УДК 81.111'42 Е. Ю. Ильинова
доктор филологических наук, профессор кафедры английской филологии Волгоградского гос. ун-та; e-mail: [email protected]
РИТОРИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДИСКУРСА ИРОНИЧНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ1
В статье рассматриваются особенности когнитивного стиля общения ироничной языковой личности, определяемого как прогнозируемое представление о коммуникативном поведении личности в плане текстопорождения. Ироничный стиль общения представлен риторическими приемами намеренного преувеличения или преуменьшения значимости события, создающими эффект антиреференции - аномальной языковой концептуализации фактов и событий мира реального с целью передачи негативного оценочного отношения к ним.
Ключевые слова: когнитивный стиль; языковая личность; ирония; риторический прием; антиреференция.
Ilyinova E. Yu.
Ph. D., Professor, Department of English Philology VolSU, Volgograd; e-mail: [email protected]
ON RHETORICAL ASPECT OF IRONIC LANGUAGE PERSONALITY IN DISCOURSE
The paper looks at the rhetorical aspect of cognitive style associated with the ironical language personality. The cognitive style is defined as predicted communicative behavior with the aim to produce the text. The ironical style is presented in a set of rhetorical devices based on intentional exaggeration and understatement producing antireference slant that is described as abnormal conceptualization of facts and events transmitting negative assessment.
Key words: cognitive style; language personality; irony; rhetorical device; antireference.
Научные исследования в дискурсивной лингвистике строятся на пересечении нескольких областей знаний о языке, обществе, человеке, что открывает перспективы для переноса акцента с анализа языка и текста как иерархической системы на изучение подлинной коммуникации, состоящей из смысловых единств, представляющих
1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ, основной конкурс, проект № 15-04-00134 «Историческая дискурсология: проблемы, методология и перспективы развития».
собой и продукт, и объект целенаправленной коммуникативно-познавательной и социокультурной деятельности языковой личности [4; 8]. Актуальными сегодня видятся научные проекты, исследующие коммуникативно-прагматические свойства речи в контексте тех задач, которые решаются человеком в ходе речевой практики, разной по установкам, целям, условиям ее осуществления [9; 5; 12; 16], а также моделированию когнитивно-стилистических особенностей форм речевой деятельности [1; 2; 17]. При таком подходе речевые произведения рассматриваются как результат дискурсивной деятельности языковой личности, что позволяет верифицировать индивидуальные особенности коммуникативной компетенции их создателя, моделировать скрытые (латентные) процессы языкового сознания, составляющие своеобразие дискурсивного мышления человека [14]. Иными словами, речевой продукт выступает отражением (и выражением) особенностей дискурсивной практики языковой личности.
В качестве одного из объектов исследования дискурсивная лингвистика избирает коммуникативную компетенцию личности, предметом исследования становится рече-текстовая деятельность как способность человека к порождению и интерпретации речевых произведений в меняющихся социальных и культурных условиях. В данной статье предлагаются размышления автора о риторической составляющей дискурса языковой личности, которая определяется как «прогнозируемое представление о коммуникативном поведении личности в плане текстопорождения и текстовосприятия», зависящее не только от социального типажа, обусловливающего статусные и ролевые признаки дискурсивного поведения, прагмалингвистических обстоятельств общения, но и от узнаваемой манеры поведения, выраженной в коммуникативной тональности и предпочтениях в жанрово-стилистическом оформлении речи [7, а 146]. Риторическая составляющая характеризует эмоционально-стилевого формата общения, определяя разновидность коммуникативного стиля общения.
В теории коммуникации к данному моменту сформировалось представление о стиле как манере общения, ценностно-ориентированных приемах реализации регистров речи, соотносимых с ре-чемыслительной деятельностью по выбору формы коммуникативного поведения отдельного человека или группы людей, адекватной социопрагматическим условиям реальной коммуникации [13]. Под стилем общения понимают «индивидуальную стабильную форму
коммуникативного поведения человека, проявляющуюся в любых условиях взаимодействия - в деловых и личных отношениях, в избираемых приемах психологического влияния на людей, в методах разрешения межличностных и деловых конфликтов» [11, с. 422]. В рамках социо- и прагмалингвистической парадигмы в качестве объекта изучения выделяется терминологическое понятие «коммуникативный стиль», определяемое как «доминирующая манера общения, проявляющаяся в большинстве коммуникативных ситуаций» [15, с. 97]. При этом исследователи рассматривают речевые регистры, обобщенные модели вербального и невербального поведения в типовых коммуникативных ситуациях и их связь с социальным статусом, психотипом и психо-эмоциональным состоянием коммуникантов. В число стилевых особенностей речи предлагается включать интонационно-фонетические, лексические, фразеологические и синтаксические единицы, присущие определенному регистру речи [6], подчеркивается, что их вариативное сочетание отражает коммуникативные стили, характерные для разных сфер речевой практики.
