ЯЗЫКОЗНАНИЕ
УДК 81.01 В. А.Бабкина
аспирант кафедры немецкого языка МГИМО МИД РФ; e-maiL: hexagon6@maiL.ru
РОЛЬ МОРБИАЛЬНЫХ МЕТАФОР В СОЗДАНИИ ОБРАЗА РОССИИ В НЕМЕЦКИХ СМИ НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ РОССИЙСКО-НЕМЕЦКИХ ОТНОШЕНИЙ
Статья посвящена роли морбиальных метафор в создании образа России в немецких СМИ на современном этапе развития российско-немецких отношений (2000-2015). В работе рассматриваются значение и специфика использования метафоры болезни в медийных текстах, на конкретных примерах изучается использование морбиальных метафор для описания экономического состояния России, внутриполитической ситуации в стране и ее внешнеполитической деятельности. Метафорический образ России рассматривается как средство отражения политической реальности в сфере межгосударственных отношений, а морбиальные метафоры как средство конструирования образа России в СМИ. На основе приведенных метафор из периодических изданий Германии за исследуемый период автор приходит к выводу, что метафоры болезни способствуют созданию негативного образа России, так как в большинстве случаев указывают на слабые стороны в развитии государства.
Ключевые слова: морбиальные метафоры; метафора болезни; немецкие СМИ; метафорический образ; образ России.
V. A. Babkina
Postgraduate, German Language Department, MGIMO University; e-maiL: hexagon6@maiL.ru
THE ROLE OF DISEASE METAPHORS IN REPRESENTING RUSSIA IN GERMAN MEDIA AT THE MODERN STAGE OF GERMAN-RUSSIAN RELATIONS
The articLe anaLyzes the roLe of disease metaphors in representing Russia in German media at the modern stage of German-Russian reLations (2000-2015). It is devoted to the probLem of use of disease metaphors in the mediaL texts; the concrete exampLes
are introduced in order to study the roLe of disease metaphors in representing Russian economic capacity, domestic policy and foreign-policy activities. The metaphorical image of Russia is supposed to reflect the political reality of international relations, whereas disease metaphors are supposed to construct the image of Russia in the media. Taking into account metaphors from German periodical literature that refer to the analyzed period the author comes to the conclusion that disease metaphors contribute to the creation of a negative image of Russia, since in most cases they represent the weaknesses of the state development.
Key words: disease metaphor; German media; metaphorical image; image of Russia.
Средства массовой информации играют важную роль в создании образа России в Германии. Ежедневно в периодических изданиях появляются статьи, освещающие события, происходящие в самой России и на постсоветском пространстве. При этом Россия фигурирует в разных рубриках: вымирающие русские деревни, олигархи, вседозволенность «золотой молодежи», политика Кремля, нарушение демократических прав и свобод, злоупотребление энергетическими ресурсами, всемогущий «Газпром», пагубное давление прошлого, непростые отношения с ближним зарубежьем, Китаем, разгул коррупции и многое другое.
Несмотря на долгую историю межгосударственных и межличностных отношений (см., например, [1]), Россия остается для многих немцев загадочным феноменом, поэтому при освещении событий, происходящих в стране и за ее пределами, у журналистов возникает необходимость в дополнительном объяснении и комментировании. В немецких газетах и журналах в статьях о России встречаются метафоры, которые облегчают восприятие незнакомых понятий, помогают лучше определить сущность явления и выразить свое отношение к нему.
Метафора, представленная в современной когнитивной лингвистике как ментальная операция, способ познания и объяснения мира, концептуализирует и структурирует окружающий мир, выделяет самое важное и дает эмотивную оценку описываемым лицам, предметам и явлениям [2, с. 126-170]. Более того, метафоры в определенной мере влияют на формирование специфичного взгляда на мир. В. Н. Телия отмечает, что «метафорические обозначения, "вплетаясь" в концептуальную систему отражения мира, "окрашивают" ее в соответствии с национально-культурными традициями и самой способностью языка называть невидимый мир тем или иным способом» [4].
