[4] - Маслоу А. Мотивация и личность // Пер. А.М. Татлыбаевой. Терминологическая правка В. Данченко. - К.: PSYLIB, 2004 // www.psvlib.ukrweb.net/books
[5] Попова З.Д., Стернин И.А. Семантико-когнитивный анализ языка. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007.
[6] Шейгал Е.И. Компьютерный жаргон как лингвокультурный феномен // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. - Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996.
УДК 811.111'23 ББК 81.002.3
А.М. Знаменская*
РЕАЛИЗАЦИЯ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ОККАЗИОНАЛЬНОМ СЛОВООБРАЗОВАНИИ: ФОНОСЕМАНТИЧЕСКИЙ И КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТЫ (на материале англоязычных произведений научной фантастики)
Ключевые слова: звукоизобразительность, звукоподражание, ил-локуционное намерение, концепт, лингвокреативность, окказиональное словообразование, фонемотип, фоностема, языковая игра; concept, linguistic creativeness, occasional word-formation, onomatopeia, phonemotype, phonostheme, sound imitation, word play.
В данной работе феномен языковой игры и словотворчество рассматриваются с точки зрения фоносемантики и когнитивной лингвистики. Анализ окказиональных слов в произведениях научной фантастики позволяет сделать следующие выводы: 1) окказионализмы, выполняющие номинативную функцию, создаются в процессе языковой игры по существующим словообразовательным моделям, «при участии» явления звукоизобразительности, способствующей прогнозированию семантики новообразования; 2) в процессе номинации автор переносит личный концептофонд в сферу произведения, что объясняется ментальностью человека.
The phenomenon of word play and word creating is considered in this article according to the theory of phonosemantics and cognitive linguistics. In the result of the analysis of the occasional words in the texts of science fiction were made such conclusions: 1) the occasional words are created according to standard word formation models in the result of word play. Sound symbolic and onomatopoetic elements contained in the structure of the occasional word help
* Знаменская Алла Михайловна, Государственная полярная академия, Санкт-Петербург
to forecast the meaning of the word; 2) nominating the objects of fiction worlds the author uses his/her own mental schemes.
Язык - одна из семиологических систем, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций [15]. Природа языкового знака предполагает наличие в нем плана выражения (фонемного состава) и плана содержания (внутренней формы). По мнению А.А. Потебни, ощущение внутренней формы слова предполагает способность индивида осознать связь между звучанием слова и его смыслом [11]. Аналогичную мысль содержит и теория фонем Н.Я. Марра и Л.В. Щербы, звуки речи / фонема - не всякий звук, а лишь такой звук, который улавливается говорящими как особый типовой звук, свойственный данному коллективу и содействующий различению смысла [14]. По И.А. Бодуэну-де Куртенэ, смыслоразличительная функция фонемы реализуется в ходе определенных психических актов [9], что подтверждает важность человеческого фактора в языке, так как для того, чтобы понять и познать язык, необходимо обратиться к его носителю - человеку, говорящей, мыслящей личности. Языковая прагматика исходит от человека, его потребностей, мотивов, целей, намерений и ожиданий, от его практических и коммуникативных действий, лингвистического инстинкта, от коммуникативных ситуаций, в которых он участвует как инициатор и лидер, либо как исполнитель второй роли. В связи с этим, представляется целесообразным изучение феномена языковой игры и словотворчества с учетом лин-гвокреативной личности с точки зрения фоносемантики и когнитивной лингвистики.
