Научная статья на тему 'Прогрессив в дан-бло'

Прогрессив в дан-бло Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
59
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДАН-БЛО / ПРОГРЕССИВ / ЮЖНЫЕ МАНДЕ / DAN-BLO / SOUTHER MANDE / PROGRESSIVE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Эрман Анна Владимировна

В дан-бло (южные манде

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Progressive in Dan-Blo

There are three grammatical constructions in Dan-Blo (Southern Mande

Текст научной работы на тему «Прогрессив в дан-бло»

ПРОГРЕССИВ В ДАН-БЛО1

Дан-бло — центральный диалект западного диалектного ареала языка дан (якуба), который, в свою очередь, является наиболее крупным по числу говорящих языком южной группы манде (нигеро-конголезская макросемья). Область распространения — Кот-д’Ивуар, супрефектуры Данане и Зуан-Уньен.

Дан-бло имеет три уровневых тона (высокий, средний, низкий) и три модулированных — высоко-падающий, средне-падающий и (низко-)падающий2. Язык характеризуется жестким порядком слов: (Подлежащее) — Местоименный предикативный показатель — (Прямое дополнение) — Сказуемое — (Косвенное дополнение, часто с послелогом). В системе личных местоимений имеется множественное и двойственное инклюзивные местоимения, логофорические пары для 3 лица. Значения вида, времени, модальности и полярности выражаются нерасчлененно и являются категориями предложения. В плане выражения оказываются задействованы разные средства: серия местоименных предикативных показателей (МПП) 3, тон глагольной основы, глагольные суффиксы, вспомогательные глаголы.

Процессные значения (имеется в виду прежде всего прогрессив) в дан-бло передаются тремя способами:

1 Работа выполнена в рамках проекта «Разработка автоматического глоссирования текстов языков с грамматическими тонами: семья манде» в рамках направления «Лингвистические аспекты исследования текста» программы ОИФН РАН «Текст во взаимодействии с социокультурной средой: уровни историко-литературной и лингвистической интерпретации».

2 Этот тон реализуется в начале высказывания или в изолированной позиции как падающий с низкого на ультранизкий уровень. В срединной или конечной позиции он обычно проявляется как падающий с уровня предшествующего ему тона.

3 Местоименные предикативные показатели являются результатом сращения субъектных местоимений с предикативными показателями (подробнее см. [Выдрин 2010]). В дан-бло выделяется 8 серий МПП.

прогрессив-1: глагольная конструкция «МПП + глагол + суффикс па» (пример 1);

прогрессив-2: «МПП + глагол + показатель dia» (пример 2); прогрессив-3: перифрастическая конструкция «МПП + отглагольное имя4 + локативный послелог gut» (пример 3), которую можно перевести на русский язык как «находиться в состоянии/процессе чего-либо» (МПП в последнем случае включает в себя семантику бытийного глагола).

Во всех этих конструкциях употребляются МПП экзистенциальной серии, в контекстах с отрицанием — отрицательно-имперфективной серии5. Если подлежащее выражено именем или именной группой, МПП экзистенциальной серии может быть опущен, т.к. показатель прогрессива указывает на его имплицитное присутствие. Смысловой глагол сохраняет лексический тон, за одним исключением: исходный контур «низкий-среднепада-ющий» (bee) изменяется «на низкий-средний» (bee).

Основное и наиболее частотное значение указанных конструкций — собственно прогрессив. Под прогрессивом понимается длящаяся ситуация, включающая выделенный момент, являющийся точкой отчета. При отсутствии в тексте эксплицитного выражения временной отнесенности такой точкой отсчета остается по умолчанию момент речи:

(1) La (yr} do па.

солнце {оно} уходить PROG

‘Солнце сейчас заходит’.

(2) NA nu wo de gur dia.

ребенок PL они лист жечь PROG

‘Дети сейчас жгут листья’.

(3) Da yr ba sU gut.

дождь он падать NOM PP

‘Дождь идет’.

4 Глагол + номинализатор sot.

5 При глоссировании примеров по умолчанию не будет указываться принадлежность МПП к экзистенциальной / отрицательно-имперфективной серии; в случаях, когда в контексте фигурирует МПП какой-либо другой серии, это будет эксплицитно выражено, например, PRF — перфектная серия.