Приведенное понимание коммуникативного стиля согласуется с идеями И. Р. Гальперина, который предлагал рассматривать стиль как подсистему языка, но отмечал связь между набором единиц языка с обстоятельствами речи и подчеркивал трудности, с которыми сталкивается исследователь при попытке провести систематизацию речевых явлений (ср. : functional styles are subsystems of the language as a system ... they should be regarded as styles of speech, i. e. language-in-action forms, non-systematic in their essence [3, c. 241]). Ученый предложил коммуникативно-ориентированное определение стиля -«a style of language is a system of interrelated language means which serves a definite aim in communication» [19, с. 18].
Осознавая многозначность рассматриваемого термина, отметим, что в данной работе принимается следующее определение коммуникативного стиля - «уместное для специфических ситуативных контекстов общения коммуникативное поведение, обеспечивающее достижение поставленных целей и удовлетворение потребностей, позволяющее человеку проявлять себя компетентным коммуникатором в рамках различных бытовых и институциональных дискурсов» [10, c. 168].
Представление о коммуникативном стиле развивается сегодня в рамках когнитивно-дискурсивного подхода, предполагающего
моделирование стратегий речевого поведения. Отправной точкой моделирования, по мнению исследователей, может стать выявление «когнитивной программы формирования речевого продукта через смысловое содержание и способы передачи информации в определенных условиях коммуникации» [1, а 52]. Отмечается, что именно стилевый параметр дискурсивной деятельности отражается в закономерностях выбора языковых средств разных уровней при создании текстов, соответствующих отдельным сферам общения и личным мотивам их создателей. Размышляя о моделировании когнитивных параметров стиля, Е. Г. Беляевская предлагает ряд концептуальных составляющих: модель адресата, модель автора речевого сообщения, функцию речевого произведения, прагматическую установку автора, а также включает способы передачи авторского сообщения реципиенту информации и характер соотнесенности информации, представленной в тексте, с внеязыковой реальностью [1]. Поскольку две последние характеристики стиля общения представляют интерес для данного исследования, нацеленного на раскрытие риторической составляющей в дискурсивной практике ироничной языковой личности, обладающей особым когнитивным стилем порождения текста, остановимся на них.
Когнитивный стиль порождения текста, обусловленный индивидуальными предпочтениями ироничного автора, характеризуется определенным единообразием в выборе приемов отражения внеязы-ковой реальности с помощью композиционных структур, риторических приемов и языковых средств, отражающих особую разновидность коммуникативной компетенции языковой личности. Принято считать, что в индивидуальном стиле отдельного автора наблюдается вариативность особого рода и связана она с «частотностью выбора одних и тех же форм выражения при формировании речевых произведений» [1, а 54]. Поддерживая указанную точку зрения, отметим, что речевые произведения ироничной языковой личности отличаются особым набором когнитивных стратегий репрезентации событий, ставших предметом сообщения автора в тексте. Любой текст, созданный человеком, отражает его личное мнение и характеризуется определенной долей субъективности, однако авторская версия текста ироничной языковой личности отличается особым когнитивным стилем изображения действительности.
Ироничный стиль общения рассматривается в данной работе как устоявшаяся в речевой практике динамическая модель коммуникативных действий, объединенных общей интенцией выражения критичного отношения к фактам и событиям реального мира посредством приема антиреференции - аномальной языковой концептуализацией фактов и событий мира реального с целью передачи негативного оценочного отношения к ним. Ироничный стиль относится к личностно-мотивированной когнитивно-дискурсивной разновидности речевой деятельности [7], в которой пересекаются два модуса коммуникации -серьезный (bona fide) и несерьезный (non bona fide) [18]. Их сочетание говорит о настрое личности на особую когнитивную стратегию выражения смысла - с помощью риторических приемов намеренного преувеличения и преуменьшения передать критичный взгляд на мир, поскольку ироничная личность, имея склонность к рациональности, стремится к аналитическому осмыслению любого события и выражению собственного мнения. Личностное критичное отношение проявляется в языковой игре, намеренных смысловых искажениях реальности, сигнализирующих о необходимость искать дополнительные, имплицитно выраженные смыслы.
