ЛИТЕРАТУРА Дворецкий И. Х. 1986: Латинско-русский словарь. М.
Солнцева В. Н. 2013: Проблема человека в сочинениях христианских апологетов III — начала IV вв. Арнобия и Лактанция: дисс. ... канд. ист. наук.
Тюленев В. М. 2009: Арнобий. Из трактата «семь книг против язычников. Книга II. Фрагмент, пер. с лат, вступ. ст. и прим. В. М. Тюленева // Cursor Mundi: человек Античности, Средневековья и Возрождения. Вып. 2, 189-203.
Cursor Mundi 2009: Человек Античности, Средневековья и Возрождения. Вып. 2, 3-8. McCracken G. E. 1949: Critical Notes to Arnobius' "Adversus nations" // Vigiliae Christi-anae. Vol. 3. 1 (Jan.).
POISONED SPRING OR ON EARLIER AND "NEW" TRANSLATION
OF ARNOBIUS
A. V. Karaseva
The article discusses some problems of the translation of classical authors of the Late Antiquity into modern Russian. While aims of translation are to produce new improved variant in conformity with modern classical studies just as much to give the opportunity for those who are interested in ancient history but have no linguistic training, the translator ought to answer exacting demands. Some translations of Latin classical texts made by Russian scientists in the 19th-20th centuries can be used even now after some correcting including the use of modern Russian. However some modern translations of old Latin texts are wide open to criticism. Thus V. M. Tjulenev (professor of Ivanovo State University) published the translation of the Book II. 14-32 of Arnobius' Adversus Nationes as his own new one. In reality, it is based on the translation by N. M. Drosdov made in 1917, and more than that V. M. Tjulenev worsened it because of misunderstandings and even mistakes in Latin. So in the case of "translation" by V. M. Tjulenev we have not only worsened variant of the text of Latin author in Russian but the example to imitate: Tjulenev's post-graduate student and follower V. N. Solntzeva also declared the fragment of N. M. Drosdov's translation as her own Key words: translation, Arnobius, V. M. Tjulenev
А. М. Болгова ПРОКОПИЙ ГАЗСКИЙ: РИТОР И БОГОСЛОВ
В работе исследуется наследие видного деятеля Газской школы VI века Проко-пия Газского. В нем достаточно резко выделяется две части — античная и христианская. Первая представляет собой риторические упражнения, панегирики, письма, вторая — комментарии (катены) к Библии. Отмечается бурный всплеск интереса к
Болгова Анна Михайловна — кандидат педагогических наук, доцент кафедры всеобщей истории и зарубежного регионоведения Белгородского государственного национального исследовательского университета. E-mail: bolgova@bsu.edu.ru
наследию Прокопия в зарубежной науке с начала нынешнего столетия. В России специальных работ о Прокопии нет, переводов его сочинений также нет.
Ключевые слова: Прокопий, Газа, наследие, историография
Прокопий Газский (ок. 475-528 гг. н. э.) — один из наиболее ярких представителей Газской христианской риторической школы V-VI вв., феномена в истории ранневизантийской культуры, где синтез классического и христианского наследия достиг наиболее плодотворного выражения. В этой школе будущие епископы и священники учились красноречию на примерах из неопасной уже для них классической античной мифологии.
Среди многочисленных авторов Газской школы, сочинения которых сохранились до наших дней, одно из центральных мест занимает Прокопий Газский. Его наследие четко делится на две группы — христианскую и античную.
Среди христианских сочинений — комментарии к различным книгам Ветхого Завета, а также отрывок «Опровержение Прокла» (изданы в «Греческой патрологии», т. 87). Важно отметить, что именно Прокопию принадлежит первенство в жанре катен («цепей») — комментариев в виде маргиналий на полях1.
Античная часть наследия Прокопия более разнообразна: это 7 речей (3 декламации — о весне I—II и о розе и 4 этопеи — о пастухе, о морской торговле, об Афродите, о Фениксе), 2 экфрасиса (описание часов на рынке Газы и картины «Федра и Ипполит»), 2 панегирика (императору Анастасию и стратигу Азиатику)2, а также 2 монодии (на храм св. Софии и на обрушение его купола; их принадлежность сомнительна).
