Научная статья на тему 'Роль фразеологии в построении сюжета исторического романа (на материале романа И. И. Лажечникова «Ледяной дом»)'

Роль фразеологии в построении сюжета исторического романа (на материале романа И. И. Лажечникова «Ледяной дом») Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
57
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Роль фразеологии в построении сюжета исторического романа (на материале романа И. И. Лажечникова «Ледяной дом»)»

М.С. Хабарова РОЛЬ ФРАЗЕОЛОГИИ В ПОСТРОЕНИИ СЮЖЕТА ИСТОРИЧЕСКОГО РОМАНА (на материале романа И.И. Лажечникова «Ледяной дом»)

Словом «сюжет» обозначается цепь событий, воссозданная в литературном произведении, «жизнь персонажей в ее пространственно-временных изменениях, в сменяющих друг друга положениях и обстоятельствах» [3, с. 233].

Особенности развития сюжета в художественном произведении во многом зависят от жанровой принадлежности текста. Для исторического романа характерен такой сюжет, в котором используется несколько событийных рядов, связанных с судьбой разных лиц. Создавая исторический роман, писатель оценивает реальные факты и события. Героями исторического романа являются как вымышленные персонажи, так и реальные исторические деятели. Давая характеристику исторических деятелей, автор выделяет те черты их личности, которые повлияли на ход самой истории и определили развитие сюжета в произведении. Одним из ведущих языковых средств создания сюжета в историческом романе является фразеология.

Рассмотрим роль фразеологии в создании сюжета исторического романа И.И. Лажечникова «Ледяной дом».

ФЕ играют ключевую роль в развитии сюжета романа «Ледяной дом». Как правило, они употребляются на самых важных этапах повествования: в начале произведения, когда автор знакомит читателя с героями и дает им характеристику; в переломных, кульминационных событиях в судьбе персонажей и в финале произведения. Например: «В то время, когда раболепная чернь падала пред общим кумиром и лобызала холодный помост капища, обрызганный кровью жертв; когда железный уровень беспрестанно наводился над Россиею, один Волынский, со своими друзьями не склонял пред ним благородного чела». Метафорическое выражение не склонял пред ним благородного чела (ср. с ФЕ склонять голову - ‘признавать себя побежденным, сдаваться’) вводит читателя в курс событий. Непокорность Волынского, его ненависть к Бирону, угнетающему русский народ, является причиной их вражды и определяет завязку действия в романе.

Каждый из персонажей имеет свою сюжетную линию. С помощью фразеологии автор характеризует поступки героев романа, черты их личности, которые определяют развитие сюжета в произведении. В романе «Ледяной дом» Артемий Петрович Волынский - центральный персонаж, реальное историческое лицо, кабинет-министр императрицы Анны Иоанновны. Свое предназначение и жизненную позицию этот персонаж определяет следующим образом: «Ярусский боярин, не скоморох. Ты сам знаешь, что я друзьям и себе дал слово идти против чужеземного нашествия и его предводителя. В этом я поклялся перед образом Спасителя, - мне достался крест по жеребью - я опоясался им, как мечом; я крестоносец, и если изменю клятве своей, наступлю на распятие сына Божия!». Здесь ФЕ дал слово и ее лексический синоним поклялся характеризуют Волынского как человека, уверенного в себе и своих силах, готового к борьбе с врагом. Необходимо отметить в контексте аллюзию достался крест по жеребью на ФЕ нести крест (‘терпеливо переносить страдания, испытания’) и ФЕ выпал жребий (‘кому-либо досталась определенная участь’). Лексема крестоносец создает образ человека, жертвующего собой во имя добра и справедливости.