Для прогрессива-1 и прогрессива-3 регулярным является и употребление в собственно процессных значениях6. Это значение описывает развивающиеся, изменяющиеся ситуации, которые подразумевают достижение результата; действие полностью или частично заполняет собой временной план, и его временные рамки чаще всего неизвестны:

(4) Wlaa lo па a tur

седина приходить PROG его головаХОС

‘Он седеет’.

(5) Yvv6aa wo yr dorj siu gU n g5.

якуба язык он теряться NOM PP меня PP

‘Я забываю язык якуба’.

Все три конструкции могут передавать также значения состояния. Существительное, обозначающее состояние или его причину, находится в позиции подлежащего, субъект состояния (экспериенцер) — в позиции прямого или, реже, косвенного дополнения. Позицию сказуемого почти во всех таких высказываниях занимает глагол кА ‘делать’:

(6) KlzUU yа кА па.

вино оно>его делать PROG

‘Он напился пальмовым вином (= он пьян)’.

(7) Gii крэ dia n ta.

лихорадка захватывать PROG меня PP ‘Меня лихорадит’.

(8) Sur yr n кА siu gU.

страх он меня делать NOM PP

‘Мне страшно’.

В каждом из приведенных выше контекстов можно без изменения общего смысла высказывания использовать любую из трех конструкций, хотя наиболее употребителен прогрессив-1. Между тем, они являются конкурирующими друг с другом квази-синонимичными конструкциями: прогрессив-1 содержит семан-

6 Конструкция с показателем сйа кажется информантам менее предпочтительной.

тический компонент «вхождение в состояние», «начальная стадия процесса», не присущий ни прогрессиву-2, ни перифрастической конструкции. Это различие может проявляться в разной степени. Интерпретация каждого высказывания зависит от контекста и от взаимодействия процессного значения с семантикой глагола. Например, значения разных конструкций в вышеприведенных высказываниях будут различаться лишь семантическими нюансами, релевантными далеко не во всех контекстах: (7) Gii крэ па n ta. ‘Меня лихорадит (у меня началась лихорадка)’ — Gii крэ dia n ta. ‘Меня (по-прежнему) лихорадит’; (4) Wlaa lo па a tur ‘Он седеет (у него есть несколько седых волос)’ — Wlaa lo siu gui a tuf. ‘Он седеет (у него много седых волос)’ и т. д.

Эта разница более заметна в контекстах с глаголами чувственного восприятия:

(9) [Ta wo 65 na 6A uma a? Й to to!]

‘[Слышишь, люди поют? Послушай!]’

а. Д a ma па.

да я>это слышать PROG

‘Да, (теперь) слышу’.

б. Д a ma dia. / Д a ma siu gui.

да я>это слышать PROG / да я>это слышать NOM PP

‘Да, я их (уже некоторое время) слышу’.

С глаголами, которые не могут иметь актуально-процессного значения, прогрессив-1 передает значение «делать что-либо впервые». Это некоторые глаголы интеллектуального состояния (‘знать’, ‘понимать’ и, возможно, другие) и глагол ‘плодоносить’:

(10) NA puu 6А yr r dA d5 па.

ребенок белый ART он свой отец знать PROG

‘Младенец начинает узнавать своего отца’.

(11) Yr wu (ge} ma па.

он дело {смысл} слышать PROG

‘Он начинает это понимать’.

(12) LU yr 6a па.

дерево оно плодоносить PROG

‘(В этом году это) дерево впервые приносит плоды’.

В таких случаях замена па на dia или на перифрастическую конструкцию невозможна.

Прогрессив-1 может выражать значение так называемого «намеренного или предстоящего действия»7. По моим наблюдениям, данное значение встречается только с глаголами движения пй ‘приходить’ и do ‘идти, уходить’ и требует указания на время реализации ситуации:

(13) Ma dskpvvyi kaatu r пє ka g5 plrr,

мой день последний он.есть вот ваша POSS деревня

dia kr а do na yl plrr.

завтра CNJ я уходить PROG наша деревня.LOC

‘Это мой последний день в вашей деревне, завтра я ухожу домой’.