Известно, что мир репрезентирован, отражен в сознании человека в виде определенных структур знания, концептов, «идеальных, абстрактных единиц, смыслов, которыми человек оперирует в процессе мышления. Концепт - оперативная содержательная единица мышления, единица или квант структурированного знания» [16]. Концепты, имеющиеся у человека и вербализуемые в языке, существуют не в изолированном виде, а вступают во взаимоотношения друг с другом, и эти отношения описываются в терминах когнитивной лингвистики когнитивными структурами. Семантические аспекты мен-тальности обусловлены присущими сознанию интенциональностью и субъективностью, наличием фонового знания, т.е. знания реального мира, знания о мире, представления о контекстах высказывания и о речевых действиях. Все, что человек воспринимает, понимает, помещено для него в определенные рамки значений, подвергается своего рода априорному означиванию, позволяющему обрабатывать информацию тем или иным способом. Порождение высказываний связано с процессом номинации. Когнитивные процессы учитываются в коммуникативной прагматике за счет выявления наиболее типичных структур, вызывающих определенные когнитивные реакции. Всякое коммуникативное действие представляет собой реализацию тех или иных коммуникативно-когнитивных структур - фреймовые модели, содержащие информацию социокультурного характера, или знания о том, что Витгенштейн называл «языковыми играми» [3]. Для понимания текста, речи, любого сообщения имеет значение то, как автор послания и реципиент моделируют знания о мире. Общение оказывается возможным только при наличии в сознании каждого говорящего, в его картине мира неких смысловых, информационных «фреймов». Фреймы способствуют адекватной когнитивной обработ-
ке типичных ситуаций, связности текста, обеспечивают контекстные ожидания, дают возможность прогнозирования предстоящих событий на основе ранее встречавшихся. В основе порождения и понимания речи лежат не только абстрактные знания о стереотипных событиях и ситуациях - как в ментальных моделях, но и личностные знания носителей языка, аккумулирующие их предшествующий индивидуальный опыт, установки и намерения, чувства и эмоции. Направленность на понимание есть необходимое условие человеческого общения. Сосредоточенность на интенции собеседника, на том, что он хочет выразить, способствует успешному пониманию речевого высказывания.
Языковая игра (далее - ЯИ), трактуемая как совокупность игровых манипуляций с языком - его лексическими, грамматическими и фонетическими ресурсами, «намеренно осознаваемая и допускаемая говорящим», имеет место в том случае, если реципиент информации будет понимать иллокутивное намерение говорящего, и то, что это «нарочно так сказано», иначе он оценит соответствующее выражение просто как неправильность [12]. Основополагающим принципом языковой игры Т.А. Гридина считает креативность рече-мыслительной деятельности и дает следующее определение: «ЯИ -это разновидность речемыслительной деятельности, использующая лингвистический инстинкт, лингвистическое чутье говорящих, и требующая от них решения эвристических задач» [5]. ЯИ представляет собой варьирование языковых знаков (плана выражения и / или плана содержания) участниками акта коммуникации с целью самовыражения, эмоционального воздействия на адресата, получение удовлетворения от коммуникативного успеха. К примерам ЯИ относятся: переосмысление существующих слов на основе фонетиче-
ских, фоносемантических ассоциаций, привлечение окказиональных неологизмов, контаминация, словосложение, аффиксация, редупликация, «акцентировка звукописи, аллитерация, игровое использование графики, сознательное нарушение орфографии и пунктуации, иноязычные вкрапления, сознательно не поясняемые в тексте или вступающие в игровые отношения друг с другом или с основным массивом текста» [13].