Таким образом, метафора, выполняющая в тексте когнитивную, коммуникативную и прагматическую функции, является действенным средством преобразования картины мира в сознании адресата, а также может побуждать к действию и изменять политические воззрения адресата. Метафорическая аргументация является дополнением к рациональным и эмоциональным аргументам. Посредством воздействия на эмоционально-волевую сферу адресата метафора создает соответствующее отношение к реалиям [5, с. 126].
В процессе мышления и изучения нового человек проводит аналогии с самим собой, что определяет антропоцентричность метафорической картины мира. Понятийными сферами-источниками метафорической экспансии служат, как правило, сферы, связанные с самим человеком (физиология, болезнь, родство, поведение), окружающей природой (зоо- и фитомир), обществом и социальной деятельностью человека (война, спорт, театр, криминал), результатами человеческого труда (дом, механизм) [6].
Особое место для создания образа России в немецких СМИ занимают морбиальные метафоры. Болезнь как понятийная сфера-источник подразумевает симптомы болезни, диагнозы (физические, психические болезни), медицинский персонал, состояние пациентов, способы лечения, лекарства, способы лечения, выздоровление.
В целом, морбиальные метафоры используются для конструирования негативного образа страны, если речь идет о внутренних кризисах, внешнеполитических вызовах, неспособности страны реализовать свои цели и задачи. Создание положительного образа страны с помощью метафор болезни возможно лишь в случае успешного «выздоровления», восстановления. Нейтральную оценку могут иметь морбиальные метафоры, которые выступают в качестве описания способа лечения, рецепта выхода из трудной ситуации, при этом метафоры, отражающие неудачные попытки выхода из кризиса, имеют негативную оценку.
Несмотря на свою специфичность морбиальные метафоры активно используются в периодических изданиях, так как, имея небольшие возможности толкования, формируют в сознании реципиента конкретные представления о предмете сообщения. Морбиальные метафоры, используемые в немецких СМИ для описания явлений, связанных с Россией, описывают такие тематические области, как состояние
экономики, внутриполитическая ситуация, а также внешняя политика страны.
И. Макулкина, исследовав метафорическую картину России в немецких СМИ в первом десятилетии XXI в., приходит к выводу, что в этот период морбиальные метафоры драматизировали экономическое и политическое состояние России, представляя ее как больной организм, подчеркивая слабость страны и зависимость от Запада. Россия воспринималась также как пациент, которому необходима помощь [7, с. 162-164], например:
Russlands gegenwärtiger Schwächezustand (Spiegel. 28.02.00).
... das ruinierte, auf Nothilfe aus dem Westen angewiesene Russland
(Spiegel. 10.01.00).
... ein krankes Land (Spiegel. 08.05.00).
Такое слабое состояние России связывалось с коммунизмом, которым страна «болела» ранее:
Russland habe unter dem Kommunismus sehr gelitten (Spiegel. 20.03.00).
... die Sowjetunion erkrankt ist. An einer tödlichen Krankheit mit dem
Namen Lähmung. Die Lähmung der Macht (Focus. 12.01.04).
Для представления возможности избавления России от настигших ее проблем немецкие СМИ прибегали к метафорическому сравнению с различными способами лечения в медицине, например:
Russland nach Rezepten von vorgestern aufzupäppeln (Spiegel. 02.04.01).
... mit einer riskanten Schocktherapie (Spiegel. 10.01.00).
... heilsame Wirkung der Stabilität (Welt. 27.10.03).
Во второй половине 2000-х гг. наблюдалось позитивное изменение российско-немецких отношений, обусловленное усилением экономического взаимодействия между странами, способствовавшего укреплению и качественному улучшению отношений и в других сферах. Российская экономика начала «оживать» и показывать уверенный рост. Для обозначения этого процесса немецкие корреспонденты всё чаще стали использовать метафору «выздоровления», как в следующем примере:
Die Genesung braucht Zeit, aber der Heilungsprozess läuft (Focus.
