Научная статья на тему 'Различие языковых кодов коммуникантов как конфликтообразующий фактор (на примере инвективных имен лица)'

Различие языковых кодов коммуникантов как конфликтообразующий фактор (на примере инвективных имен лица) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
236
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Различие языковых кодов коммуникантов как конфликтообразующий фактор (на примере инвективных имен лица)»

О.В. Саржина

РАЗЛИЧИЕ ЯЗЫКОВЫХ КОДОВ КОММУНИКАНТОВ КАК КОНФЛИКТООБРАЗУЮЩИЙ ФАКТОР (на примере инвективных имен лица)

Социокультурные изменения, произошедшие в России в конце XX -начале XXI века, безусловно, не могли не отразиться в языковой сфере. В частности, «одной из черт, характеризующей функционирование современного русского литературного языка, является усиление отношений враждебности, агрессивности между участниками общения» [Булыгина, Стексова, 1988, с. 150]. Нетолерантное состояние общества в целом и его влияние на языко-речевую сферу остро ощущается его членами и естественным образом попадает в область интересов не только лингвистики, но и других социальных наук: философии, психологии, юриспруденции, конфликтологии и др. По выражению организаторов круглого стола на тему "Языковая норма и проблемы ее кодификации», «сегодня только ленивый не говорит о падении речевой культуры в обществе и о возможных санкциях за нарушение литературных норм».

Одним из основных понятий в рамках проблематики враждебности и агрессии является понятие конфликта.

Некоторые авторы (см., например [Третьякова, 2000, с. 127-140]) выделяют два параметра, характеризующие причины и характер конфликта. Первый параметр можно назвать антропологическим, это -«непосредственные участники конфликта, чье поведение обусловлено комплексом внешних (социальных) и внутренних (психологических) факторов». Второй параметр - лингвистический, т.е. язык и речь. Данный автор основное внимание уделяет первому параметру. На основании того, что «социальные и индивидуальные свойства личности формируют определенный устойчивый стиль поведения в конфликтных ситуациях, который характерен для того или иного типа личности» [там же, с. 133], Третьякова В.С. выделяет 3 типа коммуникативной личности (коммуникантов), которые соотносятся с социальными и психологическими типами: конфликтный, конформистский, гармонический [там же, с. 128-129].

Комплексное описание конфликта, отражающее как антропонимический, так и лингвистический параметры, представлено Н.Д. Голевым и Н.Б. Лебедевой. Авторы выделяют и описывают инвективные сценарии, которые являются типами речевого поведения, входящего в более широкий социально-психологический контекст и включающего в себя словесное оскорбление [Голев, Лебедева, 2000, с. 160].

В практике юридического анализа конфликтогенного текста (см. [Юрислингвистика-3, 2002]) также учитываются оба параметра, т.к. «в поле пристального внимания специалиста-эксперта должен находиться не только сам текст как объективная лингвистическая данность, но и его коммуникативные характеристики: автор и читатель, «стоящие за текстом»,

коммуникативная тактика и стратегия, цель и перспектива текста, особенности речевой ситуации» [Орлова, 2002, с. 69-70].

Остановимся на лингвистическом конфликтообразующем параметре, а точнее на одной из его составляющих - «разнице в структуре и объеме кода (языка) участников коммуникативного акта («грамматика» говорящего и «грамматика» слушающего)» [Третьякова, 2000, с. 135].

В терминологии Муравьевой Н.В данный параметр можно определить как нарушение одного из постулатов успешного коммуникативного поведения - постулата осмысленности кода. «В самом общем виде постулат осмысленности кода требует, чтобы была обеспечена возможность использовать языковые единицы в сходном для адресанта и адресата смысле» [Муравьева, 2002, с. 23].

Рассмотрим разницу между языковыми кодами коммуникантов и ее влияние на зарождение и развитие конфликта на примере инвективных имен лица (далее - ИИЛ), которые как вид негативной эмоционально-оценочной лексики являются яркими конфликтогенными факторами текста. Обращение к данной группе лексики также обусловлено значительной активизацией инвектив в речи в последнее время. Как отмечает Л.А. Вербицкая, «у нас есть две беды: заимствования в огромном количестве и сниженные пласты лексики» [Вербицкая, 2002].

