Научная статья на тему 'Проблемы в изучении крымских судебных реестров XVII-XVIII вв'

Проблемы в изучении крымских судебных реестров XVII-XVIII вв Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
332
139
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Золотоордынское обозрение
WOS
Scopus
ВАК
Область наук
Ключевые слова
судебные реестры / кадылык / казаскерские дефтеры / Османская Империя / Крымское ханство / ярлык / court registries / kadylyk / kazasker defters / Ottoman Empire / Crimean Khanate / yarlyk

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Олег Диляверович Рустемов

Первые упоминания о крымских судебных реестрах сиджилях относятся к 1800-ым годам. В это время были выполнены отдельные переводы некоторых текстов, относительно подробно описано содержание этих памятников, дана оценка их исторической и филологической значимости. Однако до сих пор не были опубликованы отдельные тома представленных документов, как и не были проведены исчерпывающие лингвистические исследования, не описана терминология и стилистика текстов. Цель: изучение крымских судебных реестров XVII-XVIII вв. Одной из проблем, лежащей на поверхности указанной области изучения истории крымскотатарского языка и права, является вопрос о составителях данных судебных материалов. Кого можно считать автором или переписчиком судебных реестров? Насколько правомочно утверждение, что эти книги являются кадиаскерскими? Материалы исследования: судебные реестры, кадылык, казаскерские дефтеры. В статье также затронут вопрос аутентичности крымского права и двух источников всей системы правосудия этого восточноевропейского тюркского государства: Шариата и собственно Тюркского права Тёре, реализованного впоследствии в различных законодательных сборниках, например, таких как Яса Чингиз хана. Еще одним вопросом исследования данных памятников является вопрос их содержания. Федор Лашков определил крымские записи судов Шариата как своего рода поземельные акты. Результаты и научная новизна: При детальном исследовании выявлено, что в Крымском ханстве присутствовала своя собственная юрисдикция и собственные законы, не всегда совпадающие с законами Османской империи. Крымские судебные реестры, несмотря на историческое и филологическое значение, а также более чем столетнюю историю их изучения, заключают в себе еще много белых пятен. Это в очередной раз подтверждает необходимость скорейшего их прочтения, перевода на современный турецкий язык и публикации, которая должна быть осуществлена на крымскотатарском и русском языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEMS OF THE STUDY OF THE CRIMEAN COURT REGISTRES OF THE 17TH–18TH CENTURIES

The first mention of the Crimean court registries sijils belong to the 1800s. At that time, translations of some texts were made, the content of these monuments was relatively minutely described and their historical and philological significance was evaluated. However, separate volumes of presented documents still have not been published. Neither comprehensive linguistic study nor description of terminology and style of these texts have not been made. Research objectives: study of the Crimean court registries of the 17th-18th centuries. One of the problems lying on the surface of this field of study of the Crimean Tatar language history and the right is the question about the compilers of these judicial materials. Whom we can consider the author or scribe of a court registry? How competent is an assertion that these books are kadiaskers books? Research materials: the court registries, kadylyk, kadiasker defters. The paper also raised the question of authenticity of the Crimean law and the two sources of the entire justice system of this Eastern European Turkic state: Sharia and actual Turkic law Töre implemented subsequently in various legislative compilations, such as the Yasa of Chinggis Khan. Another issue of research of these monuments is the question of their content. Fedor Lashkov identified the Crimean records of Sharia courts as a sort of land records’ acts. Research results and novelty: As a result of a detailed study, the author found that its own jurisdiction and its own laws, which did not always coincide with the laws of the Ottoman Empire, functioned in the Crimean Khanate. Despite their historical and philological value as well as more than a century of study, Crimean court registries still contain many blank spots. This again points to the need for their early reading, translation into modern Turkish language and publication, which should be carried out in the Crimean Tatar and Russian languages.

Текст научной работы на тему «Проблемы в изучении крымских судебных реестров XVII-XVIII вв»

УДК 811'512.16

ПРОБЛЕМЫ В ИЗУЧЕНИИ КРЫМСКИХ СУДЕБНЫХ РЕЕСТРОВ XVII-XVIII ВВ.

