Научная статья на тему 'Профессионально-иноязычная подготовка студентов с применением средств новых информационных технологий'

Профессионально-иноязычная подготовка студентов с применением средств новых информационных технологий Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
271
59
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРЕДСТВА НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ / ПРОГРАММНО-ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / ПРОГРАММЫ-МУЛЬТИМЕДИА / АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ / ПРОГРАММЫ-ТРЕНАЖЁРЫ / КОНТРОЛИРУЮЩИЕ ПРОГРАММЫ / ТЕХНОЛОГИЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Цветкова Светлана Евгеньевна, Малинина Ирина Александровна

В современных условиях, характеризующихся процессами культурной и образовательной интеграции и, соответственно, расширением сфер сотрудничества России с зарубежными странами совершенствование профессионально-иноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления становится актуальной проблемой профессионального образования. В данной статье рассматриваются возможности программных средств учебного назначения, а именно, авторских программно-инструментальных средств и обучающих мультимедиа-программ, в плане оптимизации и интенсификации профессионально-иноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Цветкова Светлана Евгеньевна, Малинина Ирина Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Профессионально-иноязычная подготовка студентов с применением средств новых информационных технологий»

УДК 378.147

1 7

С.Е. Цветкова , И.А. Малинина ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ИНОЯЗЫЧНАЯ ПОДГОТОВКА СТУДЕНТОВ С ПРИМЕНЕНИЕМ СРЕДСТВ НОВЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ

НИЖЕГОРОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИМ. РЕ. АЛЕКСЕЕВА1 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ «ВЫСШАЯ ШКОЛА ЭКОНОМИКИ»2

В современных условиях, характеризующихся процессами культурной и образовательной интеграции и, соответственно, расширением сфер сотрудничества России с зарубежными странами совершенствование профессионально-иноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления становится актуальной проблемой профессионального образования. В данной статье рассматриваются возможности программных средств учебного назначения, а именно, авторских программно-инструментальных средств и обучающих мультимедиа-программ, в плане оптимизации и интенсификации профессионально-иноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления.

Ключевые слова: средства новых информационных технологий, программно-

инструментальные средства, программы-мультимедиа, автоматизированные обучающие программы, программы-тренажёры, контролирующие программы, технология.

В современных условиях, характеризующихся процессами глобализации, культурной и образовательной интеграции возрастают общественные и производственные требования к уровню профессионально-иноязычной подготовки бакалавра любого направления и, в частности, направлений «экономика» и «менеджмент». Особую актуальность приобретает профессионально-иноязычная коммуникативная компетенция молодого бакалавра экономикоуправленческого направления как способность к эффективному взаимодействию с иностранными деловыми партнёрами на английском языке. Совершенствование иноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления становится актуальной проблемой профессионального образования.

В настоящее время обучение студентов профессионально-деловому иноязычному общению не отвечает требованиям, вытекающим из целей интеграции российской высшей школы в мировое образовательное пространство. Студенты в своём большинстве с трудом могут вести беседы на профессиональные темы, составлять деловые письма. В то же время анализ научно-методической литературы по информатизации образовательного процесса и известных программных средств учебного назначения убеждает нас в том, что интенсификацию и повышение уровня профессионально-иноязычной подготовки студентов экономикоуправленческого направления можно обеспечить путём использования средств новых информационных технологий (СНИТ).

Целью данной статьи является рассмотрение возможностей программных средств учебного назначения, а именно, авторских программно-инструментальных средств и обучающих программ-мультимедиа, в плане оптимизации и интенсификации профессиональноиноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления.

Опыт использования СНИТ в образовательном процессе как в нашей стране, так и за рубежом показывает, что применение учебных программных средств позволяет индивидуализировать учебный процесс, обеспечить высокий уровень мотивации студентов, повысить эффективность профессионально-иноязычной подготовки.

Автоматизированные обучающие программы расширяют дидактические возможности иноязычной подготовки, выявляют потенциальные возможности учащихся и студентов, об-

легчают работу преподавателя (Р.Вильямс, К.Маклин, П.И.Сердюков, И.Е.Гречихин, С.А.Бешенков, С.Г.Григорьев, В.П.Демкин, А.А.Кузнецов, М.П.Лапчик, С.В.Панюкова, И.В.Роберт, K.Evelin, В.01гуег, J.Higgins, S.Papert, T.Russel и др.).