Одним из основных и постоянных конфликтов в историческом романе является столкновение сильной и самоотверженной личности со злом и несправедливостью в окружающем мире. Главный герой произведения, жертвующий своими интересами, положением, свободой и даже жизнью ради достижения высоких и благородных идеалов, противопоставляется отрицательным персонажам. Как правило, ими являются правящие тираны и деспоты. В центре исторического романа И.И. Лажечникова «Ледяной дом» борьба двух фаворитов императрицы Анны Иоанновны. Для того чтобы погубить соперника, Бирон использует в качестве оружия чувства Волынского к молдаванской княжне. Происходит столкновение социального и любовного конфликтов. См.: «Впрочем, и то сказать, шила в мешке не утаишь. И так знаем, что брат Артемий вовсе

© М.С. Хабарова, 2008

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2008І

145

потерял голову. Стал труслив, как заяц, не за себя - о! он до этого не дошел и не дойдет, уверен в этом; но, сберегая честь и спокойствие молдаванки, дает над собой верх Бирону, попускает злейшему врагу России грабить ее и губить. Бедный Артемий! Всегда сам был первый в заговоре против временщика, лез из кожи вон, как скоро кто против его замыслов, хоть глаза выцарапать, а теперь готов в попятную. Ясно и верно, как дважды два - четыре, что участь нашего друга держится на одной цепочке с тайною молдаванки». В данной фразеологической конфигурации ряд фразеологизмов с процессуальным значением (потерял голову, дает над собой верх) отражает случившиеся перемены в жизни Волынского и судьбе государства (поражение кабинет-министра, торжество Бирона). Устойчивые обороты лез из кожи вон (‘усердствовал, старался изо всех сил’) и готов в попятную (ср. с узуальной ФЕ на попятную идти -‘отступать от своего решения, соглашаясь с кем-либо в чем-либо’) образуют смысловую оппозицию и раскрывают внутренний разлад героя, его борьбу с самим собою. Развязкой действия является трагическая смерть Волынского.

Следует отметить, что фразеологизмы, занимают ключевые позиции в романе «Ледяной дом» (выносятся писателем в названия глав романа), знаменуя определенные этапы в продвижении сюжета. Так, например, одна из глав произведения, названная автором «Черная кошка», отражает поведение барской барыни. Ненависть и желание отомстить бывшему хозяину заставляют Подачкину совершить подлый поступок. Она рассказывает Волынской об измене ее мужа. На протяжении всей главы ФЕ черная кошка пробежала повторяется несколько раз, подвергаясь различным трансформациям. См.: «Вгляделась пристально госпожа Волынская: а! это бывшая ее барская барыня - черная кошка, которая должна была пробежать ей чрез дорогу». Оборот черная кошка, которая должна была пробежать ей чрез дорогу характеризует начало действий барской барыни, оказавшейся на пути у Волынской. Предикат в составе фразеологизма (должна была пробежать) в форме несовершенного вида усиливает семантику незавершенности действия, так как значение ФЕ затем конкретизируется в ходе развития сюжета. Ср.: « Черная кошка не только пробежала чрез дорогу Волынской, она вцепилась в грудь ее, скребет

ей сердце, душит ее». Данная развернутая метафора, образованная с помощью контаминации ФЕ черная кошка пробежала (‘произошла ссора, размолвка между кем-либо’) и кошки скребут на сердце (‘кому-либо грустно, тоскливо’), раскрывает поведение барской барыни, обобщая характеристику ее действий. Кроме того, ФЕ черная кошка пробежала является центральным звеном градационного ряда, образуемого глаголами вцепилась, скребет, душит. Каждая из данных лексем способствует раскрытию смысла последующей, в результате чего формируется смысловое содержание текстового фрагмента. Такой художественный прием позволяет автору романа создать представление об усилении интенсивности действий персонажа и передать нарастание напряженности.

Одним из важнейших компонентов текста является его заглавие. Находясь вне основной части текста, оно занимает абсолютно сильную позицию в нем. Заглавие - «это компрессированное, нераскрытое содержание текста» [2, с. 133]. Исторический роман, рассказывающий об эпохе правлении императрицы Анны Иоанновны, неслучайно был назван автором «Ледяной дом». Это выражение употребляется в произведении не только в прямом значении: ‘дом, построенный изо льда’, но и в переносном: ‘обитель вечного сна, покоя’. Этот метафорический оборот воссоздает образ Петербурга, холодного и раболепно-строгого. Являясь сквозным образом текста, данное выражение играет текстообразующую роль в произведении. Завязкой действия в романе является пожелание государыни «построить ледяной дворец». Вскоре ледяной дом становится одним из мест борьбы кабинет-министра и герцога курляндского; в стенах здания происходит последнее свидание Волынского и его возлюбленной. В финале произведения с образом ледяного дома прямо связаны мотивы смерти и разрушения. После окончательной победы Би-рона Волынского и его друзей ждет казнь. См.: «Ледяной дом рухнул; уцелевшие льдины развезены по погребам. В доме Волынского, прежде столь шумном и веселом, выл ветер». После смерти Волынского и его сподвижников рушится и ледяной дворец. Повторяясь несколько раз и занимая в тексте сильную позицию (заглавие романа), оборот ледяной дом становится символом губительной идеи безграничной власти, лишающей человека свободы и «живой жизни»