О.Д. Рустемов

Ардаханский университет

75000, Ардахан, Турция

E-mail: biblos@ukr.net

Первые упоминания о крымских судебных реестрах - сиджилях - относятся к 1800-ым годам. В это время были выполнены отдельные переводы некоторых текстов, относительно подробно описано содержание этих памятников, дана оценка их исторической и филологической значимости. Однако до сих пор не были опубликованы отдельные тома представленных документов, как и не были проведены исчерпывающие лингвистические исследования, не описана терминология и стилистика текстов.

Цель: изучение крымских судебных реестров XVII-XVIII вв. Одной из проблем, лежащей на поверхности указанной области изучения истории крымскотатарского языка и права, является вопрос о составителях данных судебных материалов. Кого можно считать автором или переписчиком судебных реестров? Насколько правомочно утверждение, что эти книги являются кадиаскерскими?

Материалы исследования: судебные реестры, кадылык, казаскерские дефтеры. В статье также затронут вопрос аутентичности крымского права и двух источников всей системы правосудия этого восточноевропейского тюркского государства: Шариата и собственно Тюркского права - Тёре, реализованного впоследствии в различных законодательных сборниках, например, таких как Яса Чингиз хана. Еще одним вопросом исследования данных памятников является вопрос их содержания. Федор Лашков определил крымские записи судов Шариата как своего рода поземельные акты.

Результаты и научная новизна: При детальном исследовании выявлено, что в Крымском ханстве присутствовала своя собственная юрисдикция и собственные законы, не всегда совпадающие с законами Османской империи. Крымские судебные реестры, несмотря на историческое и филологическое значение, а также более чем столетнюю историю их изучения, заключают в себе еще много белых пятен. Это в очередной раз подтверждает необходимость скорейшего их прочтения, перевода на современный турецкий язык и публикации, которая должна быть осуществлена на крымскотатарском и русском языках.

Ключевые слова: судебные реестры, кадылык, казаскерские дефтеры, Османская Империя, Крымское ханство, ярлык.

Для цитирования: Рустемов О.Д. Проблемы в изучении крымских судебных реестров XVII-XVIII вв. // Золотоордынское обозрение. 2016. Т. 4, № 3. С. 602-615.

Судебные реестры крымских судебных округов - кадылыков, или «каза (kaza)», как их принято называть в османской традиции, являются источником разнообразной информации исторического и языковедческого характера. С начала своего изучения эти памятники, известные сегодня также как крым-

ские сиджили1, были названы кадиаскерскими дефтерами или «казаскерски-ми книгами». Такая именно надпись была сделана на обложке первого тома этих документов еще в конце XIX столетия, когда впервые была произведена попытка их прочтения и классификации. В 8, 9 и 10-ом номерах «Известий Таврической Археологической Комиссии» под рубрикой «Выписи из Кадиа-скерского сакка»2 были напечатаны переводы отдельных судебных решений (всего 12 записей), выполненных Муратом Биярслановым [2].

Вероятней всего, Мурат Биярсланов, возможно, совместно с Федором Лашковым, публикатором «Камерального описания Крыма» и автором «Исторического очерка Крымско-татарского землевладения» [6], дал наименование этих тетрадей, как «казаскерские книги», полагая, что эти записи выполнены кадиаскером, или секретарем из его ведомства. [6, № 21, с. 64-65]

Однако такое представление указанных документов вызывает некоторые сомнения. Чтобы внести ясность в суть этого вопроса, необходимо разобраться с понятием «кадиаскер». Институт кадиаскерства в Крыму возник в результате вхождения территории ханства вместе с населением на положении вассального государства в состав Оттоманской Порты в XV веке и последующей унификации всей системы правосудия в пределах единой империи. Термин «кадиа-скер» (в османской традиции - «казаскер» - ») арабского происхож-

дения, и буквально означает «военный судья». Подобная должность была впервые введена Халифом Омаром для разбирательства различных споров в мусульманской армии во время боевых действий в Сирии [15].

Впоследствии во многих средневековых тюрко-исламских эмиратах и бейликах - Караханиды, Газневиды, Сельджуки, Хорезмшахи, Зангиды, Се-февиды, Аккоюнлу и Каракоюнлу - существовал институт кадиаскерства, который действовал параллельно с обычным (гражданским) судопроизводством. В тюркских государствах кадиаскер поначалу продолжал свою обычную классическую функцию - сопровождал войско эмира в походе и решал всевозможные противоречия между участниками военного предприятия.