Под средствами новых информационных технологий И.В.Роберт понимает «программно-аппаратные средства и устройства, функционирующие на базе микропроцессорной вычислительной техники, а также современные средства и системы информационного обмена, обеспечивающие операции по сбору, продуцированию, накоплению, хранению, обработке, передачи информации» [1, с. 11].

«Под дидактическими свойствами того или иного средства обучения понимаются основные характеристики, признаки этого средства, отличающие их от других, существенные для дидактики, как в плане теории, так и практики» [2, с. 9].

Анализ известных программных средств учебного назначения позволяет нам заключить, что они обладают дидактическими свойствами, существенными для интенсификации и повышения уровня профессионально-иноязычной подготовки, а именно:

• восприятие, анализ и переработка (классификация, упорядочивание) печатной информации, введённой с помощью клавиатуры);

• оценка введённой студентом информации по критериям «правильно - неправильно» и по временным показателям, характеризующим длительность латентного периода реакции на вопрос;

• обеспечение необходимого обмена информацией между студентом и обучающей автоматизированной программой на естественном языке;

• возможность адаптации к индивидуально-типологическим особенностям студента;

• сохранение информации в какой-либо форме (тексты, таблицы, схемы и т.д.);

• разнообразные возможности предъявления информации (цвет, графика, звук).

Анализ технико-дидактических свойств СНИТ позволяет определить их дидактические функции в процессе обучения иностранному языку.

Под дидактическими функциями Е.С. Полат понимает «внешнее проявление свойств средств обучения, используемых в учебно-воспитательном процессе с определенными целями. Это - их назначение, роль и место в учебном процессе» [2, с. 196].

К числу основных функций преподавателя, автоматизация которых наиболее актуальна, относятся: управление учебной деятельностью студентов; организация их самостоятельной учебной деятельности; контроль уровня профессиональной иноязычной подготовки.

Управление учебной деятельностью рассматривается как «взаимодействие между преподавателем и студентом, которое осуществляется в процессе решения студентом дидактических задач и реализуется с помощью педагогического общения» [4, с. 70]. Управление осуществляется путём оказания различных воздействий, как непосредственно, так и опосредовано [3].

Для улучшения функции управления и сведения до минимума негативных факторов педагогического процесса (малое количество аудиторных часов; неэффективность системы контроля знаний; ограниченность видов самостоятельной учебной деятельности; сложность оперативного управления деятельностью отдельного студента) целесообразно передать некоторые управляющие функции СНИТ и, в частности, автоматизированным обучающим программам.

Опосредованные управляющие воздействия программных средств учебного назначения осуществляются следующими способами: 1) системой заданий и упражнений; 2) вербальными репликами системы на введённые студентом сообщения; 3) оценкой выполнения заданий, данными диагностики.

Основной смысл реализации возможностей компьютерного обучения заключается, согласно Е.А. Маслыко, в создании технологии управления самостоятельной учебной деятельностью [4]. Как подчеркивает Э.Л.Носенко, «использование автоматизированных обучающих систем на базе ЭВМ открывает широкие возможности для развития принципиально нового вида самостоятельного обучения, которое в этих условиях становится управляемым, контролируемым и адаптированным к индивидуальным особенностям обучаемого» [5, с. 16].

К числу значимых преимуществ, которые обеспечивает применение СНИТ в ходе самостоятельной учебной иноязычной деятельности, относятся следующие возможности:

• практически неограниченная тренировочная деятельность;

• доступ к информационно-справочным ресурсам;

• разгрузка студентов от обязательных аудиторных занятий;

• высвобождение времени преподавателя за счет автоматизации рутинных операций;

• индивидуализация и дифференциация обучения в соответствии с интересами и способностями обучаемого.

Отметим, что индивидуализация и дифференциация - это организация учебного процесса, при которой технология, средства и темп обучения выбираются на основе учёта психофизиологических особенностей личности.

Учёт индивидуальных характеристик студента обеспечивается за счёт наличия определённых параметров автоматизированного программного управления, а именно: темпа диалогического взаимодействия студента с программой; разнообразных форм подаваемой информации; адекватных способов реагирования программы на вводимые ответы [3].

Достоинство автоматизированного контроля уровня иноязычной подготовленности студентов заключается в оперативности статистической обработки результатов, точности и объективности. При этом автоматизированная обучающая программа способна сохранять информацию об ответах, вводимых в неё студентом.

Перейдём к рассмотрению программно-инструментальных средств и обучающих программ-мультимедиа, используемых авторами данной статьи.

