УДК 81
ЕВСТИГНЕЕВА Инна Федоровна, кандидат филологических наук,
НАЗАРЦЕВА Екатерина Андреевна, кандидат филологических наук,
РАЗВИТИЕ УМЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ ДОГАДКИ НА ОСНОВЕ ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКОГО СЛОВООБРАЗОВАНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ)
В настоящей статье речь идет о формировании языковой догадки, способности понимать индивидуально-авторское словообразование (окказионализмы) на основе идентификации определенных лингвистических процессов, участвующих в образовании необычных слов и выражений (авторских неологизмов) с новыми смысловыми оттенками. Данные слова не представлены в словарях, понимание их значения может быть достигнуто путем формирования определенных словообразовательных навыков. Языковым материалом служат письма и ранние рассказы А. Чехова.
Ключевые слова: русский язык как иностранный, окказионализмы, неологизмы, языковая догадка, словообразование.
EVSTIGNEEVA Inna Fedorovna, Candidate of Philological Science
NAZARTSEVA Ekaterina Andreevna, Candidate of Philological Science
THE DEVELOPMENT OF LINGUISTIC GUESSING SKILLS BASED ON THE AUTHOR'S INDIVIDUAL WORD-FORMATION (ON THE MATERIAL OF LITERARY TEXTS)
The article gives the insight into the formation of linguistic guessing, the ability to recognize author's individual word-formation («nonce words») based on identification of certain linguistic processes which are regularly involved in the creation of new words and expressions (author's neologisms) with new meanings. These words are not included in dictionaries, and their understanding can be achieved through the development of wordformation skills. Some of these word formation processes are illustrated and examples for their use are given in letters and the early stories by A. Chekhov.
Keywords: Russian as a foreign language, nonce words, neologisms, linguistic guess, word-formation.
Сегодня методика теоретического и практического изучения русского языка как иностранного быстро развивается. Практика работы в иноязычной аудитории показывает, что изучение лексики всегда связано с большими трудностями на любом этапе обучения РКИ, что объясняется сложностью лексической системы русского языка, ее многогранностью и многоас-пектностью.
Отдавая должное практической и теоретической значимости работ по словообразованию и развитию языковой догадки, следует отметить, что менее исследованным оказался частный вопрос - формирование языковой догадки на основе индивидуального словообразования на языковом материале художественной литературы, что и станет целью данной статьи.
Как правило, индивидуальные словообразования не входят в состав литературного языка, не становятся общеязыковыми фактами. И хотя они не противоречат законам словообразования, их функция совсем иная - это действенные речевые средства при определенной речевой установке того или иного автора. Например, «обиностранить» - у Н. Гоголя, «подробничать» у Ф. Достоевского, «оравнодушить», «охалатиться» - у А.Чехова.
Значительную сложность представляют собой так называемые окказионализмы или индивидуальные речевые неологизмы. Сам термин «окказионализм» толкуется примерно одинаково в имеющихся лингвистических словарях, как лексическая единица, не соответствующая общепринятому словоупотреблению, носящая индивидуальный характер, обусловленная специфическим контекстом [1].
Окказионализмы можно условно подразделить на две разновидности: потенциальные (потенционализмы) и индивидуально-авторские слова (эгологизмы). Это два полюса своеобразия, новизны и экспрессивности окказионализмов. Эгологизмы, примеры, которых были приведены выше, создаются по необычным или малопродуктивным моделям языка и отличаются индивидуально-авторским своеобразием и броской новизной. Чаще всего они появляются в письменной речи и наиболее часты в сатирических, юмористических и пародийно-литературных жанрах [3].
Авторские окказионализмы неоднородны и по-своему неповторимы, свойственны лишь данному писателю. В результате индивидуального авторского словотворчества создаются не просто слова, а особые слова, специально предназначенные для экспрессивных художественных целей. Для окказиональных слов важно быть «неожиданными», важно привлечь внимание к своеобразию своей формы и содержания, важно дать понять читателю, что эти слова творчески создаются в речи [4].