Представление об иронии традиционно рассматривается в ряду других литературных приемов и фигур образной речи в риторике и стилистике художественных текстов, однако актуальным сегодня становится поиск единого когнитивно-дискурсивного механизма порождения и понимания ироничного смысла в условиях повседневной коммуникации. Представляется, что механизм иронии опирается на когнитивно-дискурсивные универсалии, объясняющие категориально-семантические и логические трансформации предикативной модели высказывания, приводящие к созданию ироничного смысла высказывания, и учитывает прагматические условия, уточняющие интенции обращения личности к ироничному стилю общения.
Глубинную интенцию порождения ироничного стиля общения составляет стремление коммуниканта уйти от серьезной тональности разговора и в насмешливой форме критически оценить факт или актуальное событие. На переключении между двумя модусами коммуникации - серьезном и несерьезном режимах (bona fide / non bona fide) - образуется некогерентная когнитивная структура, намеренно нарушающая логическую связность между представленной в форме
высказывания референтной ситуацией и ее негативной деонтической оценкой. Подобное когнитивно-дискурсивное образование отражает намерение говорящего с помощью сигналов игрового притворства имплицитно передать информацию о негативной оценке ситуации, т. е. дать свой негативный комментарий. Так, в следующем примере осознанию иронии способствует намеренное нарушение смысловой корреляции между позитивно-глорифицирующим описанием ситуации и логическим осмыслением ее социально-этической значимости:
Климат в Санкт-Петербурге настолько благополучен, настолько часто он радует солнцем, что Северная столица превратилась в велосипедный центр страны. Во всяком случае, на бумаге. Что породило на той же бумаге инициативу сделать (наконец-то!) перехватывающие парковки для велосипедов и скутеров, существующих в городе в несметных количествах (А. Пикуленко, http://sobesednik.ru/auto/20120827).
Включение в благостное описание велосипедного рая пояснений (во всяком случае, на бумаге, что породило на той же бумаге инициативу) призвано передать сигнал о критичном отношении автора к описанной инициативе в Санкт-Петербурге. Далее автор развивает тему прожектерства городской администрации:
На бумаге красиво расписано, как счастливые питерцы будут массово ставить двухколесную технику под навесы, крепить спецустройствами от угона и, звеня окоченелостями, эвакуироваться в теплое метро. Что будет на самом деле, покажет время. Но мы догадываемся: будет «как всегда»...
Благостно-возвышенный стиль, избранный в первой части текста, во второй сменяется разговорным. Появляются логические перифразы ключевых слов текста велосипед, скутер - двухколесная техника, спецустройства от угона. Для представления возможных последствий инициативы автор предлагает ироничное окказиональное образование с несуществующей словоформой звеня окоченелостями, что показывает его критичное отношение к описанной ситуации.
Ироничный стиль общения основан на когнитивном механизме антиреференции: описываемая ситуация видится полностью изолированной от реальности, это «невозможная ситуация», выходящая за пределы логики. В отличие от стандартных предикатов, весьма точно передающих информацию о ситуации, в данном случае референ-тивное притворство, создаваемое игрой серьезного и несерьезного,
уничтожает правдивость референции с целью указать на критичное мнение автора. Так создается антиреференция. Серьезность имеет смысл, если она оказывается реальностью. Ироничный смысл лишь маскируется под реальность, но автор делает это намеренно неумело, чтобы воспринимающий высказывание смог декодировать несерьезную тональность. Мнимая референциальность оказывается игрой, разрушающей значения слов в ироничном контексте [18]. Так, в другом примере сигналами ироничной критики становятся фразы, образно описывающие технологический процесс укладки асфальта -реальный и фиктивный:
Ямочный ремонт по-русски. По технологии его не существует, а по смете - есть. Суть его в России в том, чтобы кидать лопатой асфальт в любую лужу, а в документах рисовать эпическое полотно с выемкой грунта до земли, засыпкой щебня, укладкой новой песчаной подушки и только после этого раскатыванием нового слоя асфальта (А. Пикулен-ко, http://sobesednik.ru/auto/20120820).
Вербальное представление иронии характеризуется разными формальными приемами и семантическими знаками, интерпретация которых основана на механизме антифразиса как способе сказать одно, имея в виду нечто противоположное, с целью передачи критической оценки явления, ситуации, отдельного объекта. Смешное описание при этом воспринимается несмешным. Сигналом ироничного отношения автора к ситуации может быть смысловое противостояние с элементами некогерентного сочетания смысла фраз, объединенных в одно высказывание:
Наш вариант привлекателен тем, что в проигрыше оказывается только одна категория потребителей - водители, а все остальные сильно выигрывают, особенно в деньгах.