Необходимость разработки программно-инструментальных средств связана с тем, что информация, заложенная в автоматизированный учебный курс должна быть связана с конкретным учебным курсом по структуре и содержанию. Программно-инструментальные средства позволяют преподавателю заполнять модели программ определённой учебной информацией. В результате одна и та же программа может работать с различными выборками данных, при этом преподаватель может самостоятельно обновлять информацию, создавая, таким образом, новые средства программного назначения.

В ходе исследования авторами статьи разработан комплекс программноинструментальных средств в качестве информационной поддержки целостного курса, включающего в себя взаимосвязанные модули, а именно: «Обсуждение условий контракта», «Обсуждение условий отгрузки и доставки», «Обсуждение цены и условий платежа», «Ярмарки и выставки», «Деловое письмо: запрос и предложение», «Обсуждение гарантии».

В результате анализа научной литературы по информатизации образования, а также известных программных средств учебного назначения, авторами определена целесообразность их применения в процессе работы с текстами по экономике и менеджменту, выявлены типы программ, их функции, виды автоматизированных заданий.

Классификация тренировочных и контролирующих программ представлена в таблице «Классификация авторских программ для работы с профессиональным текстом» (табл. 1) [6, с. 99].

Данные табл. 1 позволяют нам констатировать, что повышение уровня профессионально-иноязычной подготовки достигается наличием эффективных обучающих средств, организацией их в систему, возможностями большого объёма тренировочной деятельности в индивидуальном режиме и особенностями управления.

Таблица 1

Классификация авторских программ для работы с профессиональным текстом

Типы программ Задачи обучения Функции программ

Программа-тренажёр для тренировки грамматических явлений тренировка в образовании, узнавании и употреблении введённых /систематизированных грамматических явлений опосредованное управление тренировочной деятельностью

Автоматический грамматический справочник повторение грамматического материала предоставление необходимой справочной информации

Программы-тренажёры для: тренировки лексики тренировка в узнавании и употреблении деловой лексики; повторение и усвоение лексических единиц опосредованное управление тренировочной деятельностью; обеспечение возможности ведения самоконтроля

функционального анализа грамматических форм тренировка в узнавании семантических значений и уместном употреблении видовременных форм глагола в тексте

проверки понимания содержания развитие умения ориентироваться в логической структуре профессионально-деловой информации; усвоение содержания текста по экономике / менеджменту

Контролирующие программы контроль усвоения грамматических явлений только контроль

контроль усвоения деловой лексики

Программы-тренажёры отличаются от контролирующих программ особенностями обратной связи. Для тренировочных программ свойственна немедленная обратная связь. Это значит, что при выполнении каждого задания в случае допущения ошибки предусмотрена ответная реакция программы с выдачей, в случае необходимости, правильного ответа. После выполнения заданий в рамках целого упражнения выдаётся сообщение о количестве верных и неверных ответов. По окончании работы с программой выдаётся сообщение об общем количестве верных и неверных ответов, при этом оценка не выставляется.

Контролирующие программы характеризуются отсутствием немедленной обратной связи. Ответная реакция программы в случае допущения ошибки при выполнении отдельного задания не предусмотрена. Только после выполнения заданий в рамках целого упражнения выдаётся сообщение о количестве верных и неверных ответов, а по окончании работы выставляется оценка. Это значит, что обратная связь в контролирующей программе отсрочена и совпадает с завершением определённого цикла обучения - выполнением одного или всех упражнений.

Автоматизированные обучающие программы, разработанные авторами статьи, представляют собой целый комплекс приложений, имеющих однотипный графический интерфейс, выполненный в стиле Windows 98/2003, что соответствует современным требованиям к информационной образовательной среде.

Основные элементы оконного интерфейса пользователя (кнопки, списки, поля ввода) снабжены всплывающими подсказками, которые отображаются на панели статуса приложения, и содержат указания на предметные действия, необходимые для выполнения задания и дальнейшего продвижения по программе. Например, кнопка Ok осуществляет

переход к следующему заданию. По нажатию кнопки Close возможен выход из программы в любой её точке. Эти кнопки обязательны для всех приложений.

Обратная связь, спроектированная авторами с учётом вида заданий, реализуется с помощью «модальных окон» и является средством индивидуальной педагогической помощи и поддержки. Например, программа-тренажёр на образование, узнавание и употребление грамматических форм в случае допущения ошибки предоставляет возможность выполнения наиболее приемлемых в данной ситуации учебных действий. Студент имеет возможность: обратиться к справочнику и предпринять повторную попытку; предпринять её, не обращаясь к справочнику; посмотреть правильный ответ и перейти к следующему заданию, не предпринимая повторной попытки (рис.1).

