УДК 81
РОЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА В ОБОГАЩЕНИИ КАРАКАЛПАКСКОГО ЯЗЫКА
© Ниетбай Шарипович Каримходжаев
Нукусский филиал Ташкентского государственного аграрного университета, г. Нукус, Узбекистан, преподаватель кафедры языков, e-mail: [email protected]
Статья посвящена вопросам взаимодействия и взаимовлияния между русским и каракалпакским языками. В статье раскрываются некоторые пути развития и обогащения каракалпакского языка, в частности, прямые заимствования и калькирования слов из русского языка, указываются исторические корни процесса взаимодействия и языковых контактов между русским и каракалпакским языками. Кроме того, излагаются основные источники пополнения лексики каракалпакского языка новыми понятиями, факторы, влияющие на проникновение русских и интернациональных слов в каракалпакский язык, тематические направления прямых заимствований из русского языка, а также предпосылки появления калек в современном каракалпакском языке.
Ключевые слова: процесс взаимодействия и языковых контактов между русским и каракалпакским языками; заимствование; калькирование; появления калек в современном каракалпакском языке.
Одной из важных закономерностей развития языков является процесс взаимодействия и взаимообогащения их с другими языками. Каракалпакский литературный язык начал формироваться в 20-х гг. прошлого столетия. Его словарный состав обогащался непосредственно под влиянием русского и других языков.
Как известно, на протяжении своей многовековой истории каракалпакский народ испытывал различные культурные и языковые влияния, следы которых обнаруживаются в словарном фонде языка. Так, например, академик В. Бартольд писал, что такие тюркские народы, как узбеки, уйгуры, казахи, каракалпаки, туркмены и киргизы испытывали влияние других субстратов (Ирана и Китая) в разных объемах, а в более позднее время -влияние арабского, еще позднее - русского языка [11-
Процесс взаимодействия и языковых контактов между русским и каракалпакским языками имеет давние исторические корни.
Вскоре после присоединения Российской империей Хивинского ханства в 1873 г. основная часть Каракалпакии вошла в состав России. На территории Каракалпакии были основаны город Петро-Александровск (нынешний г. Турткуль) и Нукусская крепость (нынешняя столица республики г. Нукус), созданы административные и военные учреждения, открыты медицинские пункты и школы. Этот процесс, естественно, был связан с переселением сюда русских. Непосредственное языковое общение сопровождалось
проникновением в речь местного русского населения каракалпакских слов.
Безусловно, в процессе обогащения русского языка тюркизмами участвовали все или большинство тюркских языков бывшего Союза. Немаловажную роль в этом процессе сыграл и каракалпакский язык.
Беспрерывное пополнение словарного запаса новыми лексическими единицами является одной из закономерностей развития языка, которое непосредственно или косвенно связано с развитием общества.
В настоящее время заимствование слов из русского языка в каракалпакский более стабилизировалось. Сейчас существует в основном два источника пополнения лексики каракалпакского языка новыми понятиями:
1) прежде всего, использование по возможности внутренних ресурсов языка, которые, в свою очередь, включают: а) словообразование, б) калькирование, в) введение диалектной лексики. Сейчас более продуктивными становятся калькирование и словообразование;
2) прямое заимствование новых слов, как правило, из русского или через русский язык из других языков мира.
На проникновение русских и интернациональных слов в каракалпакский язык влияют следующие факторы: 1) отсутствие эквивалентного слова-значения в системе каракалпакского языка: революция, танк, комбайн, аспирант, студент, автомат, грамматика и др.; 2) тенденция к замене двухчленного или многочленного наименова-
ния одночленным: афоризм - жуумацланган ойды билдиретугын цанатлы свз, корректор -цэтелерди дYзетиyши адам и др.; 3) стремление к экспрессивности; 4) тенденция к устранению полисемии; 5) уточнение значения слов (синонимия); 6) функциональный статус слова (сфера употребления и частота); 7) словообразовательная активность.