(14) Уїє п deg^^ac) ya pr r ntt

вчера мой брат он>это сказать он приходить

na dobgo пил пє а gw.

PROG неделя будущая FOC ее в

‘Мой брат сказал вчера, что придет на следующей неделе’.

Глагол do ‘идти, уходить’ (чаще в форме dr8) выполняет также функцию показателя будущего времени:

(15) Da (yr} dr ba dia.

дождь {он} FUT падать завтра

‘Завтра будет дождь’.

Сочетание do/dr с суффиксом па грамматикализовалось в показатель проспектива, или, скорее, проксиматива do'A IdrA (^ do па), значение которого соответствует моменту непосредственного наступления ситуации в ближайшей временной окрестности, подобное русскому «вот-вот» [Плунгян 2003: 33]:

(16) Da (yr} doR ba.

дождь {он} PR падать

‘ Сейчас хлынет’ (дождь).

7 Термин Ю. Д. Апресяна [Апресян 1995: 26]

8 Тон этого вспомогательного глагола меняется в зависимости от серии МПП.

(17) ІП drR yi za!

ты PR сон убивать

‘Да ты вот-вот заснешь!’

Если длящаяся ситуация локализована в будущем времени, используется конструкция «МІ III + показатель будущего времени + глагол», см (15). В моей выборке встретился всего один пример употребления формы прогрессива в подобном значении, и, что характерно, это форма прогрессива-1.

(1S) Yr ta kA na wlaa tG dia, a dr

он танец делать PROG праздник PP завтра я FUT

а y r.

его видеть

‘Завтра на празднике он будет танцевать, и я его увижу (я увижу его танцующим)’.

С другой стороны, если в тексте прямо или косвенно указывается на начальный момент действия в прошлом, употребление суффикса па невозможно. Таким образом, в подавляющем большинстве континуальных контекстов используются прогрессив-2 (с показателем dia) или, несколько реже, прогрессив-3. Континуалис обозначает действие, которое уже началось и еще продолжается, акцент делается на его незавершенность:

(19) Yr de go dia ya m3 lele ple ба.

она место мести PROG 3SG.PRF достигать час два PP

‘Она уже два часа как подметает’.

(20) Ya kpoed> kee sйr уС kA srn gui

он.PRF взрослеть но страх он>его делать NOM PP

kplcwo.

все. время

‘Хоть он и повзрослел, он продолжает бояться (темноты)’.

Прогрессив-1 может использоваться наряду с двумя другими лишь в персистивно-континуативном значении, которое содержит указание на затянувшийся характер ситуации. Это значение является для прогрессива-1 периферийным, а также контекстно зависимым: оно реализуется только в сочетании с

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

определителем действия «все время, постоянно» и без указания на начальный момент действия:

(21) Yf f 6a fia кл na kplawo.

он свою POSS лень делать PROG все.время

‘Он все (еще) бездельничает’.

(22) Yf f 6а ds ya na kplawo.

он свое POSS поле вскапывать PROG все.время

‘Он до сих пор вскапывает свое поле’.

Если дуративное значение относится к прошедшему времени, то временная отнесенность обычно маркируется ретроспективным показателем кл:

(23) А кл 6л рл db dia.

я PAST есть вещь покупать PROG

‘[В: Чем ты был занят? — О:] Я покупал еду’.

(24) А кл пгл sU gui blii gui.

я PAST гулять NOM PP лес в

‘[Знаете, что со мной случилось вчера?] Я гулял по лесу’.

Употребление суффикса па в сочетании с показателем ретроспективного сдвига невозможно9, но допускается его употребление в сочетании с глаголами наблюдения или в других контекстах, которые показывают, что ситуация в один из моментов ее развития наблюдалась со стороны:

(25) Yf fff yf kf yf do na zb flb taa,

он обезьяна видеть CNJ она идти PROG пчела рой PP

f а ки.

он ее схватить

‘Он увидел обезьяну, когда она шла к пчелиному рою, и поймал ее’.

(26) А wo a ta wasbdf kf yf ma bee

я застать его PP врасплох CNJ он мой>POSS маниок

kwaa na.

красть PROG

‘Я застал его врасплох за кражей моего маниока’.