Способность языка выступать в качестве кода обусловлена его когнитивно-аккумулятивным свойством. Когнитивно-аккумулятивное свойство языка - это «отражение, фиксация и сохранение в языковых единицах информации о постигнутой человеком действительности» [Верещагин, Костомаров, 1980, с. 7]. Данное свойство является аккумулятивным в том смысле, что слово выступает в качестве накопителя информации. Знать слово, таким образом, означает владеть накопленной им информацией. «Говорящие знают слова, т.е. сведущи в а) семантике и референтных особенностях слова; б) синтактике, т.е. способах обращения со словом; в) прагматике» [Трипольская, 1999, с. 43]. Под прагматикой понимается не только «информация, фиксирующая отношение говорящего или адресата сообщения к ситуации, о которой идёт речь, но и сведения об уместности/неуместности использования данного слова в определённой ситуации, его коннотациях и его принадлежности к некоторому стилю речи» [Телия, 1986, с. 23]. Когнитивная сторона когнитивно-аккумулятивного свойства языка проявляется в том, что накопленная словом информация отражает сознание определенной языковой общности, в том смысле, что внеязыковая действительность членится посредством языка, результатом данного мыслительного процесса выступают языковые единицы.

Слово способно накапливать и хранить следующие виды информации: 1) денотативную; 2) оценочную; 3) эмоциональную; 4) функционально -стилистическую1. Вся информация, зафиксированная в слове, делится на

1 Под термином «Функционально-стилистическая информация» понимается принадлежность слова к определённому функциональному стилю речи, что обусловлено тем, что «определённые языковые единицы несут на себе следы, так сказать стилистического происхождения, т.е. окрашивают обозначаемое ими

102

денотативную и коннотативную (дескриптивную и недескриптивную соответственно - в терминах Н.Д. Арутюновой, 1988). В ИИЛ коннотативная информация охватывает оценочную, эмоциональную и функционально -стилистическую характеристики слова. Данные лексические единицы фиксируют и способны передавать в речи оба вида информации (денотативную и коннотативную) с преобладанием второго. В структуре значения указанных слов «ведущая роль отводится коннотативному компоненту, благодаря которому в лексическом значении отражается эмоциональное отношение человека к конкретному объекту действительности (прежде всего к лицу), его оценка» [Готовщикова, 2000, с. 10]. Покажем это на примере слова слюнтяй

2 3

Результаты эксперимента и анализ словарных статей выявляют следующую информацию, зафиксированную словом слюнтяй.

а) Денотативная: человек со слабым характером, волей, часто жалующийся по разным поводам, несамостоятельный (словарные дефиниции, экспериментальные данные (2 часть)).

б) Оценочная: отрицательная - это плохо.

в) Эмоциональная: преобладают отрицательные эмоции презрения и пре небрежения (помета презр.; эксперимент (1 часть): презр.- 38% информантов; пренебр.- 52 %; гнев - 10 %).

г) Функционально-стилистическая: слово употребляется в разговорном стиле, бытовом просторечии (пометыразг., фам.).

Накопленная словом информация актуализируется в речи. Рассмотрим информацию (денотативную, коннотативную), передаваемую словом в процессе коммуникации с точки зрения субъективности / объективности.

Необходимо подчеркнуть двусторонний характер коннотативной информации по сравнению с денотативной. Денотативная информация это информация об объекте. Она всегда референтна (т.е. имеет экстралингвистическую соотнесённость) и объективна. Коннотативная же информация, с одной стороны, выступает в качестве метаязыковой (о слове), т.к. это информация о том, «какое место занимают соответствующие единицы в общей системе языка» [Скребнев, 1975, с. 20]. С другой стороны, «информация о месте языковых единиц в системе языка - это в то же время информация о правилах их употребления в коммуникации, т.е. в конечном счете - о говорящих, а именно: 1) характеристика самих говорящих через их отношение к предмету речи (объективная) и 2) обратно - характеристика окружающей их действительности (предметов речи) согласно отношению к

содержание специфической атмосферой той конкретной социально-бытовой обстановки, за которой закрепило их традиционное употребление» (Винокур Г.О. Глагол или имя? : 88). Необходимость дополнения «функционально» вызвано употреблением термина «стилистический» в значении «коннотативный» (ср. «стилистическое значение» в [Винокур, 1980] ).