Таким образом, студенты постоянно осуществляют самоконтроль, что способствует развитию у них рефлексии, уверенности в своих учебных действиях, повышению самооценки.

Возможности звукового сопровождения в программах для тренировки лексики, благодаря комплексному воздействию на разные рецепторы учащихся, обеспечивают больший эмоциональный эффект и повышают способность к восприятию и усвоению лексических единиц, а именно деловой лексики и терминологии.

Тренировочная программа для проверки понимания содержания текста по специальности обеспечивает опосредованное управление процессом извлечения информации из текста. Работая с программой, студенты отслеживают логическую структуру содержания текста, извлекают необходимую информацию, получают сообщение о правильности /неправильности выполнения задания и необходимые рекомендации.

Рис. 1. Пример обратной связи

Использование возможностей подачи информации на экране в разнообразных формах обусловливает эффект максимального восприятия информации. Программа не просто демонстрирует профессионально-деловую коммуникативную ситуацию и её фрагменты, но предусматривает возможности их преобразования посредством выполнения разнообразных

предметных действий с виртуальными объектами. Можно выбрать ответ из двух /трёх возможных или целого списка при помощи установки переключателя. Можно выбрать готовый ответ или набрать его на клавиатуре, а затем посредством кнопки Enter ввести на место пропуска в тексте. Выполняя задание на реконструкцию текста, можно открыть дополнительное окно Info и найти в списке нужную фразу. При этом копка Info имеет подсказку: «Для получения помощи нажмите эту кнопку». С целью упорядочивания предложений текста имеется возможность их визуального перемещения. При этом кнопки Up и Down снабжены подсказками: «Переместить на одну позицию вверх» и «Переместить на одну позицию вниз» (рис. 2,3).

Рис. 2. Формы подачи информации в задании на реконструкцию текста

Рис. 3 Формы подачи информации в задании на упорядочивание информации

В процессе выполнения заданий на понимание содержания с разнообразной подачей информации на экране активная сознательная деятельность сопровождается подсознательной - непроизвольным усвоением профессионально-иноязычной информации.

На этапе диагностики и контроля применяются программы для контроля усвоения грамматических явлений, а также деловой лексики и терминологии. Контролирующая программа подсчитывает баллы и выставляет оценку. Предусмотрено также наличие протокола, обеспечивающего возможность сверить полученные ответы с ключами, имеющимися в сценариях контролирующих программ.

За счёт опосредованного управления у студентов создаётся ощущение независимости. Они становятся субъектами учебной деятельности, её активными инициаторами.

При этом максимально учитываются индивидуальные особенности студентов. Такое взаимодействие повышает качество учебной работы, направленной на формирование профессионально-иноязычной коммуникативной компетенции.

Все описанные ранее тренировочные и контролирующие программы включают в себя взаимосвязанную последовательность упражнений разного уровня сложности, соответственно, предполагающих различную форму ответа, а именно, выборочную или свободно-конструируемую.

Например, программа-тренажёр для проверки понимания текста по специальности включает в себя следующие виды упражнений.

1. Упражнение с верификационной формой ответа, в заданиях которого следует установить соответствие, либо несоответствие утверждений содержанию текста.

2. Упражнение типа «вопрос-ответ» с формой ответа множественный выбор, в заданиях которого следует выбрать один верный ответ из трёх возможных.

3. Комбинированное упражнение, выполняя которое, следует найти соответствия между фразами левой и правой колонок, верно завершить предложения из прочитанного текста; форма ответа - перекрёстный выбор.

4. Упражнение на реконструкцию предложений с опорой для ответа. Если задание предполагает реконструкцию взаимосвязанных предложений, то вместо пропусков в тексте отображается введённое пользователем слово. Задание предусматривает наличие и просмотр справочной информации. В этом случае основное окно программы содержит кнопку Info, по нажатию на которую справочник вводит вспомогательное окно, содержащее список ответов в хаотичном порядке. Справочник сделан таким образом, что перед вводом ответа окно справки должно быть закрыто.

5. Упражнение на упорядочивание, т.е. на установление правильной последовательности предложений текста. Выполнение задания предполагает визуальное перемещение предложений текста в многострочных окнах редактирования путём нажатия кнопок со стрелками «up» и «down», находящихся в основном окне программы.

