УДК 81'42
И.В. Тивьяева Тульский государственный университет
РЕТРОСПЕКТИВНОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ
В статье предпринимается попытка рассмотреть структурно-семантические и лексико-грамматические особенности ретроспективного повествования в художественном дискурсе. Ключевые слова: художественный дискурс, субъект воспоминаний, ретроспективный нарратив.
Память как хранилище опыта прошлого позволяет приоткрыть дверь во внутренний мир человека, составить мнение о его отношении к действительности, системе ценностей, верований и убеждений. Изображение воспоминаний - распространенный литературный прием, позволяющий проникнуть в духовное пространство субъекта памяти, а потому широко используемый как в публицистическом, так и в художественном дискурсе. В последнем воспоминания могут выступать в виде авторской речи или принадлежать к сфере речи персонажа. Если автор предоставляет своему герою право поделиться воспоминаниями от первого лица, то результат работы механизма памяти выражается в виде ретроспективного монолога или в виде реплик соответствующего диалогического единства. Если же изображение воспоминаний персонажа принадлежит к сфере авторской речи, оно принимает форму ретроспективного нарратива.
В данном исследовании предпринимается попытка лингвистического описания ретроспективного нарратива как одного из способов репрезентации воспоминаний литературных героев. Под ретроспективным нарративом (далее РН) мы понимаем совокупность повествовательных текстоструктур различных жанров, сконцентрированных вокруг индивидуального мнемического опыта. Сферу реализации РН составляют автобиографии, мемуары, публицистические и художественные произведения, построенные на основе воспоминаний автора или нарратора, от лица которого ведется повествование. Представляется интересным выявить лексико-грамматические особенности ретроспективного повествования и исследовать функционирование ретроспективных текстоструктур в художественном дискурсе с учетом их позиции в тексте литературного произведения и структурно-смысловых функций.
Наблюдения показывают, что РН может иметь законченную форму и функционировать в качестве самостоятельного произведения или выступать в качестве фрагмента более крупного целого. Рассмотрим следующий пример:
(1) It was I, however, who was closest to it. I'm fifty-seven years old, but even now I can remember everything from that year, down to the smallest details. I relive that year often in my mind, bringing it back to life, and I realize that when I do, I always feel a strange combination of sadness and joy. There are moments when I wish I could roll back the clock and take all the sadness away, but I have the feeling that if I did, the joy would be gone as well. So I take the memories as they come, accepting them all, letting them guide me whenever I can. This happens more often than I let on.
It is April 12, in the last year before the millennium, and as I leave my house, I glance around. The sky is overcast and gray, but as I move down the street, I notice that the dogwoods and azaleas are blooming. I zip my jacket just a little. The temperature is cool, though I know it's only a matter of weeks before it will settle in to something comfortable and the gray skies give way to the kind of days that make North Carolina one of the most beautiful places in the world. With a sigh, I feel it all coming back to me. I close my eyes and the years begin to move in reverse, slowly ticking backward, like the hands of a clock rotating in the wrong direction. As if through someone else's eyes, I watch myself grow younger; I see my hair changing from gray to brown, I feel the wrinkles around my eyes begin to smooth, my arms and legs grow sinewy. Lessons I've learned with age grow dimmer, and my innocence returns as that eventful year approaches.
Then, like me, the world begins to change: roads narrow and some become gravel, suburban sprawl has been replaced with farmland, downtown streets teem with people, looking in windows as they pass Sweeney's bakery and Palka's meat shop. Men wear hats, women wear dresses. At the courthouse up the street, the bell tower rings... [3].
Представленный отрывок - часть пролога к роману Н. Спаркса «Спеши любить». «Спеши любить» - трагическая история любви Лэндона Картера, одного из самых популярных старшеклассников, и Джейми Салливан, скромной дочери местного священника, написанная от лица главного героя, который вспоминает о своих отношениях с Джейми сорок лет спустя. Точка отсчета времени задана в настоящем ("It is April 12, in the last year before the millennium"), однако в первой же главе художественное время делает резкий скачок назад, и на протяжении всего романа перед читателем разворачиваются события сорокалетней давности, о которых вспоминает нарратор, то есть практически все произведение представляет собой повествование-воспоминание. Таким образом, результат работы механизма памяти приобретает форму ретроспективного нарратива.
Являясь фрагментом литературного произведения, РН употребляется, как правило, в инициальной или медиальной позиции в тексте, при этом последняя является более распространенной. РН выступает преимущественно как часть основного текстообразующего блока, составляющего содержательно-информативное ядро текста.
Необходимо отметить определенную зависимость между позицией РН и его ролью в тексте произведения. В соответствии с ролью РН в содержательно-смысловой структуре текста выделяют следующие функции: функцию «старта» и текстообразующую функцию. Функция «старта» заключается в постановке проблемы, создании проблемной ситуации, описанию и анализу которой будет посвящено произведение. Текстообразующая функция реализуется при участии РН в развитии проблемной ситуации, в сообщении читателю новых дополнительных сведений, связанных с дальнейшим развитием сюжета. Рассмотрим следующие фрагменты ретроспективного повествования:
(2) Some time ago, when I was six or seven or eight years old, it would occasionally happen that I'd walk knot a room and certain people would begin to cry. The rooms in which this happened were located, more often than not, in Miami Beach, Florida, and the people on whom I had this strange effect were, like nearly everyone in Miami Beach in the mid-nineteen-sixties, old. Like nearly everyone else in Miami Beach at that time (or so it seemed to me then), these people were Jews - Jews of the sort who were likely to lapse, when sharing prized bits of gossip or coming to the long-delayed endings of stories or to the punch lines of jokes, into Yiddish; which of course had the effect of rendering the climaxes, the points, of these stories and jokes incomprehensible to those of us who were young [1, c. 3].