2 Эксперимент состоял из 2 частей. 1. Информантам был представлен ряд ИИЛ среди которых слово слюнтяи. Задание: «Какую из трех эмоций (гнев, презрение, пренебрежение) выражает каждое из предложенных слов». 2.Задание: «Дайте определение слова слюнтяи».

3 МАС: Разг. презр. Бесхарактерный, безвольный человек. У: 2.перен. бесхарактерный, безвольный, ничтожный человек (разг. фам. презр.)

ним говорящего (субъективная)» [Винокур , 1980, с. 47].

Поэтому информацию, выражаемую инвективным словом в процессе коммуникации, можно разделить на информацию 1) об объекте (денотативная, оценочная, эмоциональная), 2) о субъекте (оценочная, эмоциональная, функционально-стилистическая), 3) о слове (метаязыковая: оценочная, эмоциональная, функционально-стилистическая). Данная информация варьируется по параметру объективности / субъективности в зависимости от взаимоотношений, в которые вступают объект, субъект и слово в ситуации общения. Рассмотрим характер этого варьирования.

Взаимоотношения между объектом, субъектом и словом в коммуникативном акте можно представить следующим образом.

О - 8 - W

Рис. 1. О - объект, S - субъект, W - слово.

Слово не связано с объектом напрямую, а лишь опосредовано, через субъект.

В процессе номинации ^ = Говорящий) происходит двусторонняя интерпретация субъектом: объекта - с одной стороны, и слова - с другой, а затем сравнение полученных данных, которое позволяет выбрать для наименования объекта слово, наиболее отражающее информацию об объекте и субъекте. В зависимости от направления интерпретации изменяется основание параметра объективности / субъективности выражаемой словом информации. Рассмотрим каждое из направлений, их отражение в слове и влияние на параметр субъективности / объективности информации, выражаемой словом.

1) О - Б: В сфере субъектно-объектной интерпретации объект анализируется субъектом как носитель референтных и нереферентных качеств. В результате чего формируется образ потенциального слова, называющего интерпретируемый объект, в виде набора разных видов информации, отражающих качества объекта. В потенциальном слове денотативный компонент выражает референтные качества, коннотативный (эмоциональный, оценочный) - нереферентные качества. Реально выбранное слово, как результат конкретного процесса номинации, отражает данное направление интерпретации и позволяет судить о качествах объекта и субъекта номинации, т.к. «лишь выразив свое отношение к способу обозначения предмета или явления действительности, говорящий может его у п о т р е б и т ь и тем самым косвенно охарактеризовать и себя и своего партнера по речи. Выразить же это отношение призваны стилистические коннотации языкового знака, благодаря которым, следовательно, и становится возможным языковое общение» [Винокур, 1980, с. 21].

По параметру объективности/субъективности словарную информацию как характеристику объекта и субъекта можно разделить на: а) объективную - денотативная (об объекте), оценочная (о субъекте), эмоциональная (о субъекте), и б) субъективную - оценочная (об объекте), эмоциональная (об объекте).

Так, оценка объективна как информация о субъекте в том смысле, что она сообщает, как субъект относится к данному объекту. Однако в сфере объекта она выступает в качестве субъективной информации. Субъективный характер оценки был отмечен еще в Библии в «Послании к римлянам Святого Апостола Павла»: «Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто» (глава 14: 14). Н.Д. Арутюнова отмечает «отсутствие отношений строгой логической импликации [...] между естественными свойствами предметов и выносимыми о них ценностными суждениями, которые зависят не только от данности, но и от предъявляемых к ней в том или другом случае тем или другим лицом требований» [Арутюнова, 1988, с. 26]. То есть то, что объект обладает положительной или отрицательной характеристикой, является лишь мнением субъекта, а не объективной реальностью.