Если рассматривать языковую игру, одним из механизмов которой является окказиональное словообразование, являющееся актом индивидуально-авторского словотворчества, с позиций фоносеман-тики, то так называемыми «мини / фонетическими фреймами» могут выступить «фонестемы» (фонема, «фонемотип» или комплекс фонем, общий для группы слов и имеющий общий элемент значения или функцию [4]) с закрепленными в сознании носителей языка значением и звукоизобразительными ассоциациями. Наличие фоне-стем, обладающих ассоциативным потенциалом, в звукоизобразительных словах, выступая в качестве возбудителя определенных эмоций, выводит эти слова на экспрессивный уровень и позволяет декодировать семантику окказионального новообразования. Любое словоупотребление и номинация предполагают раскрытие в предмете качеств и свойств, относящих его к той или иной категории. Существует тенденция выражать близкие значения тождественными и типологическими звуковыми комплексами, корреляция должна проявляться в системе уже сложившихся имен и учитываться при создании новых имен. Констатировать квазимузыкальное воздействие повторяющихся букв и звуковых комплексов и наличие мотивированной связи между значением слова, фонетическим обликом и объектом, позволяют исследования в области фоно-
семантики, целью которой является «изучение звукоизобразительно-сти как необходимой, существенной, повторяющейся и относительно устойчивой непроизвольной фонетически мотивированной связи между фонемами слова и полагаемым в основу наименования признаком объекта-денотата» [4]. Фоносемантика занимается изучением звукоизобразительной (далее - ЗИ) (звукоподражательной и звуко-символической) системы языка. В отличие от большинства языковых единиц, звукоподражания (далее - ЗП) представляют собой икониче-ские знаки, т.е. знаки, непосредственно воспроизводящие существенные признаки. Звуковой символизм (далее - ЗС) -«предполагаемое наличие у некоторых звуков речи способности непосредственно соответствовать тем или иным представлениям» [15]. Артикуляция звукоподражательного слова с физической точки зрения аппроксимированно воспроизводит природный процесс, производящий звук. Такие ассоциации человек хранит в своем подсознании и извлекает их, используя в языке [6]. Став компонентом коллективного коммуникативного опыта, звукоизобразительные слова еще больше укрепляют звукосочетательную модель и могут стать продуктивной основой построения новых слов по той же фоно-семантической модели с тем же оценочным значением [2]. В этом случае «новые имена не придут в противоречие со сложившимися ассоциациями» и тем самым получат повышенную вероятность эффективного функционирования [10].
В рамках данной работы мы рассмотрим окказиональные новообразования звукоизобразительного характера, являющиеся конечным продуктом языковой игры на материале текстов научной фантастики. Особенность жанровой специфики требует от писателей словотворчества и языковой игры - приемов, необходимых для опи-
сания вымышленных миров, и раскрывающих способности человека к лингвокреативному мышлению. По предположению Э.Г. Аветяна, в самом начале языкотворчества человек создает «метки для мыслей» [1]. Можно предположить, что так называемыми «метками для мыслей» при образовании ЗИ окказиональных слов становятся те самые фонемотипы и ЗИ ассоциации, содержащиеся в сознании носителей языка, и извлекаемые при необходимости номинации, на основе типичных слов. Коммуникативная задача автора - максимально реалистично описать действительность в романах, пользуясь средствами языка, передать психо-эмоциональное состояние персонажей. Языковые средства, необходимые как для описания вымышленных миров, так и для воздействия на адресата сообщения, «могут брать не только количеством, но и умением» [6], выбираются и комбинируются они писателями в зависимости от жанровых особенностей произведения. Значительный пласт лексики в романах научной фантастики представлен окказиональными образованиями, представляющими интерес для исследователя.
Материалом для данного исследования послужили окказиональные новообразования из произведений англоязычной фантастики [17; 18; 19].
Представленные примеры ЗИ окказиональных образований можно классифицировать по-разному.
Окказионализмы со звукоизобразительным элементом:
Зоонимы: «Ravenous Bugblatter Beast» («жукообразная прожорливая тварь») - сложное аллитерированное окказиональное сочетание, образованное путем словосложения и аффиксации: «вид»+«Ь1аЬ (от blatant - ужасный, вопиющий) + -er; «PanGalactic Gargle Blasters»(«пангалактический» / «всегалактический» крепкий
алкогольный напиток) - рифмованно-интонированное сочетание, содержащее аллитерацию: «gargle» - «спиртное», «blasters» - от гл. «to blast» («взрывать»), являющегося звукоподражательным, имеет в переводном варианте название «Мозгобойный» и «Грызлодер». Окказионализм «sjyph-like max/'megalact/'cans»(«русалкообразные жители планеты») образован путем аффиксаций, однако, первая - с помощью суффикса -like, а вторая - с помощью префиксов maxi- и mega-. «Earthlings» («землюдки») - окказионализм, созданный путем аффиксации (суффикс -ling). С фоносемантической точки зрения звукокомплекс rthl выражает пейоративность, что отражено и в переводе [18].
Имена собственные (названия некоторых планет, народов, персонажей), представленные фонетическими и лексическими окказионализмами, переведены с помощью транскрипции и транслитерации.