Наиболее важное значение исторического источника имеет корпус писем Прокопия, в которое включают 1663, а в последнее издание Э. Амато — 174 письма (в «Греческой патрологии» — 104). В письмах Прокопий предстает как меценат и любезный учитель, который поддерживал хорошие отношения со своими учениками. Его переписка также содержит много сведений об отношениях с коллегами-профессорами и дает представление об академической среде в Газе и других интеллектуальных центрах, таких как Антиохия и Александрия.
Прокопий обращается в своих письмах к широкому кругу людей — родственникам, друзьям, коллегам, риторам, учащимся и т.д. — и выражает мнение относительно самых разнообразных ситуаций. Часто ученый в нем как бы оттесняет человека на второй план, однако за сложностью литературного стиля Прокопия мы можем увидеть и определенные черты его внутреннего мира. Вместе с дружбой и семейными связями наибольшее значение имеют для него отношения с учениками. Аудитория Прокопия предстает как сообщество, которое разделяет те же нравственные ценности и культурные вкусы, что и он. В рамках этого сообщества искусство Прокопия находит свое оправдание: он является «софистом», то есть арбитром красноречия, и в то же время высокоморальным человеком, христианином, который может вести своих современников в нужном направлении, напоминая им о добродетельных примерах. Картина образов адресатов Прокопия, предстающая в его письмах, совпадает с описанием Газы и аудитории ритора как
1 Seid s.a.
2 Rose di Gaza 2010.
3 Garzya-Loenertz 1963.
«роя мудрых пчел», который колеблется между языческим наследием и христианской духовностью.
Его сложный и весьма риторический язык вторит его обширной культуре. Язык Прокопия постоянно колеблется между буквальным и метафорическим. Смесь древних и современных терминов, языческих и христианских выражений, а также очень частые ссылки и аллюзии на древние тексты несут ответственность за безвестность Прокопия, но, конечно, ему давалась высокая оценка получателями писем.
Современная наука до сих пор уделяла мало внимания своду писем Прокопия Газского, их искусственный и часто неясный стиль, по сути, представляет собой вызов для читателей и переводчиков. В самом деле, эти письма передают важную информацию о самом авторе и его культурной среде. Эти письма передают важную информацию об отношении автора к своему искусству, в то же время, они повышают картину роли Газы и ее окружения в результате работ других авторов из Газы V-VI вв. Превращение писем Прокопия в доступные для современных читателей будет способствовать дальнейшему изучению так наз. Третьей софистики.
Издание сочинений Прокопия имело своеобразную историю. После опубликования христианских трудов в 1863 г. (включая монодии) в нем наступил длительный перерыв. Недостающие части христианского корпуса были изданы в Бельгии лишь в 1978 г.4.
Переписка Прокопия впервые была опубликована в 1873 г. в корпусе греческих эпистолографов. Новое издание вышло в 1963 г. вместе с впервые опубликованными декламациями.
Спустя полвека, в 2009 г., вышло здание риторически-софистических сочинений под редакцией Эудженио Амато в тейбнеровской коллекции (Берлин — Нью-Йорк)5. Наконец, в 2010 г. в Италии выходит еще одно издание писем вместе с итальянским переводом, подготовленное почти тем же научным коллективом во главе с Э. Амато, включающее все риторическо-софистические сочинения Прокопия,.
Панегирик императору Анастасию (в прозе) — весьма важный исторический источник — после издания в PG 1863 г. неоднократно переиздавался: в 1986 г. в Бонне (А. Шово)6, в 2005 г. в Неаполе (Дж. Матино)7, и, наконец, в обоих изданиях Э. Амато (2009, 2010).
Риторические сочинения, как уже отмечалось, впервые были изданы в Эттале в 1963 г.; в 2006 г. во Фрибуре была издана «Орология» (К. Перне)8, а в 2009 и 2010 г. — уже упомянутый полный корпус античных сочинений.
Завершением кропотливой работы над античной частью наследия Прокопия Газского стал выход в 2011 г. в Бельгии тезауруса к его сочинениям (Э. Амато)9.
Исследование собственно текстов и содержащихся в них идей насчитывает в Европе полтора столетия. Однако интерес к наследию Прокопия был волнообразен и переживал времена подъема и спада.