То же самое можно сказать об эмоциональной информации, которая, так же как и оценочная, с одной стороны объективна (эмоции, испытываемые субъектом), а с другой - субъективна (объект как потенциальный эмоциогенный фактор).

2) W - Б: В сфере субъектно-словарной интерпретации слово анализируется субъектом как включающее денотативную и метаязыковую информацию (оценочную, эмоциональную, функционально-стилистическую). Выше уже отмечался референтный и объективный характер денотативной информации. Метаязыковая информация в данной сфере также варьируется по параметру объективности / субъективности. Однако характер этого варьирования отличается от варьирования в сфере субъектно-объектной интерпретации, т.к. оно лежит в плоскости общеязыковое - частноязыковое.

С одной стороны, она объективна как набор определённых характеристик слова, отражающих его место в системе языка, и субъективна, с другой стороны, как характеристика субъекта, отражающая метаязыковые свойства слова в индивидуальной языковой системе говорящего.

В ИИЛ субъективность выражается в стирании общеязыковой негативной оценочной, эмоциональной и, как следствие, функционально-стилистической информации в индивидуальной языковой системе говорящего, что проявляется в процессе коммуникации в рамках взаимодействия общеязыковых (объективных) и индивидуальноязыковых (субъективных) характеристик слова.

В ситуации восприятия речи, т.е. когда в качестве Субъекта выступает Слушающий, прежде всего ролевые функции объекта и субъекта взаимозаменяются: объект оценки становится субъектом, т.е. активным участником ситуации восприятия (обозначим его - S(o)), Говорящий, т.е. субъект высказывания становится объектом интерпретации Слушающего (обозначим его - О^)). Взаимоотношения между объектом, субъектом и словом в данном случае выглядит следующим образом.

W - 8(о) - О(э)

Рис. 2. О - объект, S - субъект, W - слово.

Направление и порядок интерпретации также изменяется.

1) W - S(o): Слушающий отталкивается прежде всего от интерпретации слова, как выразителя заложенной в нем метаязыковой информации и от референциальной соотнесенности данного слова с собой, т.е. анализирует субъективную эмоционально-оценочную информацию о себе как об объекте, выражаемую данным словом.

2) S(o) - ОЫ: Затем, на основе металингвистической информации Слушающий интерпретирует прагматический компонент высказывания, в т.ч. объективную оценочно-эмоциальную информацию, характеризующую Говорящего как субъекта эмоций и оценки.

Само направление интерпретации высказывания Слушающим - от слова к прагматике - обусловливает влияние параметра субъективности \ объективности метаязыковой информации на успешность коммуникативного акта. Субъективная (частноязыковая) метаязыковая информация становится значимой в случае, если она отличается от объективной (общеязыковой) и может выступать в качестве конфликтогенного фактора. В соответствии с двумя участниками речевого акта (говорящий и слушающий) рассмотрим соотношения объективной и необъективной метаязыковой информации в инвективном и неинвективном дискурсах.

Говорящи й Слушающ ий Коммуник ативный результат

А) Инвективный дискурс 1 Объективн ая метаязыков ая инф-ция Субъектив ная метаязыков ая инф-ция инвективна я цель -неинвектив ный результат, неконфлик т

2 Объективн ая метаязыков ая инф-ция Объективн ая метаязыков ая инф-ция Инвективн ая цель - а) инвективн ый результат, конфликт; б) неинвектив ный результат, неконфлик т

Неинвекти

вная цель -

а)

неинвектив

ный

результат,

не смена

Субъектив Объективн дискурса, неконфлик

3 ная метаязыков ая метаязыков т б)

ая инф-ция ая инф-ция инвективн ый

с результат,

р рук с и д смена

дискурса на

й ы инвективн

н в и ь ый, конфликт

и е в Неинвекти

н и вная цель -

е Д неинвектив

Б) 4 Объективн ая метаязыков ая инф-ция Объективн ая метаязыков ая инф-ция ный результат, использова ние ИИЛ в фатическо й функции, неконфлик т

Неинвекти

5 Субъектив ная метаязыков ая инф-ция Субъектив ная метаязыков ая инф-ция вная цель -неинвектив ный результат, неконфлик т.