Антропонимы: Инопланетные расы: Vogons, Dentrassi, Azagoths. Топонимы: Названия планет: Betelgeuse, Damogran, Beth-selamin, Hrung, Kakraffoon, Kria, Fallia, Megabrantis cluster - Скопление Мегабрантис, Santraginus, Alpha Proxima.
Некоторые окказионализмы внутри контекста произведения становятся производными «<Oglaroon»( «Огларун») и образуют другие: «Oglaroonian» («оглоед»), представляющий название жителей данной планеты, образован аффиксальным способом с помощью суффикса -ian; «oglanut» («оглорех»): при словослиянии лексемы «nut» с «oglaroon». Личные имена: Roosta, Trin Tragula, Gargravarr, Hadra, Sulijoo, Zarquon, Zaphod Beeblebrox, Prostetnic Jeltz - окказионализмы, созданные в результате игры с фонемами. Следующие имена собственные можно назвать «говорящими»: Grunthos Flatulent
(«Грантос Газоносный», «Изящнейший Хряк») («grunt» («хрюканье»), «flatulent» - вызывающий газы (мед.); страдающий от газов; напыщенный, претенциозный); Hotblack Desiato («Жармрак Дезиато») -имя наделено экспрессией и эмоциональностью, оно предполагает наличие у его обладателя страстного, вспыльчивого характера, в то время как сам герой является апатичным, скучным, безмолвным. Ирония передается за счет несоответствия имени характеру персонажа [18]. «The Lalamatine» [18] - значение данного новообразования выясняется из контекста: это район для бесед и спокойного отдыха, название которого имеет звукосимволический характер: благодаря преимуществу альвеолярных согласных и редупликации создается эффект певучести, оказывающий квазимузыкальное воздействие.
Окказионализм «<Vogsphere» («Вогшар» / «Вогсфера»), образованный от окк. vogons, ставшего продуктивным в рамках контекста («Vogsol sun» «Vogonity» - «нация, душа, сущность Вогонов»), можно отнести к экстракинесемизмам, обозначение округлости, шарообразности обеспечивается наличием в слове [о]. Говоря об «отврати-тельности поэзии Вогонов», автор при создании слов их речи, использует необычные (аномальные) сочетания звуков, которые трудны для восприятия и вызывают негативную реакцию благодаря наличию в их составе фрикативных, лабиальных и латеральных звуков: «frettled gruntbuggly», «<plurdled gabbleblotchits», «<foonting tur-lingdromes» «<hooptiously», «<drangle», «<bindlewurdles», «<gobberwarts», «<blurglecruncheon» [18]. Лексикон вымышленного народа передается переводчиком набором бессмысленных, непонятных для восприятия слов [17].
По способу словообразования: Квазипредметы: Следующую группу представляют окказионализмы, созданные Д. Адамсом [18]
путем словослияния, являющиеся названиями приспособлений и предметов, образованные путем словослияния по схеме N...+ O + ...Adj. (Matic): «Sens-O-Matic» - слово, образованное в результате словослияния: «sense» («чувство, ощущение») + «automatic» - перевод которого создан путем сращения - «чуткомат»; «<News-Matic» («news» - «сенсация» + «automatic» = «сенсациемат»); «<Nutri-Matic machine» («nutritional» + «automatic»); «Paralyso-Matic bomb («рaralysе» - «парализовать» + «automatic» - «автопарализомба»); «Nutri-Matic Drinks Synthesiser» - «Питальник-Жаждоутолитель», имеющие следующую структуру: «N / Adj.-O-Matic» [18]. «Kill-O-Zap gun» является лексическим окказионализмом, образованным путем словосложения основ «kill» («убивать») и «zap» («стукнуть») и передающим быстроту и молниеносность действия.
Редупликация, усиливающая эффект, актуализирует значимость понятия: Superorganism - суперорганизм (целая планета с единым разумом и личностью); Super-superorganism - сверхсуперор-ганизм (целая галактика с единым разумом и личностью) [19].