17.02.07).
Наряду с этим авторы прибегают к метафорическому сравнению с Россией как больным организмом, который хотя и пытается побороть болезнь, но это дается ему нелегко, например:
... das arme geplagte Russland (Welt. 03.03.07).
Russland hat weder Willen noch Kraft, die Welt zu gestalten (Welt.
26.10.07).
В связи с болезненным состоянием России звучали призывы о необходимости спасти ее:
Russland vor dem Kältetod retten (Welt. 20.01.06).
Проблемы и неурядицы в постсоветской России представлялись в качестве концептуальной метафоры «посттравматическое состояние, сопровождающееся фантомной болью:
Die Entwicklung Russlands zu einer Demokratie mit ... einer neoimperialen und von postsowjetischem Phantomschmerz geprägten Außenpolitik (Spiegel. 25.08.08)
Таким образом, с помощью морбиальных метафор Россия представлялась в 2000-х как слабый, но все-таки живой организм, пытающийся излечиться или излечивающийся с большим трудом от тяжелой болезни, имевшей различные осложнения. Однако еще не окрепшей России пришлось столкнуться с новым вызовом - преодолением финансово-экономического кризиса 2008-2010 гг. и его последствиями для экономики. СМИ Германии систематично подчеркивали, что Россия сильно пострадала от кризиса, восстанавливается плохо и позитивных изменений, улучшения состояния ожидать не следует, например:
Die Finanzkrise hat Russland schwer getroffen (Die Tageszeitung.
31.05.10).
... erholt sich Russland nur langsam von der Wirtschaftskrise (Welt.
27.12.10).
Besserung ist nicht in Sicht (Handelsblatt. 08.08.10).
В качестве причин тяжелого восстановления российской экономики немцы называли бюрократию и коррупцию, а также так называемую голландскую болезнь, которые метафорично сравнивались с длительным и тяжелым протеканием недуга:
Wichtigste Hinderungsgründe für eine moderne Wirtschaft sind den Befragten zufolge Russlands Dauerkrankheiten: die ausufernde Bürokratie und allumfassende Korruption (Süddeutsche Zeitung. 12.10.10).
Noch immer ist der Staat abhängig von den Energieressourcen (Süddeutsche Zeitung. 21.02.12).
В этот период Россию представляли как страну, которая часто преувеличивает свои страхи, подводя их под концептуальную метафору «преследующие человека фобии»:
Moskaus Furcht vor radikalen Islamisten (Die Tageszeitung. 12.01.12).
Die geradezu paranoide Furcht ist, dass die USA Russland nicht ernst nehmen (Frankfurter Rundschau. 22.02.12).
Проявление Россией слабости во внешней политике, своего положения на международной арене представлялись в немецкой прессе, в том числе и с помощью морбиальных метафор «слабости, болезненного восприятия», и «воздействие на пациента с целью придания ему сил», например:
Russland will Großmacht bleiben, braucht dafür aber Modernisierung von innen und Kräfteverstärkung von außen (Welt. 30.08.10).
... seine Schwächung in der Region (Welt. 11.03.12).
На фоне российско-украинского кризиса, разразившегося в 2013 г., и ухудшения отношений с Западом немецкие СМИ чаще стали использовать метафоры, отражающие болезни, слабость, зависимость, нездоровое состояние, нервозность и нестабильное психическое состояние России, о чем свидетельствуют следующие примеры:
... steht Russland 2015 so schwach da wie schon lange nicht mehr (Welt. 17.12.15).
Russland ist mit sich selbst im Krieg (Welt. 10.05.14).
... wie groß der Realitätsverlust in Moskaus Führungszirkel wirklich ist (Frankfurter Allgemeine Zeitung. 01.01.15).