6. Упражнение на упорядочивание слов в предложении. Студент должен составить предложения из данных слов и ввести ответ с клавиатуры, что реализуется с помощью окон редактирования с маскированным вводом.

Тренировочная программа для функционального анализа грамматических форм текста по специальности включает в себя шесть упражнений разного уровня сложности.

Разрабатывая сценарий, мы опирались на монографию доктора педагогических наук

Э.Л. Носенко [5]. Однако предлагаемый Э.Л.Носенко контрольно-тренировочный курс на базе ЭВМ спроектирован для работы с программными средствами старого образца. Упражнения, взятые нами за основу при разработке сценария, спроектированы для работы в современной информационной образовательной среде и наполнены новым содержанием.

Первые пять упражнений данной тренировочной программы имеют форму ответа множественный выбор. Например.

Упражнение 1. В центре внимания находится грамматическая форма, рассматриваемая в тесной связи с её содержанием. Для представленной ситуации на английском языке

студент должен выбрать соответствующий признак из списка формулировок лингвистических значений (It has been raining since early morning - действие продолжалось до настоящего момента и всё ещё продолжается).

Упражнение 2. Дан список формулировок лингвистических значений и набор отдельных временных форм. Для указанной формулировки студент должен выбрать соответствующую форму глагола (дополнение с инфинитивом в страдательном залоге - you want a service visit to be arranged). При этом временных форм-ответов дано больше, чем заданий-признаков.

Последнее шестое упражнение - со свободно-конструируемой формой ответа. Следует поставить глагол, данный в скобках в соответствующую видовременную форму и напечатать правильный ответ.

Таким образом, применение СНИТ в процессе изучения иностранных языков — это не дань моде, а необходимость оптимизировать процесс обучения, повысить его эффективность и усилить мотивированность обучающихся.

Все чаще используемый в последнее время термин «эдьютейнмент» (перевод английского слова «edutainment», от слов «education» - «образование» и «entertainment» - «развлечение») отражает необходимость вовлечения развлекательных элементов (игра, анимация) в учебный процесс с целью вызвать у учащихся интерес, поддержать активную роль в обучении, поощрить за успехи [7,8].

Сама по себе работа с компьютером способствует повышению интереса к учебе, а с применением цвета, графики, мультипликации, звука, то есть мультимедиа, обучение осуществляется с элементами игры, с удовольствием.

Существование большого числа исследований по применению мультимедийных программ в учебном процессе (Г.О. Аствацатуров, О.О. Дьяконова, Н.В. Клемешова,

О.С.Корнилова, М.Н. Михайлов, А. В. Соболева, Н.Х. Фролова, Е.В. Якушина, Бент Б. Андерсен, Катя ван ден Бринк, Дж. Брунер Д. Ньюман, Дж. Хиггинс) свидетельствует об актуальности данной темы, что также подтверждает разнообразие обучающих мультимедийных программ по иностранным языкам («Профессор Хиггинс», «Английский на каждый день», «Учим английские слова», «Bridge to English», «English Gold», «English Platinum», «Oxford English», «Business English», «English Festivals», «Learn to Speak English», «Talk to Me»). При этом не очень высокий уровень владения иностранным языком школьников говорит о необходимости применения системного подхода и разработки методической основы для эффективного использования мультимедийных программ, поскольку фрагментарное применение является малоэффективным. Кроме того, у большинства обучающих программ отсутствуют методические рекомендации по их применению, что в условиях самостоятельного использования значительно снижает их эффективность.

Практика внедрения мультимедийных программ в учебный процесс показала, что они являются мощным средством обучения, поскольку позволяют:

• сделать обучение максимально наглядным;

• стимулировать мотивацию студентов;

• осуществить индивидуализацию обучения;

• повысить информативность обучения;

• активно вовлечь всех студентов в познавательный процесс;

• совершенствовать управление учебным процессом

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

• осуществить различные виды контроля деятельности учащихся.

Изучение иностранного языка предполагает постоянную тренировку, работу над разными сторонами речи — лексической, грамматической и фонетической. В табл. 2 представлена классификация мультимедиа-программ в соответствии с задачами обучения и функциями, выполнение которых уместно передать данным программам.