По степени окказиональности: Названия планет, жителей планет, транспортных средств, образованные путем словослияния и при помощи префиксов hyper, mega, sub, довольно распространенны в среде научно-фантастической литературы, и осознаются не совсем как окказиональные: Hyperspace, Hyperspatical, Gravic ship, Airlock [19], Jump setting (ходовой режим в гиперпространстве). Astrogation dome (астронавигационная рубка), Acceleration couch (амортизирующее ложе). Interplanetary ship - межпланетный корабль; Helicab - ге-литакси [20]; «limoship», образованный путем слияния «limousine» и «ship» [18].
Окказионализмы с ЯИ: подмена узуального элемента окказиональным, игра с иноязычными вкраплениями, игра с фонемами. Окказионализм «sky-gypsy» [18] («космоцыган») создан путем словосложения основ «sky» («небо») и «gypsy» («цыган»). Обыгрывание построено на эффекте обманутого ожидания, вместо ожидаемого после sky словообразовательного контекста из научно-терминологического лексикона, либо другого узуального слова, автор вводит неожиданное gypsy. Ярко выраженную языковую игру представляют следующие окказионализмы: «Megadodo Publications» («Издательство Мегадуду»); «Playbeing magazine» (вместо «Playboy»): «р^Ьетд» создан путем словосложения, причем, если первая основа аналогична «прототипу», то вторая основа - «being» («существо») - противопоставляется основе «boy», в результате чего и создается комический эффект. «Boobiloo BabyFoods» («Компания детского питания Бэбилу»), окказионализм «Boobiloo» - звукоподражание, доминирование в данном слове лабиализованных звуков, подобных тем, что издает ребенок, относит его к детской речи [18].
Обыгрывание пословицы, значение которой не искажается от замены исходных элементов окказиональными: "In Anacreon do as the Anacreonians do" - «На Анакреоне поступай как и анакреонцы» (В чужой монастырь со своим уставом не ходят) [18]. The krenoj - кре-нодж, съедобный корень. The d'zertanoj - дзератондж, жители пустыни. Искаженное эсперанто "dezertanoj". The caroj - кародж, машина, предназначенная для путешествий по пустыне. Искаженное эсперанто "caro" [20]. Все эти слова являются окказионализмами в плане выражения, являющиеся искаженными словами из эсперанто, искусственно созданного в 1887 году языка. Данные окказионализмы представляют собой имена существительные единственного числа,
в то время как в эсперанто окончание "-j" -показатель множественного числа.
Языковая игра с фонемами: Galaxia, Comporellon, Terminus, Trantor. [18] Mahaut, Cassylia, Pyrrus, Samas - спутник Пирра Самас, Bessos - спутник Пирра Бессос, Porgorstorsaand [20]. Cassylia (от «casino») - название планеты, где распространены азартные игры, казино. Pyrrus - планета, прославившаяся своей жестокостью и суровостью (заметно сходство с лат. pyra - «костер»). Названия спутников Samas и Bessos были созданы по фонетической аналогии с названиями спутников Марса Phobos и Deimos, что увеличивает сходство Пирра с Красной планетой - Марсом. Это доказывает, что названия не являются плодом случайного словотворчества, а имеют конкретную цель создания определенной атмосферы и направлены на построение конкретного ассоциативного ряда с известными, существующими в реальном мире, реалиями.
Сознательное нарушение грамматического употребления местоимений. Надлежащее употребление местоимений в аномальном сочетании актуализирует идею единения, играя роль в установлении отношений не только «свой - чужой», но и в объединении. Education is automatic with me/us/Gаia. - Обучение у меня/нас/Гейи является автоматическим. I/we/Gaia - Я/Мы/Гейя - местоимение, изобретенное для того, чтобы показать единение жителей Геи со всей планетой [19].
Следующую группу составляют окказионализмы, дающие название реалиям фикциональных миров, аналогичные «земным» реалиям: Окказионализм «Galactibank» - «Галактибанк» образован путем слияния «galactic» и «bank», Galactic Exchange Note - Галактические банкноты, Robot teller - робот-кассир [20]. Сочетание «Flani-
nian Pobble Bead» - «флайнианская буса камешков» [18], служащее для обозначения денежной единицы, относится также к типу окказиональных.