В случае абсурдного высказывания, например при использовании афористических выражений, ироничное отношение передается с помощью оппозиционной игры смыслов, как в нижеследующих случаях, в которых высмеиваются серьезные проблемы современного общества и их последствия:
Самая долгоиграющая автомобильная пробка удалась самому большому народу на планете - китайцам. В 2010 они сумели простоять в ней 11 дней, установив рекорд на несколько десятилетий вперед.
Цивилизация добавляет человеку комфорта и снижает его выживаемость. Там, где проблема решается кнопкой «Enter», разум работает вяло и со временем атрофируется за ненадобностью.
Приведенные комментарии не связаны с заменой знака оценки, однако и здесь для понимания также требуется активизация когнитивной стратегии антиреференции.
Итак, ироничный стиль общения относится к разновидности сложно моделируемого по тональности режима дискурса. Ироничная тональность проявляется в манере общения, основанной на переключении между серьезным и несерьезным модусами коммуникации. Он характерен для особого психотипа личности - личности, склонной к критическому восприятию действительности, к притворному отображению отрицательного в положительном виде, чтобы посредством абсурдной позитивной оценки осмеять и дискредитировать ее, обратить внимание на недостаток, заменив его в ироническом отображении признаком достоинства. Когнитивно-прагматический статус иронии выражен в ее конверсационной импликатуре, когда не само высказывание означает нечто противоположное, а ироничная личность намеренно имплицирует нечто противоположное сказанному.
Как одна из прототипичных форм общения ироничная манера речи маркирована риторическими приемами создания иронии, к которым относятся: антифразис, высказывание, противоречащее здравому смыслу, нетривиальная лексическая сочетаемость, абсурдная ирония, гипербола, метафора, литота, игра слов, окказионализмы и морфологическая неологизация словоформ и др. Представляется, что для более полного изучения феномена ироничного стиля требуется выделение в научных целях отдельных сфер публичного и индивидуально-личностного общения и систематизация приемов порождения иронии с учетом когнитивных структур антиреференции.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Беляевская Е. Г. Когнитивная модель стиля и факторы, обусловливающие динамику стилей // Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. - М. : МГЛУ, 2012. - С. 51-63. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 5 (638). Сер. Языкознание).
2. Волкова Я. С. Деструктивное общение в когнитивно-дискурсивном аспекте : дис. ... д-ра филол. наук. - Волгоград, 2014. - 430 с.
3. Гальперин И. Р. Избранные труды. - М. : Высшая школа, 2005. - 255 с.
4. Дридзе Т. М. Язык и социальная психология. - М. : Высшая школа, 1980. -224 с.
5. Ирисханова О. К. Речевые акты уклонения: на стыке когнитологии и прагматики // Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство. -М. : Языки славянских культур, 2009. - С. 684-693.
6. Карасик В. И. Языковая матрица культуры. - Волгоград : Парадигма, 2012. - 418 с.
7. Карасик В. И. Языковое проявление личности. - Волгоград : Парадигма, 2014. - 450 с.
8. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. - М. : Наука, 1987. -264 с.
9. КубряковаЕ. С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. - М. : Языки славянской культуры, 2004. - 560 с.
10. Куликова Л. В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме. -Красноярск : Краснояр. гос. пед. ун-т., 2006. - 392 с.
11. Куницына В. Н., Казаринова Н. В., Погольша В. М. Межличностное общение: учебник для вузов. - СПб. : Питер, 2001. - 544 с.
12. Митягина В. А. Социокультурные характеристики коммуникативного действия. - Волгоград : ВолГУ, 2007. - 356 с.
13. Наумов В.В. Лингвистическая идентификация личности.- М. : ЛИБРО-КОМ, 2013. - 240 с.
14. Седов К. Ф. Дискурс и личность: эволюция коммуникативной компетенции. - М. : Лабиринт, 2004. - 320 с.
15. Стернин И. А. К разработке модели контрастивного описания национального коммуникативного поведения // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр. - Волгоград : Перемена, 2003. - С. 5-15.
16. Томская М. В. Идентичность ученого как переменная научной коммуникации // Дискурс как социальная деятельность: приоритеты и перспективы. - МГЛУ, 2012. - С. 240-248. - (Вестн. Моск. гос. лингвист. ун-та; вып. 6 (639). Сер. Языкознание).
17. Цинкерман Т. Н. Лингвопрагматическая специфика стилей общения в англоязычной воспитательном дискурсе : автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Волгоград, 2014. - 22 с.
18. Шилихина К. М. Дискурсивная практика иронии: когнитивный, семантический и прагматический аспекты : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. -Воронеж, 2014. - 50 с.
19. Galperin I. R. Stylistics. - M. : Higher School Publ. House, 1971. - 343 p.