Таблица 2

Классификация мультимедийных программ

Тип мультимедиа- программ Задачи обучения Функции программ

Программы по грамматике Получение необходимой справочной информации; тренировка в образовании, узнавании и употреблении грамматических явлений; повторение грамматического материала Предоставление необходимой справочной информации; опосредованное управление тренировочной деятельностью

Программы по лексике Введение новых лексических единиц; тренировка в узнавании и употреблении лексики; повторение и усвоение лексических единиц; тренировка в уместном употреблении лексических единиц в монологической и диалогической речи

Программы по фонетике Отработка произношения; тренировка различных интонационных рисунков; развитие умения ориентироваться в звучащей в естественных условиях речи Предоставление необходимой справочной информации (например, британский/американский вариант произношения); возможность записать свою речь и сравнить ее с эталоном

Роль мультимедиа-программ в овладении фонетической стороной речи трудно переоценить. Рассмотрим дидактические возможности некоторых разделов отобранных нами для использования на первом курсе мультимедиа-программ. Так, раздел «Фонетика» мультимедийной программы «Профессор Хиггинс» предоставляет учащимся возможность не только прослушать запись звука, слова, фразы или предложения необходимое лично для него количество раз, но и записать свой собственный вариант произнесения, сравнить его с языковым эталоном, причем как на слух, так и графически. При сравнении графических изображений эталонного и собственного вариантов произнесения звуков видны все неточности, что позволяет добиться максимально приближенного к образцу звучания речи (рис.4).

Кроме того, программа даёт возможность написания диктантов, при этом предусмотрена система помощи и подсказок. Например, можно запросить перевод произносимого слова. Раздел «Пословицы», включающий в себя разнообразные пословицы, поговорки и рифмовки, отлично подходит как для отработки произношения и тренировки различных интонационных рисунков, так и для написания диктантов и обогащения словарного запаса студентов. Необходимо отметить, что в программе предусмотрен специальный раздел для расширения и закрепления активного словаря. При этом слова сгруппированы как по темам, так и по алфавиту, что позволяет использовать данную мультимедиа-программу для выполнения различных видов заданий. Существенным достоинством программы является возможность видеть графическое изображение слова, его транскрипцию и одноаременно слышать его воспроизведение диктором.

Рис. 4. Сравнение собственного графического изображения произнесения фразы

с языковым эталоном

Возможности звукового сопровождения в программах для тренировки лексики, благодаря комплексному воздействию на разные рецепторы учащихся, обеспечивают больший эмоциональный эффект и повышают способность к восприятию и усвоению лексических единиц, а именно деловой лексики и терминологии.

Раздел «Грамматика» имеет полный спектр тренировочных упражнений на основные грамматические явления. Работа с данными упражнениями способствует закреплению и автоматизации правил использования изучаемых грамматических форм. На рис. 5 представлено одно из восьми заданий на тренировку видовременной формы Present Continuous.

Многовариантность заданий позволяет применять программу как в целях тренировки, так и на этапе контроля. Лексическая составляющая грамматических упражнений имеет общую направленность и отлично подходит для учебной программы по английскому языку в рамках первого курса. Таким образом, раздел «Грамматика» может быть рекомендован для одновременного закрепления грамматических конструкций и автоматизации активной лексики. Мультимедийная программа «British English» имеет великолепный словарь, организованный по основным разговорным, а также некоторым профессиональным темам. Возможность озвучивания, присутствие шумовых эффектов способствуют погружению в иноязычную языковую среду, детерминируют непроизвольное усвоение слов и клише изучаемого языка. Использование разделов словаря целесообразно и полезно на этапе тренировки введенной лексики с целью закрепления и автоматизации активного словаря, а также с целью расширения пассивного.

В разделе «Диалог» программы «Oxford Platinum» представлена имитация типовых ситуаций реальной жизни. Необходимо отметить, что данные темы соответствуют содержанию языкового материала первого курса. В разделе имеются упражнения для отработки произношения, а также для написания тренировочного диктанта с блокировкой ошибочных действий.

Рис. 5. Тренировочные задания по грамматике.

Таким образом, данный раздел может быть использован в самостоятельной учебной деятельности студентов с целью оптимизации и активизации лексики по пройденным темам. Раздел «Словарь» также может быть рекомендован для самостоятельной работы над пополнением словарного запаса. Данная мультимедийная программа, обладая хорошими дидактическим возможностями, представляет собой отличное средство для совершенствования фонетических навыков и расширения словарного запаса, что особенно актуально в современных условиях сокращения аудиторных часов, отводимых на изучение английского языка в вузах. Мультимедийная программа «Business English» предлагает имитацию ситуаций, возникающих в ежедневной деловой практике, и открывает новые возможности для развития навыков понимания на слух речи, звучащей в естественных условиях, поскольку предоставляет возможность увеличивать или уменьшать скорость воспроизведения звуковых файлов без искажения тональности (рис.6).