9 В работе Т. Беарта [Bearth 1995: 99] фигурируют примеры употребления na-конструкции с показателем ретроспективного сдвига, однако мои информанты решительно отрицают подобную возможность. Вероятно, данные Т. Беарта взяты из другого диалекта.

В случае, если наблюдение происходит в момент речи (27), невозможным оказывается употребление показателя йїа.

(27) \Ът йє ga^] Жд ш да рїЬдд кмаа па э!

они твой РОББ велосипед красть РКОС РЯТ ‘[Смотри!] Твой велосипед крадут!’

Выше уже отмечалось, что конструкция с показателем йїа наименее предпочтительна в собственно процессном значении, чаще других употребляется в значении континуалиса и свободно сочетается с показателем ретроспективного сдвига кА. Здесь следует отметить, что функция показателя прогрессива является для йїа периферийной, и глагольная конструкция «прогрессив-2», по-видимому, представляет собой сравнительно недавнее образование. Поэтому для более точного определения сферы ее употребления целесообразным будет рассмотреть и другие значения йїа. Основная функция йїа — образование нефинитной формы глагола со значением цели, чаще всего связанной с перемещением в пространстве: ‘пойти/придти/уйти/выйти, (чтобы) делать что-либо’.

(28) Жа йо ка/ё до йга діііг.

они.РРР уходить кофе собирать ЬОС поле .ЬОС

‘Они ушли в поле собирать кофе’.

(29) Ює т пА пй wд пй а ga йга,

[тутріаа крїйт].

когда РОС ребенок РЬ они приходить его смотреть ЬОС

‘Когда дети приходят на него посмотреть, \он выходит из дома]’.

Причем действие не обязательно имеет процессуальный характер:

(30) О! уа йо gb5 sш йга кт уаа т

Ги он.РРР идти горшок брать ЬОС СШ чтобы.он свою

да gbaa кра а gш.

РОББ змея варить нем в

‘Ги пошел за горшком (= взять горшок), чтобы сварить в нем свою змею’.

После существительных йїа употребляется в функции послелога со значением адресата, которое также предполагает пе-

ремещение в пространстве и употребляется только в контекстах типа «уйти/придти с чем-либо/с кем-либо к кому-л».

(31) А do do sss do ka a dia.

я FUT идти циновка одна с им PP

‘Пойду отнесу им циновку’.

(32) Yf пи gbvv ka f bbb dia.

он приходить подарок с своя жена PP

‘Он принес своей жене подарок’.

Связь с перемещением в пространстве отражается на специфике употребления dia в функции показателя прогрессива: если действие происходит на расстоянии от собеседников, конструкция с показателем dia оказывается предпочтительной по сравнению с двумя другими:

(33) Yb iu to de 6л ypv ya pa

масло ты>его оставлять там ART кот он>его лакать

dia b!

PROG PRT

‘Масло, которое ты там оставил, ест кот!’

В таких контекстах могут употребляться и другие две конструкции, но обязательно с указанием места, где происходит действие, тогда как dia по умолчанию предполагает наличие дистанции.

(34) а. ‘Мой отец сейчас преследует антилопу {в лесу}’. (вариант

(б) указан информантом как предпочтительный)

N div yf gba Ш na blii gui.

мой отец он антилопа гнать PROG лес PP

б. N dA yf gba Ш dia {blii gui}.

мой отец он антилопа гнать PROG {лес PP}

Так, в примере (34б) обстоятельство места blii gu ‘в лесу’ является факультативным, в варианте (34а) — обязательным, если его убрать, будет подразумеваться, что действие может наблюдаться, смысл такого высказывания: ‘(Смотри! Вон) мой отец гонит антилопу’. Можно предположить, что частое употребление прогрессива-2 в контекстах, где действие сдвинуто в ретроспективу, обусловлено именно семантическим признаком «невозможности непосредственного наблюдения».

В близкородственном языке тура функцию локативного имени со значением цели выполняет сочетание существительного lee ‘место’ с локативным послелогом 6a, чаще оно встречается в слившейся форме — lea или lia [Bearth 1971]:

(35) Mss e toa bdi, woo

человек он оставатьсяХОТ поле.ШС пусть.он.не ssia e6a gbaa si lea.