Приток прямых заимствований, в основном, идет по следующим тематическим направлениям:
1) лексические элементы, относящиеся к общественно политической жизни, - партия, идеология, республика, демократия, депутат и др.;
2) терминология естественно-технических наук - автоматика, ядро, электрон, химия, физика, математика, минерал, кибернетика, плазма и др.;
3) наименования из области промышленности, сельскохозяйственного производства - индустрия, завод, фабрика, трактор, комбайн, цех, шахта, сеялка, бригадир и др.;
4) термины видов транспорта и связи -самолет, вертолет, автобус, телеграф, телефон, радио, телевизор, магнитофон, студия и др.;
5) названия учреждений, учебных заведений - комбинат, филиал, институт, университет, колледж, кафедра и др.;
6) наименование профессий - шофер, механизатор, инженер, оператор, режиссер и др.;
7) военные термины - танк, миномет, лейтенант, капитан, майор, гарнизон, ракета, автомат, бомба и др.;
8) названия единиц измерения, расстояния, веса - километр, метр, брутто, гектар, куб, миллиграмм, центнер и др.;
9) спортивные термины - бокс, волейбол, футбол, теннис, баскетбол, гроссмейстер, стадион, дзюдо и др.;
10) медицинские термины - витамин, наркоз, операция, палата, диспансер, анальгин, бронхит, глюкоза, йод, бальзам, фельдшер и др.;
11) термины искусства - киноактер, кинофильм, экран, кадр, балет, эстрада, миниатюра и др.;
12) названия стран мира - Италия, Венгрия, Англия, Румыния, Югославия, Индия, Пакистан, Куба и др.;
13) термины гуманитарных наук - проза, роман, археология, повесть, педагогика, методика, философия, атеизм, этика, эстетика и др. [2].
Следует отметить, что необходимой предпосылкой появления калек в современном каракалпакском языке послужили переводы с русского языка на каракалпакский язык произведений классиков русской литературы, общественно-политической, научнотехнической литературы, материалов периодической печати и др. Длительное историческое развитие каракалпакско-русских языковых контактов на основе социально-экономических, общественно-культурных и других связей между народами раскрыло внутренние потенциальные возможности каракалпакского языка, привело к формированию нового, творческого типа лексического заимствования, т. н. калькирования.
Анализируя все вышеизложенное, можно с полным основанием утверждать, что благодаря благотворному влиянию русского языка и достижениям научно-технического развития современный каракалпакский язык стал более богатым, более совершенным и еще полнее обслуживает все области общественно-политической, экономической, научно-технической, культурной и повседневной жизни каракалпакского народа.
1. Бартольд В.В. Сочинения: т. 2. Ч. 1. М., 1963. С. 21.
2. Русско-каракалпакский словарь / под ред. Н.А. Баскакова. М., 1967.
Поступила в редакцию 1.12.2010 г.
UDC 81
ROLE OF RUSSIAN LANGUAGE IN BENEFICIATION OF KARAKALPAK LANGUAGE
Nietbai Sharipovich Karimkhodzhayev, Nukuss Branch of Tashkent State Agrarian University, Nukus, Russia, Lecturer of Languages Department, e-mail: [email protected]
The article is devoted to the questions of interaction and inter-influence between Russian and Karakalpak languages. The article reveals some ways of development and beneficiation of Karakalpak language, in particular, direct borrowings and calquing of words from Russian language; points the historical roots of interaction process and language contacts between
Russian and Karakalpak languages. The main sources of vocabulary addition of Karakalpak language with new notions, factors influencing on penetrating Russian and international words in Karakalpak language, theme ways of direct borrowings from Russian language, and also the preconditions of calquing appearance in modern Karakalpak language are given.
Key words: process of interaction and language contacts between Russian and Karakalpak languages; borrowing; cal-quing; calquing appearance in modern Karakalpak language.