Наша задача - научить иностранных учащихся находить «опору» для догадки о значении слов прежде всего в самой морфологической структуре русского языка. Различное значе-
ISSN 2219-6048 Историческая и социально-образовательная мысль. Тзм 6 №6, Часть 2, 2014 Historical and social educational idea's Tom 6 #6, Part 2, 2014_
ние словообразовательных моделей, их морфологическое оформление находятся в прямой зависимости от лексического значения слова.
Наблюдения над явлениями связи значения слова со способом его словообразования вырабатывает постепенно у иностранных учащихся способность к лингвистическому прогнозированию новых языковых явлений.
Знание словообразовательных способов образования новых необычных слов, определение по форме слова их грамматических функций дает возможность обучаемым иностранцам лучше ориентироваться в любом тексте (рассказе или повести), развивает языковую догадку и чувство языка.
Известно, что сложные слова представляют значительную часть словарного состава русского языка, а словосложение - один из продуктивных способов морфологического словообразования. Так, читая письма А. Чехова, невольно обращаем внимание на такое явление в языке писателя, которое можно было бы назвать «соединением несоединимых слов», например распереписатель, оберзнайка.
Прием словосложения, например, у А. Чехова, своего рода «неологический бум», нельзя рассматривать только как механический процесс соединения двух или более слов в одно. Здесь следует учитывать, что слова, связываемые в сложное слово, отличаются оригинальным соединением своих значений. Можно сказать, что значение индивидуально-авторских неологизмов формирует их внутренняя форма и контекст. Новообразования такого типа часто встречаются в письмах шутливо-иронического характера. Так, А. Чехов пишет в письме Н.А. Лейкину (19 сентября 1883 г.): «Проза его (Пальмина) немного попахивает чем-то небесно-чугунно-немецким...» и в письме брату Ал.П. Чехову (30 августа 1889 г.): «Если ты не исполнишь моих показаний, тогда обратится твой медовый месяц в нашатырно-квасцово-купоросный». В такого рода сочетаниях сталкиваются ранее не сочетавшиеся слова, и поэтому в них появляются новые смысловые оттенки.
Возможности пополнения словарного запаса иностранных учащихся за счет окказиональных слов, понимаемых самостоятельно при чтении художественных текстов, пока используется недостаточно. Проведенные беседы-лекции со студентами (филологами и лингвистами) подтверждают предположение о том, что чаще всего причиной непонимания индивидуально-авторского эгологизма является неумение распознать в нем словообразовательную модель и ее компоненты, то есть незнание словообразовательной структуры русского языка. В контексте решения этой задачи немаловажную роль играет обучение языковой догадке на основе словообразования. Практическое владение словообразовательными моделями на основе сюжетного контекста способствует самостоятельной семантизации незнакомых производных слов и тем самым расширению пассивного и потенциального словаря обучаемых иностранцев.
Определенные трудности у обучаемых вызывает порядок действий со словом: умение догадываться о значении не только неизученного, но и оригинального слова, созданного писателем.
Весьма употребительны у А. Чехова также окказиональные слова с суффиксом -ость типа грошеватость, ватность, тугоподвижность. Так, в письме М.О. Меньшикову (15 января 1895 г.) читаем: «Пожалуйста продолжайте считать меня Вашим сотрудником и не сердитесь за мою тугоподвижность». Эта «маленькая деталь» - тугоподвижность - служит конкретным примером того, что А. Чехов умел выразить «немногим, но многое».
А каждому писателю, в свою очередь, нужно найти то верное слово, которое отразило бы мысль или чувство, и не только найти, но и создать, а также преобразовать, творчески применить слово в художественном произведении.
К. Паустовский в маленькой повести «Исаак Левитан» замечает, что А. Чехов слово ле-витанистый употребляет очень метко. В одном из писем Лике Мизиновой (27 марта 1894 г.) Чехов пишет: «У нас природа грустнее, лиричнее, левитанистее, здесь же она - ни то ни се, точно хорошие, звучные, но холодные стихи». Этот чеховский неологизм несет на себе как бы отпечаток конкретности, соединяя в себе признаки красоты, лиричности и какой-то особой прелести, свойственной пейзажам художника.