4 Leanza 1978.
5 Amato-Ventrella 2009.
6 Chauvot 1986.
7 Matino 2005.
8 Pernet 2008.
9 Thesaurus 2011.
В конце XIX — начале ХХ в. Прокопию Газскому уделялось немного внимания, причем преимущественно в Германии. Здесь следует назвать единственную специальную монографию Л. Айзенхофера (1897)10, а также диссертацию К. Кем-пена о Панегирике Анастасию (1918)11 и книгу о катенах на Октатевх Э. Линдля (1902)12.
Если христианская сторона наследия Прокопия привлекала в последние десятилетия внимание совсем немногих исследователей (можно назвать лишь статью Т. Зейда о зарождении катен в Газской школе и издание катен на Элллезиаст С. Леанца), то в самые последние годы бурное развитие получили исследования в области классических трудов Прокопия, преимущественно в Италии и Франции.
На первое место среди исследователей такого рода нужно поставить профессора университета в Нанте Эудженио Амато. Именно он предпринял основные издания античных сочинений Прокопия (2009, 2010), сопровождающихся аналитическими статьями. Среди основных рассматриваемых им тем, начиная с 2005 г., можно назвать «Античное и христианское у Прокопия Газского: аллегория евхаристического вина»13, «Неизвестное сочинение Прокопия: о браке Мелетия и Антонины»14, «Прокопий и День роз: Платонический Эрос, христианская Агапэ и мимические спектакли в позднеантичной Газе»15, «Утраченные рго1аПа Прокопия (фр. 31) и эпидейктический контекст Прокопиевых описаний»16, «Аллюзии на Эсхила и Пиндара у Прокопия и Иоанна Лида»17, «Некоторые неопубликованные письма Прокопия и ритор Мегеций»18, «Прокопий как образец для Экфрасиса Палатинской капеллы в Палермо Филагата»19 и др.
Заметный вклад в издание сочинений Прокопия 2010 г. внес Джанлука Вен-трелла. Ему принадлежат разделы об этопеях, структуре и топосах Панегирика Анастасию, имперской идеологии Прокопия. Среди его работ — рецензии на отдельные издания Панегирика Анастасию20, элогия к винценналиям Анастасия как гипотетическое уточнение датировки Панегирика21 и др.
Итало-американский антиковед Федерика Чикколелла в итальянском издании 2010 г. подготовила вводную статью к корпусу писем Прокопия Газского.
Итальянский исследователь из Университета Базиликата Альдо Корселла издал погребальную речь Хорикия на смерть Прокопия, а также статью о принадлежности Прокопию или Хорикию трех точно не атрибутированных монодий22.
К текстологии Прокопия в последние годы также обращался Ч. Лукарини23.
10 Eisenhofer 1897.
11 Kempen 1918.
12 Lindl 1902.
13 Amato 2010.
14 Amato 2011-2012.
15 Amato 20^.
16 Amato 2011.
17 Amato 2005.
18 Amato 2005а.
19 Amato 2012.
20 Ventrella 2010.
21 Ventrella 2013.
22 Corcella 2011-2012.
23 Lucarini 2011-2012.
Ряд работ о Прокопии подготовила Дж. Матино (о письмах, о Панегирике, о театре)24.
Англоязычная историография обращалась к наследию Прокопия значительно меньше. Австралийский византолог Брайан Кроук проанализировал идеологию Панегирика Анастасию в плане сравнения данного императора с Помпеем Вели-ким25. Кристофер Джонс на основании 1S главы Панегирика подготовил статью о водоснабжении ранневизантийского Иерусалима («священного города»)2б.
В других странах в последнее время также появились отдельные исследователи Прокопия, внесшие определенный вклад в разработку его наследия. Дэвид Вестберг из Швеции рассмотрел эротические и сезонные празднества у Прокопия27. В. тер Хаар Ромни из Голландии обратился к «библиотеке» Прокопия Газ-ского, т.е. к его источникам2S. Исследователь из Израиля Рина Тальгам в статье об экфрасисе картины у Прокопия подняла темы распространенности мифологических сюжетов в ранневизантийской Палестине29.