А) В рамках инвективного дискурса (ситуация конфликта, целевая установка Говорящего - негативное воздействие на Слушающего.

Говорящий: Метаязыковая информация, заключенная в слове в индивидуальной языковой системе Говорящего совпадает с объективной информацией, заключенной в слове в общеязыковой системе. Говорящий преследует инвективную цель.

Слушающий: Метаязыковая информация слова характеризуется субъективностью, т.е. отличается от метаязыковой информации данного слова в общеязыковой системе и языковой системе Говорящего, т.е. слово не воспринимается как оскорбительное, обидное.

Коммуникативный результат: Данный речевой акт является бесконфликтным, т.к. инвективная цель не достигнута. Приведем пример подобной разницы между речевыми кодами коммуникантов в инвективном контексте из романа «Мастер и Маргарита», где Иешуа не воспринимает слово собака, используемое по отношении к нему Левием Матвеем, как оскорбительное.

Первоначально он отнесся ко мне неприязненно и даже оскорблял меня, то есть думал, что оскорбляет, называя меня собакой, - тут арестант усмехнулся, - я лично не вижу ничего дурного в этом звере, чтобы обижаться на это слово...

В ситуации объективной метаязыковой информации, выражаемой словом в языковых системах как Говорящего, так и Слушающего, ИИЛ является ярким конфликтогенным фактором.

Коммуникативный результат: Причина инвективности \неинвективности результата употребление слова лежит в сфере антропонимического параметра конфликта. а) В большинстве случаев достигается инвективный результат. Приведем пример из рассказа В.Шукшина «Бессовестные».

- Сравнила... телятину с козлятиной.

- И буду сравнивать! Потому что один человек живет - говорит, а другой - тлеет. У одного - каждая порочка содержанием пропитана, а другие... делают только свое дело, и все. Жеребцы.

- Не всем же комиссарами быть! - сердито возражал Глухов, обиженный за «жеребца».

б) Однако такие антропонимические составляющие конфликта как межличностные отношения («ты меня обидеть не можешь»), положительное эмоциональное состояние Слушающего («у меня сегодня хорошее настроение, и мне все равно, что ты говоришь»), сфера личных интересов инвектума и т.д. обусловливают неинвективный результат употребления ИИЛ. Так в рассказе В.Шукшина «Как помирал старик» старуха не обижается на оскорбление умирающего старика. Оскорбление по сравнению с возможной потерей близкого человека выглядит глупым и неважным в данной ситуации и остается незамеченным, т.к. не затрагивает сферу личных интересов инвектума (старухи), в центре которой в данной ситуации находится только смерть старика.

- Степан! - позвала старуха.

- Мм?

- Ты не лежи так...

- Как не лежи, дура? Один помирает, а она - не лежи так. Как мне лежать-то? На карачках?

- Я позову Михеевну - пособорует?

- Пошли вы!.. Шибко он мне доброго сделал...

Б) В рамках неинвективного дискурса:

Говорящий. В субъективной языковой системе Говорящего ИИЛ слово не обладает негативной эмоционально-оценочной окрашенностью, Говорящий не преследует инвективной цели (т.е. оскорбления).

Слушающий. Реакция Слушающего основана на объективной (общеязыковой) метаязыковой информации, т.е. негативной эмоциональной оценочности и стилистической сниженности ИИЛ.