Анализ окказионализмов позволяет сделать вывод, в очередной раз доказывающий факт, что «каждое вновь возникающее слово является «производным от какого-либо ранее существовавшего слова» [8]. Это связано с ментальностью языковой личности, в сознании которой закреплены концепты, имеющие отношение к его индивидуальному опыту. Явление звукоизобразительности, возможности которого успешно могут быть использованы авторами в языковой игре, способствует декодированию смысла новообразованного слова.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
[1] - Аветян Э.Г. Мера знаковости языка. // Вопросы семантики. Проблемы мотивированности языкового знака. Вып. 3. Калининград, 1976.
[2] - Барташова О.А. «Фоносемантическая рефлексия» как механизм создания звукоизобразительных авторских окказионализмов // Материалы XXXVII международной конференции СпбГУ. - СПб, 2008.
[3] - Витгенштейн Л. Философские исследования // Л. Витгенштейн. Избранные труды. - М.: Гнозис, 1994.
[4] - Воронин С.В. Основы фоносемантики. - Л., 1982.; СПб, 2006.
[б] - Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. - Екатеринбург, 1996.
[6] - Журавлев А.П. Фонетическое значение. - Л., 1974.
[7] - Кацнельсон С. О возникновении речи. Л.: Ленингр. газетно-журнальное и книжное изд-во, 1949.
[8] - Киселева Л.А. Вопросы теории речевого воздействия. - Л.,
1978.
[9] - Леонтьев А.А. Психолингвистика. - М.,1967.
[10] - Мельников Г.П. Орфонимия и мотивированность знака // Вопросы семантики. Проблемы мотивированности языкового знака. Вып. 3. -Калининград, 1976.
[11] - Потебня А.А. Мысль и язык (извлечения) // Звегинцев В.А. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. Часть I. - М., 1960. С. 136-142 // http://destructioen.narod.ru/potebnja_mysl_i_jasyk.htm.
[12] - Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: Языки рус.культуры, 1999.
[13] - Рахимкулова Г.Ф. Магистр игры Вивиан Ван Бок: игра слов в прозе Владимира Набокова в свете теории каламбура. - Ростов н/Д: РГУ, 1996.
[14] - Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // В кн.: Языковая система и речевая деятельность. - Л., 1974.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ:
[15] - Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 2007.
[16] - Кубрякова В.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г., Краткий словарь когнитивных терминов. - М.: Изд-во МГУ, 1996.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ:
[17] - Адамс Д. Путеводитель хитч-хайкера по Галактике / Пер. В. Филиппова. - М., 1997.
[18] - Adams D. The Hitch Hiker's Guide to the Galaxy. - US, Portland House. 1997.
[19] - Asimov I. Foundation and the Earth. - US, Doubleday, 1986.
[20] - Harryson H, Deathworld (1960), Deathworld 2 (1964) (first published as The Ethical Engineer).
УДК 811.112.2'23 ББК 81.002.3
Н.А. Катречко*
«СПРАВЕДЛИВОСТЬ» КАК «РАВЕНСТВО» В НЕМЕЦКИХ ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ И В ПОНИМАНИИ СОВРЕМЕННЫХ НОСИТЕЛЕЙ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
Ключевые слова: абсолютное равенство, особенности толкования Gerechtigkeit в немецкой лексикографии, понятие Gerechtigkeit, равенство прав, равенство шансов, равное отношение, равное распределение благ, тенденция к сужению значений слов Gerechtigkeit, Gleichheit, Gerechtigkeit как равенство в понимании немецких респондентов; absolute eqality, peculiarities of interpreting «Gerechtigkeit», equality of rights, equality of opportunities, equal attitude, equal distribution of goods, tendency to contraction of meaning of such words as «(Gerechtigkeit», «(Gleichheit», «Gerechtigkeit» as «(equality» in interpretation of native German-speaking people.
В статье рассматриваются различия в толковании Gerechtigkeit современными немецкими словарями и носителями немецкого языка. В результате анализа фактического материала, свидетельствующего о широком распространении понимания Gerechtigkeit («справедливость») как «(равенства» среди немецких респондентов, создается детальная
* Катречко Наталья Алексеевна, Белгородский государственный университет