возвращатьсяХШ" свою одежду брать LOC

‘Тот, кто останется в поле, пусть не возвращается, чтобы взять свою одежду’. [Идиатов ms]

Не вызывает сомнений аналогичное происхождение dia в дан-бло в результате слияния существительного ds ‘место’ с локативным послелогом 6a. В тура употребляется как слитная lea/lia, так и полная форма lee 6a; более того, между составляющими можно вставить эмфатическую частицу:

(36) A 6b ka lee lee le 6a.

он приходить вас звать место FOC на

‘Он пришел вас позвать’. [Bearth 1971: 153]

В дан же употребление ds 6a вместо dia невозможно, что свидетельствует о большей степени грамматикализованности.

Локативное имя ‘место’, функционирующее как послелог со значением адресата (цели) и участвующее в образовании формы супина, достаточно часто встречается в южных манде 10. Подобное явление наблюдается и в языках манден (ybrb в бамана, ybrb и diya в манинка). В языке муан форма -yrs n5b, типологический аналог dia в дан-бло, задействована в конструкции цели и в конструкции со значением длительного действия в прошлом [Выдрин, настоящий сборник].

Использование перифрастических конструкций с локативными показателями для выражения процессных значений отмечено для многих разносистемных языков. В частности, в диалекте дан-гуэта и в близкородственном языке тура прогрессив выражается конструкцией, формально идентичной прогрессиву-3 в дан-бло.

10 Подробнее о супине в южных манде см. [Выдрин, настоящий сборник: 566-647].

Дан-гуэта:

(37) Yf sssds пи kiv sH.

он письмо PL делать PROG

‘Он (сейчас) пишет письма’. [Чердынцева 2002: 134]

Тура:

(38) I yii zs и’?

ты сон убивать PROG

‘Ты спишь?’ [Bearth 1971: 254]

Суффиксы it в тура и siH в дан-гуэта образовались в результате слияния номинализатора -ye с послелогом gi ‘в’ в тура [Bearth 1995], и номинализатора sw с послелогом gw ‘в’ в дан-гуэта.

Если рассмотреть формы прогрессива в других диалектах дан и в других южных языках манде, в некоторых из них можно обнаружить и аналог суффикса na. Исходя из имеющихся на данный момент источников, этот суффикс в формах na, da и la11 сохранился в разных диалектах дан, а также в языках гуро и яуре.

Из числа западных диалектов дан, наиболее близких бло,

описан только один — ка [Doneux 1968; Doneux, Mahan 1966].

Показатель прогрессива в ка имеет форму da:

(39) А i yf da.

я тебя видеть PROG

‘Я тебя вижу’. [Doneux; Mahan 1966: 46]

Форма na представлена у J. L. Doneux как диалектный вариант, встречающийся, кроме бло, в диалекте кантона Ваа и в некоторых других (без уточнения). В ка форма na употребляется только после глаголов, содержащих носовой гласный:

(40) Yf' yi тш na. он вода пить PROG

‘Он пьет воду’. [Doneux 1968: 68]

В кла-дан конструкция с суффиксом na передает значения интенционалиса, предиктива, «будущего расписания», характерные и для прогрессива-1 в дан-бло:

11 В южной подгруппе восточных манде носовые сонанты m; п; _р в назальных контекстах являются аллофонами имплозивных 6, f y соответственно. В некоторых из этих языков (например, в гуро и в гио) начальный f и /являются свободно варьирующими аллофономи.

(41) Ys lo na.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

он уходить FUT

‘Он уйдет’. [Выдрин ms.]

(42) Ye f 6a yua ys la.

оно твою POSS болезнь заканчивать FUT

[A: У меня болит голова. B: Возьми это лекарство.] ‘Оно тебе поможет’ (букв. ‘оно закончит твою болезнь’). [Макеева ms.]

В гио, либерийском диалекте дан, показатель прогрессива имеет форму la (= da):

(43) Wo we la.

они говорить PROG

‘Они разговаривают’. [Griffes 1959]

В языках гуро и яуре прогрессив передается рамочной конструкцией с показателем na/na.

Гуро:

(44) Е a bss vabo na.