Коммуникативный результат: Результат данного коммуникативного акта будет зависеть от того, осознает ли Слушающий смещение в языковой системе Говорящего. а) Если смещение осознается, то разница в языковых кодах не выступает в качестве конфликтогенного фактора Подобное смещение часто встречается в детской речи, например, «Мама, папа будет у меня король, а ты - дамка». В данном случае ребенок не осознает отрицательного компонента значения слова, а суффикс -ка воспринимается как положительно окрашенный по модели 'дочь - дочка', 'обезьяна -обезьянка'. Осознание Слушающим смещенности метаязыкового чутья ребенка, как правило, ведет к неинвективному результату. б) В случае неосознания метаязыкового смещения в языковой системе Говорящего употребление инвективной лексики в неинвективной ситуации человеком со смещённым (индивидуальным) метаязыковым чутьём приводит к инвективному результату, т.е. Слушающий с общим метаязыковым чутьём обижается, оскорбляется, ощущает на себе негативное воздействие.

Использование ИИЛ с объективной метаязыковой информацией как в языковой системе Говорящего так и Слушающего может использоваться с неинвективной целью, т.е. в фатической функции, являясь средством языковой игры.

Коммуникативный результат в данном случае зависит от того, воспринимает ли Слушающий целевую установку Говорящего как а) инвективную или б) неинвективную. В первом случае коммуникативный результат является инвективным, происходит смена типа дискурса, возникает конфликт. Во втором случае - коммуникативный акт является успешным и коммуниканты остаются в рамках неинвективного дискурса и ИИЛ выступают в фатической функции как, например, в рассказе В.Шукшина «Верую».

- Отец! Отец... Слушай сюда!

- Не хочу! - плакал поп.

- Слушай сюда, колода!

- Не хочу! Ты слаб в коленках...

- Я таких, как ты, обставлю на первом же километре! Слаб в коленках... Тубик.

В случае равнозначного метаязыкового смещения (слово обладает субъективной метаязыковой информацией как в индивидуальной языковой системе Говорящего, так и Слушающего), инвективная лексика может использоваться в неинвективном дискурсе. Коммуникативный результат такого использования - неинвективный. Например, слово телка не воспринимается Слушающим как инвективное в рассказе В. Шукшина «Нечаянный выстрел».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- Глашка! - кричал он девушке. - Когда замуж-то выйдешь, телка такая?! Хоть бы гульнуть на твоей свадьбе!

- Не берет никто, Коля! - отвечала словоохотливая Глашка. - Я уж давно собралась!

В качестве заключения еще раз отметим двусторонний характер конфликта: его антропонимичность с одной стороны и лингвистическую составляющую с другой. Наряду с другими лингвистическими и антропонимическими конфликтообразующими факторами одной из основ конфликтного или бесконфликтного развития ситуации является совпадение или несовпадение языковых кодов Говорящего и Слушающего. На примере инвективных имен лица мы показали влияние соотношения языковых кодов коммуникантов на зарождение и развитие конфликта. Однако реальная ситуация речи представляет собой сложное единство всех ее составляющих, поэтому зависимость конфликтообразующей способности языковых кодов коммуникантов от других составляющих, которая лишь частично затронута в данной статье, безусловно, требует дальнейшего исследования.

ЛИТЕРАТУРА

Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М.

1988.

Булыгина Е.Ю., Стексова Т.И. Проявление языковой агрессии в СМИ // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000.

Вербицкая Л.А. Круглый стол: языковая норма и проблемы ее кодификации //«Мир русского слова». № 01, 2002.

Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.

Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования стилистических единиц. М., 1980.

Голев Н.Д. Лебедева Н.Б. Речевой жанр ссоры и конфликтные сценарии (на материале рассказов В.М. Шукшина) // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000.

Готовщикова Н.Э. Оценочные субстантивные предложения в современном русском языке. Автореф.... к.ф.н. М., 2000.

Круглый стол: языковая норма и проблемы ее кодификации //«Мир русского слова». № 01, 2002.

Муравьева Н.В. Язык конфликта. М., 2002.

Орлова О.В. К Вопросу о роли коммуникативного подхода в лингвистической экспертизе // Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы Барнаул, 2002.

Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики. Горький, 1975.

Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

Третьякова В.С. Конфликт глазами лингвиста:138-139//Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии. Барнаул, 2000.

Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочный дискурс: когнитивный и прагматический аспекты. Новосибирск, 1999.

Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы. Барнаул, 2002.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.