146

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2008

и обезличивающей его. В контексте романа оборот ледяной дом приобретает функцию сквозного символа, ассоциируясь с ФЕ карточный домик, строить воздушные замки, объединяющихся с ним смысловым содержанием, которое можно передать формулировкой ‘шаткость, ненадежность, призрачность создаваемой жизненной опоры, оплота’.

Проведенный анализ роли фразеологии в построении сюжета романа И.И. Лажечникова «Ледяной дом» позволил выявить особенности ее сюжетообразующего функционирования, обусловленные тем, что фразеология активно участвует в создании сюжетных линий персонажей, ха-

рактеризует поступки героев, определяющие развитие сюжета произведения, служит раскрытию основных конфликтов, способствует изображению динамики характеров, мировосприятия персонажей.

Библиографический список

1. БирихА.К., МокиенкоВ.М., СтепановаЛ.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. - М., 1998.

2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М., 1981.

3. Хализев В.Е. Теория литературы: Учеб. -М., 2000.

А.З. Хаймурзина СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПАРЦЕЛЛИРОВАННЫХ КОНСТРУКЦИЙ

В данной статье перед нами стоит задача рассмотреть существующие классификации, чтобы определить свои критерии для выявления различных типов парцеллированных конструкций. В связи с этим, нам представляется необходимым проанализировать их структурные характеристики, определить какие возможные связи могут устанавливаться в различных типах парцеллированных конструкций, выделить собственную классификацию типов парцеллированных конструкций и на ее основе выделить присущие им семантические характеристики.

Год парцеллированными конструкци-

I I ями мы понимаем такие конструкции, -Ж- -Ж- состоящие из базовой части и одного или нескольких парцеллятов, которые отделены разделительной паузой, обозначаемой на письме знаком точки, вопросительным, восклицательным знаком и многоточием и служат развертыванию одного «семантического ядра».

Перед исследователями на протяжении нескольких десятилетий стоит проблема системного представления всего многообразия проявления парцелляции, рассмотрение данного явления в различных ракурсах. Результатом этого явилось появление различных классификаций, каждая из которых отражает один из возможных аспектов исследования явления. Одна их первых классификаций парцелляции была разработана и предложена Ю.В. Ванниковым1. Ю.В. Ванников разграничивает явление парцелляции по характеру связи, подвергшейся разрыву: парцелляция, связанная с разрывом экстенсиональных связей структуры предложения; парцелляция, связанная с разрывом интенсиональных связей структуры предложения.

По признаку наличия или отсутствия корреляции (взаимного соответствия, взаимосвязи языковых элементов) между элементами основной и дополнительной частями Г. А. Вейхман2 выделяет следующие типы парцеллированных конструкций (далее ПК): с полной корреляцией (совпадением дополнительного элемента с каким-то элементом основной части); с частичной корреляцией; с нулевой корреляцией.

По характеру идентификации обособленной синтагмы в ее синтаксической соотнесенности со строем исходного предложения А.А. Андриевская3 разграничивает парцеллированные конструкции, в которых обособленная синтагма является: «оторванным» членом предшествующего предложения, в котором соответствующая функция остается «вакантной»; уточняющим членом, который «дублирует» член исходного предложения; сегментированным членом; приложением, аппозицией; присоединительной конструкцией.

Изучение парцеллированных конструкций в настоящее время продолжается. Некоторые лингвисты (Ж.Е. Петрашевская, Л.В. Рачковская, Т.Г. Сербина, М.А. Ханутин) рассматривают

© А.З. Хаймурзина, 2008

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 2, 2008

147

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.