(3) His hands were so cold. He always wore gloves during my checkups, except for that one time. Why is he locking the door? I thought. And then I understood: because he didn't want anyone to know that he was a monster.
I felt so ashamed and confused afterward. And then, when no one believed me, I wanted to die.
Dr. Magnumsen wasn't only a respected pediatrician, he was a war hero... and I was a twelve-year-old girl with an "active" imagination. Even my parents suspected I was making the whole thing up. "Are you sure you're not just trying to get attention, Kristin?" my mother asked me. "Are you sure this really happened?"
But then someone else came forward. A sophomore at Concord High School. Dr. Magnumsen had told her he needed to feel for bumps "down there," and that it was okay if it felt good. She'd kept it a secret for over four years.
But when she read about me in the paper and heard the talk on Main Street, the proverbial scarlet L for "Liar" being plastered on my faded overalls, she could no longer stay silent. She told what Magnumsen had done to her.
I wasn't alone. I was telling the truth.
Two days later, the girl's father stormed into Magnumsen's office and aimed a shotgun at his face. It was a closed-casket funeral, said the newspaper stories.
But here Floyd Magnumsen is now, in my hands, back from the dead. There's not a scratch on him. It's as if I took this picture fifteen years ago [2].
Первый фрагмент представляет собой зачин автобиографического романа Д. Мендельсона «Потерянные: поиск шести из шести миллионов», второй - отрывок из детективного романа Дж. Паттерсона «Тебя предупреждали». В примере (2) основу ретроспективного повествования составляют личные воспоминания автора. Занимая инициальную позицию в тексте, фрагмент (2) выполняет функцию «старта», привлекая внимание читателей к эпизоду из прошлого и создавая интригу вокруг событий, о которых далее пойдет речь. Субъектом воспоминаний в данном случае является непосредственно сам автор. Во фрагменте (3) эта роль отводится нарратору, который испытывает чувство шока, встретив человека, якобы погибшего пятнадцать лет назад. Ретроспективный блок, включающий в себя также диалогические реплики, занимает медиальную позицию в тексте и выполняет текстообра-зующую функцию, которая заключается в вводе новой информации, необходимой для продвижении сюжета и реализации авторского замысла.
Обратимся к лексико-грамматическим особенностям ретроспективного повествования. Как показывают наблюдения, темпоральная система РН представлена глагольными формами групп настоящего (Present Indefinite и Present Continuous) и прошедшего (Past Indefinite, Past Continuous и Past Perfect), при этом доминирующей является форма Past Indefinite, выступающая в РН в повествовательной функции. Форма Past Perfect употребляется преимущественно в рамках РН, являющегося фрагментом законченного текста. В таком случае Past Perfect выступает в своем основном парадигматическом значении предпрошедшего завершенного действия и несет основную нагрузку по выражению ретроспективных отношений. Появление в ретроспективном повествовании времен группы настоящего, на наш взгляд, объясняется, прежде всего, стремлением автора приблизить описываемые события к читателю во времени.
Еще одной характерной чертой РН является большое количество слов ретроспективной семантики и их функциональных эквивалентов, создающих соответствующую атмосферу повествования. В зарегистрированных примерах в качестве лексических маркеров мнемиче-ского процесса восстановления информации из памяти употребляются следующие группы лексических единиц:
1) существительное memory со значением «память, воспоминание»;
2) глаголы со значением «хранение / восстановление информации из памяти» (to remember, to recall, to recollect);
3) глагол to forget со значением «утрата информации из памяти»;
4) глаголы со значением изменения состояния в сочетании с прилагательными (to change from gray to brown, to grow sinewy, to grow dimmer);
5) глаголы со значением движения назад (to roll back, to bring back, to tick backward, to move in reverse, to rotate in the wrong direction);
6) глагол to relive со значением повторного действия;
7) темпоральные наречия;
8) указательное местоимение that.
Таким образом, проведенное исследование позволяет сделать следующие выводы:
Ретроспективный нарратив представляет собой совокупность повествовательных тек-стоструктур различных жанров, сконцентрированных вокруг индивидуального мнемическо-го опыта, и является одним из способов языковой репрезентации мнемических процессов хранения информации в памяти и восстановления информации из памяти. Основу ретроспективного повествования в художественном дискурсе составляют воспоминания автора или нарратора, изложенные от первого лица.
Ретроспективный нарратив может выступать в форме самостоятельного законченного произведения или в качестве фрагмента более крупного целого. В последнем случае ретроспективный нарратив может занимать инициальную или медиальную позицию в тексте художественного произведения и выполнять две функции: функцию «старта» и текстообра-зующую функцию.
Темпоральная система РН включает видо-временные формы групп прошедшего и настоящего.
Лексически процессы хранения и восстановления информации из памяти в рамках РН представлены, в первую очередь, глаголами памяти и словами ретроспективной семантики.
Библиографический список
1. Mendelsohn, D. The Lost. A Search For Six Of Six Million / D. Mendelsohn. - London ; New-York : Harper Perennial, 2007. - 516 p.
2. Patterson, J. You've Been Warned [Электронный ресурс] / J. Patterson, H. Roughan. - Режим доступа: http://booksss.ru/n/book/104935-137598.html (дата обращения 25.03.2012).
3. Sparks, N. A Walk To Remember [Электронный ресурс] / N. Sparks. - Режим доступа: http://englishtips.org/1150796715-nicholas-sparks-a-walk-to-remember.html (дата обращения 25.08.2010).
© Тивьяева И.В., 2012
Автор статьи - Ирина Владимировна Тивьяева, кандидат филологических наук, доцент, Тульский государственный университет, e-mail: [email protected].
Рецензент - А.А. Буряковская, кандидат филологических наук, доцент, Тульский государственный университет.