В отечественной науке Прокопий Газский и его труды не привлекали совершенно никакого внимания исследователей. До 2014 г. о нем не было выпущено ни одной специальной работы. Лишь в монографии В. Е. Вальденберга, подготовленной к печати в 1931 г., но опубликованной только в 200S г.30, был проанализирован Панегирик Анастасию с точки зрения истории политических идей Ранней Византии. Однако эта публикация оказалась весьма своевременной и актуальной в контексте тренда европейской науки на фоне резкого увеличения интереса к Прокопию в европейской историографии в течение последнего десятилетия.
Таким образом, одна из ключевых фигур ранневизантийской культуры — Прокопий Газский — постепенно выходит на одно из ведущих мест в плане изучения культурного континуитета, постепенного «переформатирования» классического наследия, облеченного в христианскую оболочку, в Ранней Византии31.
Прокопиево время — эпоха императоров Анастасия и Юстина I — приобретает ныне еще большее значение в плане анализа истоков «византинизма», достигшего полного раскрытия своего потенциала уже при Юстиниане Великом.
ЛИТЕРАТУРА
Болгова А. М. 2014. Прокопий Газский и его наследие в европейской историографии II Власть и общество: механизмы взаимодействия и противоречия. Воронеж (в печати).
Вальденберг В. Е. 200S: История византийской политической литературы. СПб.
Amato E.-Ventrella G. 2009: Procopius Gazaeus. Opuscula rhetorica et oratoria I omnia primum collegit, edidit, apparatu critico instruxti E. Amato, adiuvante G. Ventrella. Berlin; New York.
Amato E. 2005: Due problematiche allusioni ad Eschilo e Pindaro in Procopio di Gaza e Giovanni Lido // Rheinisches Museum für Philologie. Neue Folge, 14S. 3-4, 41S-422.
24 Matino 2001.
25 Croke 200S.
26 Jones 2007.
27 Westberg 2009.
2S ter Haar Romeny 2007.
29 Talgam 2004.
30 Вальденберг 200S, 150-1б5.
31 Болгова 2014.
Amato E. 2005а: Sei epistole mutuae inedite di Procopio di Gaza ed il retore Megezio II BZ. 98, 367-382.
Amato E. 2010: Paganesimo e cristianesimo in Procopio di Gaza: su un'incompresa allegoria del vino eucaristico II Athenaeum. 98, 503-513.
Amato E. 2010а: Procopio di Gaza e Il Dies rosarvm: Eros platonico, agape cristiana e spet-tacoli pantomimici nella Gaza tardoantica II Eruditio Antiqua. 2, 17-46.
Amato E. 2011: Una perduta prolalia di Procopio di Gaza (fr. 31 Amato) ed alcune con-siderazioni sul contesto epidittico delle Descriptiones procopiane (con un'appendice su Tzetze lettore di Procopio) II Medioevo Greco. 11, 7-12.
Amato E. 2011-2012: Un discorso inedito di Procopio di Gaza: in Meletis et Antoninae nuptias II Revue des Études Tardo-antiques. 1, 15-69.
Amato E. 2012: Procopio di Gaza modello dell'ekphrasis di Filagato da Cerami sulla Cappella Palatina di Palermo II Byzantion. 82, 1-16.
Chauvot A. 1986: Procope de Gaza, Priscien de Cesaree. Panegyriques de l'empereur Anastase 1er. Bonn.
Corcella A. 2011-2012: Tre nuovi testi di Procopio di Gaza: una dialexis inedita e due monodie gia attribuite a Coricio II Revue des Études Tardo-antiques. 1, 1-14.
Croke B. 2008: Poetry and Propaganda: Anastasius I as Pompey II GRBS. 48, 447-466.
Eisenhofer L. 1897: Procopius vоn Gaza. Freiburg.
GarzyaA.-LoenertzR.L. 1963: Procopii Gazaei epistolae et declamationes II Studia patristica et Byzantina. Ettal.
Jones Chr. 2007: Procopius of Gaza and the Water of the Holy City II GRBS. 47, 455-467.
Kempen C. 1918: Procopii Gazaei In Imperatorem Anastasium Panegyricus, diss. Bonn.