Наряду с «левитанистее» встречаются формы такого же типа, например, базаристей, поцицеронистей - «А в молодости (я - прим.авт.) Печорина и Базарова разыгрывал. Базаристей меня и человека не было».
А. Чехов любил «соединение несоединимых слов». Весьма своеобразны у него сложные адъективные сочетания - окказионализмы, являющиеся результатом необычных соединений языковых элементов: грызотно-язвительный, самоварно-калачный, карантинно-таможенный и др. И таких сочетаний у него великое множество.
Эти окказиональные слова создаются писателем в момент речи, «к подходящему случаю», для словесной игры, ради самого словотворчества, и художественное назначение их в конечном итоге сводилось к экспрессивно-характеристической функции.
Можно сказать, что значение индивидуально-авторских эгологизмов формирует их внутренняя форма и контекст. Двойственная природа значения окказионального слова позволяет при переводе калькировать авторские эгологизмы или создавать свои окказионализмы, сообразуясь с требованиями контекста [4].
Чеховское «соединение несоединимых слов» позволяет даже при таком беглом рассмотрении материала утверждать, что и это индивидуально-авторское словосложение, необычайно своеобразное по комбинированию их составных частей, - одно из удивительных чудес творчества писателя.
В заключение следует отметить, что вся работа по формированию умения языковой догадки на основе индивидуального словообразования выносится на самостоятельную работу учащихся при чтении художественных текстов. Необходимо сформировать так же у учащихся общий подход к пониманию индивидуального словообразования, общие способы самостоятельной семантизации префиксально-суффиксальных производных, пробудить интерес к самостоятельному чтению оригинальной художественной литературы, осуществлять самоконтроль по формированию умения языковой догадки в процессе чтения художественной литературы.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ
1. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. - М., 1976. - С. 240.
2. Ахманова О.Р. Словарь лингвистических терминов. - М., 1969. - С. 284.
3. Горнфельд А.Г. Муки слова. - М.-Л., 1943.
4. Тынянов Ю. Архаисты и новаторы. - М., 1943.
5. Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем в тридцати тт. - М.: Наука, 1974.
6. Паустовский К.Г. Собрание сочинений в восьми тт. Т. 6. - М.: Художественная литература, 1969. - С. 154155.
REFERENCES
1. Rosenthal D.E., Telenkova M.A. Glossary of linguistic terms. Moskva, 1976. P. 240
2. Akhmanova O.R. Dictionary of linguistic terminology. Moskva, 1969. P. 284.
3. Homfeld A.G. Flour words. Moskva - Leningrad, 1943.
4. Tynyanov Y. Archaist and innovators. Moskva. 1943.
5. Chekhov A.P. the Complete works and letters in thirty volumes. Moskva: Science, 1974.
6. Artur K. Collected works in eight volumes. V.6. Moskva: Art literacy, 1969. P. 15-155.
Информация об авторе
Евстигнеева Инна Федоровна, кандидат филологических наук, профессор кафедры русского языка №3 факультета русского языка и общеобразовательных дисциплин Российского университета дружбы народов, Москва, Россия i.f.evstigneeva@mail.ru
Назарцева Екатерина Андреевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка №3 факультет русского языка и общеобразовательных дисциплин Российского университета дружбы народов,
Москва, Россия
Получена: 17.12.2014
Information about the author
Evstigneeva Inna Fedorovna, Candidate of Philological Science, Professor of the Chair for Russian Language No. 3, Department of Russian language and General Education Disciplines, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow city, Russia, i.f.evstigneeva@mail.ru
Nazartseva Ekaterina Andreevna, Candidate of Philological Science, Associate Professor, Chair for the Russian Language No. 3, Department of Russian language and General Education Disciplines, Peoples' Friendship University of Russia, Moscow city, Russia,
Received: 17.12.2014