Таким образом, обладая большим дидактическим потенциалом, мультимедийные программы могут внести неоценимый вклад в овладение иностранным языком. Но для достижения наибольшей эффективности необходимо разработать методическую последовательность

организации языкового материала и учесть педагогическую целесообразность применения мультимедийных средств обучения.

Рассмотрим технологию профессионально-иноязычной подготовки студентов экономико-управленческого направления средствами информационных технологий.

Технология представляет собой «нормированный, алгоритмичный процесс, обеспечивающий непрерывное саморазвитие потребностей, способностей, сознания человека» [9, с. 42].

Рис. 6. Настройка скорости воспроизведения звукового файла

Технология предполагает интенсивную тренировку, последующую практику, а также диагностику и контроль, направленные на формирование ключевых коммуникативных компетенций, востребованных межкультурной иноязычной деятельностью будущих экономистов и менеджеров.

Очевидно, что этапы (или шаги) информационной технологии традиционны. Однако, всё вышеизложенное позволяет нам констатировать, что специфические особенности технологии определяется возможностями программно-инструментальных и мультимедийных средств и, соответственно, особенностями работы с ними, к которым относятся:

1. Взаимосвязанная последовательность автоматизированных упражнений и составляющих их заданий, ориентированных на развитие языковой, речевой и дискурсивной компетенций;

2. Предъявление информации на экране в различных формах (цвет, графика, звук), стимулирующих интерес, произвольное и непроизвольное внимание и память;

3. Возможности выполнения предметных учебных действий с грамматическими формами, лексическими единицами и фрагментами текста (посредством установки переключателя, либо использования различных виртуальных кнопок);

4. Особенности опосредованного управления, а именно, обратной связи, являющейся средством индивидуальной помощи, обусловливающей ощущение независимости и позволяющей предотвратить «ошибкобоязнь»;

5. Обеспечение объективного контроля, оценки выполнения совокупности учебных действий и операций, наличие протокола, возможность сверить ответы с ключами в контролирующих программах;

6. Практически неограниченные возможности тренировочной деятельности в индивидуальном режиме.

Технология профессионально-иноязычной подготовки студентов средствами информационных технологий представлена в соответствующей таблице (табл. 3).

Таблица 3

Технология профессионально-иноязычной подготовки студентов

средствами информационных технологий

Этапы работы с иноязычным материалом Иноязычная подготовка с использованием программноинструментальных средств Иноязычная подготовка с использованием средств мультимедиа

1. Предтекстовый этап. Подготовка к восприятию, пониманию и извлечению иноязычной информации Преподаватель (П.) объясняет грамматические явления, деловую лексику и терминологию по определённой теме; организует самостоятельную иноязычную деятельность с программами - тренажёрами Студенты (Ст.) усваивают грамматические явления, деловую лексику и терминологию; работают с программноинструментальными средствами для тренировки грамматических явлений, деловой лексики и терминологии, функционального анализа грамматических форм; выполняют упражнения с выборочной и свободно-конструируемой формой ответа, немедленной обратной связью, оценкой результатов в виде указания количества верных и неверных ответов Мультимедийные программы (МП) предъявляют справочную информацию, предлагают широкий спектр заданий над лексикой, грамматикой, фонетикой и орфографией. Студенты (Ст.) выполняют разнообразные задания (употребление лексических единиц, грамматических форм, тренировка в произношении слов и написании диктанта), при необходимости обращаясь к справочному материалу (например, употребление определенного слова в заданном контексте). Выполняют упражнения с выборочной и свободно-конструируемой формой ответа, немедленной обратной связью, оценкой результатов в виде указания количества верных и неверных ответов

2. Текстовый этап. «Погружение» в ситуацию; ознакомительное, поисковое, изучающее чтение П. управляет процессом ознакомительного, поискового, изучающего чтения; организует иноязычную деятельность с программой на самоконтроль понимания текста. МП предъявляет видеоинформацию, ставит перед студентами задачу.