Leanza S. 1978: Procopii Gazaei Catena in Ecclesiasten II Corpus Christianorum. Series Graeca 4. Turnhout; Brepols.
Lindl E. 1902: Die Oktateuchcatene des Prokop von Gaza. Munich.
Lucarini C. M. 2011-2012: Sul testo del nuovo Procopio II Revue des études tardo-antiques. 1, 129-136.
Matino G. 2001: Considerazioni linguistiche e testuali sul Panegirico per l'Imperatore Anastasio I di Procopio di Gaza II Mnemosynon. Studi di letteratura e di umanità in memoria di Donato Gagliardi. Napoli. 375-386.
Matino G. 2005: Procopio di Gaza. Panegirico per l'Imperatore Anastasio. Napoli.
Pernet Chr. 2006: Procope de Gaza La Description de l'Horloge. Traduction, commentaire, mémoire. Fribourg.
Romeny B. ter Haar. 2007: Procopius of Gaza and His Library II From Rome to Constantinople. Studies in Honour of Averil Cameron I H. Amirav, B. ter Haar Romeny ^ds.). Leiden, 173-190.
Rose di Gaza 2010: Rose di Gaza. Gli scritti retorico-sofistici e le Epistole di Procopio di Gaza. Alessandria.
Seid T. W. s.a.: Origins of Catena in Gaza. [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http:IIwww.earlham.eduI ~seidtiIiamIcatena.html
Talgam R. 2004: The Ekphrasis Eikonos of Procopius of Gaza: The Depiction of Mythological Themes in Palestine and Arabia During the Fifth and Sixth Centuries II Christian Gaza in Late Antiquity I B. Bitton-Ashkelony, A. Kofskyм (ed.). Brill; Leiden; Boston, 209-234.
Thesaurus 2011: Thesaurus Procopii Gazaei opuscula, epistulae et fragmenta: I curantibus E. Amato, B. Kindt et Cental. Turnhout.
Ventrella G. 2010: A proposito di una recente edizione del Panegirico dell'Imperatore Anastasio I di Procopio di Gaza II Byzantion. 25, 456-479.
Ventrella G. 2013: Un éloge pour les Vicennalia d'Anastase Ier Nouvelles hypothèses sur le contexte et la datation du Panégyrique de Procope de Gaza II L'École de Gaza. Espace littéraire et identité culturelle dans l'Antiquité Tardive. Paris, 21-22.
Westberg D. 2009: The Rite of Spring: Erotic Celebration in the Dialexeis and Ethopoiiai of Procopius of Gaza // Plotting with Eros: Essays on the Poetics of Love and the Erotics of Reading / I. Nilsson (ed.). Copenhagen, 187-211.
Приложение 1.
Античные (риторические и софистические) сочинения Прокопия
Декламации Этопеи Экфрасисы Панегирики Монодии Эписто-логра-фия
На весну I О пастухе Орологий (описание часов на рынке Газы) Панегирик стратигу Азиа-тику (неполн.) Описание храма св. Софии (сомнит.) Письма
На весну II О морских торговцах Описание картин («Федра и Ипполит») Панегирик императору Анастасию Монодия на обрушение купола храма св. Софии (сомнит.)
На розу Об Афродите
О Фениксе
Богословские сочинения Прокопия
1 Ответ Проклу.
2 Комментарии на Бытие.
3 Комментарии на Октатевх (Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисуса Навина, Судей, Царств, Паралипоменон).
4 Комментарии на Притчи Соломона (сомнит.?).
5 Катена на Песнь Песней (сомнит.?).
6 Фрагменты из Комментариев из других кодексов.
7 Комментарии на книгу пророка Исайи.
8 Катена на книгу Экклезиаста.
PROCOPIUS OF GAZA: RHETORICIAN AND THEOLOGIAN
A.M. Bolgova
The paper deals with the heritage of great Gaza scholar of the 6th century AD, Procopius. It stands out two different parts: Antique and Christian. The first part is a rhetorical exercise, eulogies, letters. Second one is his comments (catenae) to the Bible. We note the rapid surge of interest in Procopius' heritage in foreign science since the beginning of this century. In Russia there are no special works on Procopius or translations of his work.
Key words: Procopius of Gaza, heritage, historiography