Nach außen gibt sich Russland souverän. Im Innern aber herrscht Nervosität (Welt. 21.09.15).
... diese Fehlentwicklungen in Russland (Zeit. 27.12.15).
Особое место в этот период занимает отсылка читателей к санкциям Запада в отношении России, которые благодаря морбиальным
метафорам призваны показать ослабление и страдания российской экономики, на которую оказывается негативное воздействие, например:
Auch die russische Wirtschaft leidet (Welt. 10.07.15).
... wo es am schwächsten ist: bei der Ökonomie (Zeit. 26.02.15).
... schadet die wirtschaftliche Schwäche Russlands (Süddeutsche Zeitung. 28.12.15).
Проблемы, с которыми сталкивается Россия, связывают неизменно с прошлым, оказавшим негативное влияние на состояние страны на современном этапе. Для реализации данной интенции журналисты прибегают к концептуальным метафорам «посттравматический синдром», что видно из следующих примеров:
... und traumatischen Erinnerungen an entsetzliche Hungerkatastrophen (Welt. 09.08.15).
Russland leidet nicht nur am postimperialen Syndrom, sondern daran, dass es nie eine Nation war, ohne zugleich ein Imperium zu sein (Süddeutsche Zeitung. 29.11.15).
Представляя проблемы России и способы избавления от них, немецкие журналисты часто подводят их под морбиальные концептуальные метафоры «страдание» и «избавление от страданий, лечение болезней», например:
Obwohl liberalisierende Reformen Russland von seinen Leiden befreien könnten. (Welt. 03.09.15).
Основываясь на вышеизложенном материале, можно выявить следующие тенденции:
Во-первых, в своих статьях о России немецкие журналисты прибегают к морбиальным метафорам, чтобы наглядно и доступно представить негативные тенденции в различных тематических сферах. Тенденция «рисовать Россию черными красками» сохраняется со времен «холодной войны» [3, с. 89].
Во-вторых, метафоры болезни помогают представить себе Россию как живой организм, который способен болеть, лечиться, выздоравливать, испытывать боль, страдать, испытывать тревогу, снова заболевать и идти на поправку.
В-третьих, морбиальные метафоры, используемые немецкими СМИ в отношении России, имеют чаще негативную, реже - нейтральную
оценку, так как описывают, как правило, болезненное или даже критическое состояние страны и ее политических институтов, болезненное восприятие своего положения на международной арене, состояние тревоги и слабости. Реже можно встретить метафоры, связанные со способами выздоровления. Как правило, критикуются уже принятые меры «лечения», при этом не предлагаются готовые «рецепты», не упоминаются «врачи», способные вывести Россию из критического состояния.
В-четвертых, частотность использования метафор связана с интенсивностью протекания российско-немецких отношений. Также следует отметить, чем сильнее реакция Германии на события, происходящие внутри России или в мире при ее участии, тем метафоричнее становится язык немецких СМИ.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Глушак В. М. Взаимное восприятие русских и немцев от древности до наших дней // Русские и немцы. 1000 лет истории, искусства и культуры. - М. : Архив Российской Академии наук, 2012. - С. 22-31.
2. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. - М., 1987. - С. 126-170.
3. Орехова О. Е. Образ России в «зеркале» ведущих надрегиональных еженедельников ФРГ // Закон и Право. - 2006. - №11. - С. 89-90.
4. Телия Н. В. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира. - URL : http://genhis.philol.msu.ru/ article_66.shtml (дата доступа: 10.10.2016).
5. Чудинов А. П. Политическая лингвистика. - М. : Флинта : Наука, 2012. -256 с.
6. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). - Екатеринбург : Изд-во РГПУ, 2001. - 238 с.
7. Makulkina I. Das metaphorische Russlandbild im deutschen Pressediskurs (Schriftliche Philologia. Sprachwissenschaftliche Forschungsergebnisse. Bd. 177). - Hamburg : Verlag Dr. Kovac, 2013. - 252 S.