Окончание табл. 3

2. Текстовый этап. «Погружение» в ситуацию; ознакомительное, поисковое, изучающее чтение Ст. выполняют ознакомительное чтение и перевод текста; работают с автоматизированной программой на самоконтроль понимания содержания текста по специальности, выполняют задания с различными формами ответа, немедленной обратной связью и оценкой результатов в виде указания количества верных и неверных ответов Ст. воспринимают звучащий текст, смотрят видео, выполняют задания с разнообразными формами ответа, различными видами обратной связи (отсроченной и немедленной) и оценкой результатов в виде указания количества верных и неверных ответов

3. Подготовка к интерактивному коммуникативному взаимодействию П. организует иноязычную проблемную деятельность с учебной и дополнительной информацией. Ст. выполняют иноязычную проблемную деятельность, включающую в себя просмотровое и поисковое чтение, извлечение и переработку информации, в качестве подготовки к интерактивному общению Преподаватель (П.) организует иноязычную проблемную деятельность с учебной и дополнительной информацией. Ст. выполняют проблемную иноязычную деятельность, включающую в себя просмотровое и поисковое чтение, извлечение и переработку информации в качестве подготовки к интерактивному общению

4. Послетек-стовый этап. Интерактивное коммуникативное общение П. организует процесс непосредственного интерактивного взаимодействия студентов Ст. участвуют в беседах, инсценировках дискуссиях и т.п. П. организует процесс непосредственного интерактивного взаимодействия студентов; осуществляет контроль деятельности студентов Ст. участвуют в беседах, инсценировках дискуссиях и т.п.

5. Диагностика и контроль усвоения степени сформирован-ности ключевых коммуникативных компетенций П. организует диагностику и контроль усвоения ключевых коммуникативных компетенций (языковой, речевой, дискурсивной). Ст. работают с контролирующими программами на проверку усвоения грамматических явлений, деловой лексики и терминологии; выполняют контрольные задания с выборочной и свободно-конструируемой формой ответа, отсроченной обратной связью, оценкой результатов выполнения заданий в виде баллов и появлением протокола, обеспечивающего возможность сверить полученные ответы с ключами МП. осуществляет контроль усвоения ключевых коммуникативных компетенций (языковой, речевой, дискурсивной). Ст. работают с программами на проверку усвоения грамматических явлений, лексики и терминологии; выполняют контрольные задания с выборочной и свободно-конструируемой формой ответа, отсроченной обратной связью, оценкой результатов выполнения заданий в виде баллов и появлением протокола, обеспечивающего возможность сверить полученные ответы с правильными вариантами

Программно-инструментальные средства и мультимедийные обучающие программы являются источником информации, замечательным наглядным материалом, индивидуальным информационным пространством, искусственной языковой средой, тренажёром, средством диагностики и контроля.

Библиографический список

1. Роберт, И.В. Современные информационные технологии в образовании [Текст] / И.В. Роберт. -М.: Школа-Пресс, 1994. - 205 с.

2. Полат, E.C ^вые педагогические и информационные технологии в системе образования [Текст] / E.C Полат. - Москва: Academe, 2000. - 272 с.

3. Сердюков, П.І. Технологія розробки комп’ютерних програм з іноземних мов [Текст] / П.І. Сердюков. - Киів: Ленвіт, 1996. - 108 c.

4. Маслыко, EA. Проблемы компьютеризации обучения иностранным языкам: Респ. межвед. сб. [Текст] / EA. Маслыко. - Минск. гос. пед. ин-т ин. яз. - Минск: Вышэйшая школа, 1986. - Вып. 1. С. 31 -Зб.

5. ^сенко, Э.Л. ЭВМ в обучении иностранным языкам в вузе: монография [Текст] / Э.Л. ^сенко. -М.: Высшая школа, 1988. - 104 c.

6. Цветкова, GE. Профессиональная языковая подготовка студентов - будущих менеджеров средствами информационных технологий: монография [Текст] / С^Дветкова, НВ. Морозова; ВГИПА. - Новгород, 2004. - 152 с.

7. Дьяконова, О.О. Эдьютейнмент в обучении иностранным языкам [Текст] / О.О. Дьяконова // Иностранные языки в школе, 2013. — №3 — С.58-б1

8. Соболева, А. В. Использование мультимедийных технологий в обучении иностранным языкам [Текст] / А. В. Соболева // Педагогика: традиции и инновации: материалы IV междунар. науч. конф. — Челябинск: Два комсомольца, 2013. — С. 119-123.

9. Вазина, К.Я. Модель саморазвития человека [Текст] / К.Я. Вазина. - Новгород: ВГИПИ, 1999. -256 с.

10.Машбиц, E.^ Психологические основы управления учебной деятельностью [Текст] / E.^ Машбиц. - Киев: Вища школа, 1987. - 223 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.