она PROG арахис сортировать PROG

‘Она разбирает арахис’. [И. Жук, устное сообщение]

Яуре:

(45) Kv a sruu na. мы PROG мыть PROG ‘Мы моемся’. [Vydrine 2005]

В работе Т. Беарта «Номинальная перифраза и происхождение предикативного показателя в языках манде» утверждается, со ссылкой на [Halaoui et al. 1983:133], что «na-прогрессив» является типичной для языков восточной группы манде чертой, но в некоторых из них был вытеснен другими формами [Bearth 1995]. Согласно Т. Беарту, прогрессив-1 в дан-бло является следствием номинальной перифразы локативного типа, а суффикс na ведет свое происхождение от общего для манде локативного маркера la (na после носового).

Согласно другой гипотезе, суффикс -na в дан, гуро и яуре восходит к существительному da ‘место’ [Выдрин, настоящий сборник: 605; Кузнецова 2007]. В любом случае, не вызывает сомнения происхождение и этой формы прогрессива от локативной конструкции.

Таким образом, все три описанные конструкции со значением прогрессива достаточно тривиальны для южных манде, однако сосуществование в синхронии трех квази-синонимичных конструкций со значением прогрессива зафиксировано только в дан-бло.

Сокращения

art — определенный артикль; cnj — союз; foc — фокализующая частица; fut — показатель будущего времени; loc — локативное имя; nom — номинализатор; past — показатель ретроспективного сдвига; PL — показатель множественного числа; PM — предикативный показатель; POSS — посессивная связка, обязательная при автосемантичных именах; PP — послелог; PR — показатель проксиматива; prf — показатель перфекта; prog — показатель прогрессива; prt — частица; refl — объектное рефлексивное местоимение, обязательное при рефлексивных глаголах

Литература

Апресян 1995 — Ю. Д. Апресян. Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

Выдрин — В. Ф. Выдрин. Аспектуальные системы южных манде в диахронической перспективе. Настоящий сборник.

Выдрин 2010 — В. Ф. Выдрин. Еще раз о «субъектных местоимениях» в южных манде: местоимения или предикативные показатели? // В. А. Виноградов (ред.). Основы африканского языкознания: Синтаксис именных и глагольных групп. М.: Academia, 2010. С. 385-400. Выдрин ms — В. Ф. Выдрин. Неопубликованные материалы по языку кла. Идиатов ms — Д. И. Идиатов. Тура (Западный дан) — Русский словарь. Кузнецова 2007 — О. В. Кузнецова. Видо-временная система гуро. Диплом. 2007.

Макеева ms — Н. В. Макеева. Глагольные конструкции в языке кла-дан. Плунгян 2003 — В. А. Плунгян. Африканские глагольные системы: заметки к типологии // В. А. Виноградов, И. Н. Топорова (ред.). Основы африканского языкознания: Глагол. М.: Восточная литература, 2003. С. 5-40.

Чердынцева 2002 — А. Е. Чердынцева. Аспекто-темпоральная система дан (диалект гуэта). // В. Ф. Выдрин, А. Ю. Желтов (ред.). Южные манде: Лингвистика в африканских ритмах. Материалы петербургской экспедиции в Кот д’Ивуар (К 50-летию Константина Позднякова). СПб: Европейский Дом, 2002. С. 9-38.

nporpeccHB b gaH-6^0

Bearth 1971 — T. Bearth. L’enonce Toura. Norman: SIL, 1971.

Bearth 1995 — T. Bearth. Nominal periphrasis and the origin of the predicative marker in Mande languages — an alternative view // Afrikanis-tische Arbeitspapiere 41, 1995. P. 89-117.

Doneux 1968 — J. L. Doneux. Esquisse grammaticale du dan. Dakar: Universite de Dakar, 1968.

Doneux, Mahan 1980 — J. L. Doneux, Mahan. Exercices de grammaire dan. Tervuren: Musee Royal de l’Afrique Centrale, 1980.

Griffes 1959 — K. E. Griffes. A start in Gio. Hartford, 1959.

Vydrine 2005 — V. Vydrine. Pronoms personnels gouro // The Journal of West African Languages 31, 1-2, 2005. P. 83-107.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.