В Османской империи должность кадиаскера была «унаследована» от сельджуков Анатолии. Впервые официально она была утверждена султаном Мурадом I в период между 1361-1363 гг. Сохранилось имя первого османского казаскера - Чандарлы Халиля, бывшего до этого назначения кадием из Бурсы. При Мехмеде II Фатихе был официально определен статус кадиаскеров, и им начали выдавать жалование из казны султана [19, с. 151]. После завоевания Константинополя кадиаскеров стало два: румелийский и анатолийский; и оба они были членами Высшего государственного Совета (Диван-и Хумаюн). В тот период на них была возложена обязанность контроля над всей системой правосудия империи и работой образовательных учреждений Турции. Вне походов суд правили в Стамбуле на заседании так называемого «Иккинди дивана» - «Полуденного собрания» - в присутствии главного визиря [20; 16]. К этому времени функции кадиаскера заметно трансформировались: под его юрисдикцией теперь оказались не только споры и иски военных, но и вообще всех чиновников, находящихся на государственной службе. Подавляющая

1 Сиджиль (осм. из араб. «ш«/» - « (3>П») - книга юридических актов, реестр, запись. 8гег/ кешшвк - вынести приговор [17, с. 877].

2 Сакк (осм. из араб. «saqq»: «suquq-slqaq-esqaq») - книга, свод, свидетельство, удостоверение (Р.О.).

часть чиновников проживала в столице, и все дела, связанные с ними, рассматривал румелийский кадиаскер. Если дел было много, то с позволения визиря к слушаниям привлекался также и анатолийский кадиаскер. В ведении анатолийского кадиаскера были споры, возникавшие на территории Анатолии, Ирака и аравийских владений Порты. Румелийский кадиаскер отвечал за правосудие на территории Северной Африки, Балкан и других европейских землях, а также и в Крымском санджаке3 Турции [14]. В Дешт-и Кыпчаке и «виляете Крым» (как называлось Крымское ханство в период с 12-го по конец 18-го веков) изначально было тюркское правосудие, организованное по принципу системы судов в известных тюркских империях: Кёк Тюрк, Уйгурский Каганат, Империя Чингисхана, Золотая Орда и т.п. Источником права являлся правитель государства - хан. На уровне провинции, племени или рода суд правили эмиры или беки. Был также суд яргувчы / яргуджы (судья, выносящий яр - решение (отсюда ярлык - письмо, содержащее решение)) и коллегиальный суд, который проходил при собрании старейшин рода [3]. Высшим органом власти в государстве Чингизидов был Курултай. На нем решались вопросы войны и мира, выбор хана, объявлялись законы и разрешались споры между членами императорского дома или между знатными беками. Все перечисленные правовые институты опирались на обычное (узуальное) тюркское право - Тёре или Йосун, - которые в исламских тюркских государствах трансформировались в адат или урф [9]. Изначально ни Тёре, ни какие-либо другие формы обычного тюркского законодательства в виде отдельных сборников зафиксированы не были. Единственными письменными источниками такого права, фрагментарно сохранившимися, является Яса Чингиз хана и Кумано-кыпчакское Тёре, повторенное и адаптированное к новым реалиям в Каменец-Подольске и Львове в XVI веке армянами, выходцами из Крыма, использовавшими в разговорной практике крымский кыпчакский язык [10].

После принятия ислама в Золотой Орде появился новый источник права -Шариат, основанный на Коране и Сунне. Крымское ханство, будучи политическим и идеологическим наследником Золотой Орды, восприняло право, основанное на Шариате, однако традиции тюркского адата в нем продолжали удерживать достаточно сильные позиции. Мусульманское право стало усиливаться в Крыму после присоединения к Османской Турции. Система судопроизводства была устроена по турецкому образцу: территория Крымского ханства была разбита на 46 кадылыков4 или «каза», где вершили суд кадии или их помощники - наибы. Судьи назначались кадиаскером Крыма. Эта должность

3 Санджак ^апсак - тур.) - знамя; воен. полк; административная единица - округ (Нуа).

4 Число кадылыков приводится по данным, указанным в книге Омера Быйыка «Административная и историко-экономическая жизнь Крыма (1600-1774)» [5, с. 90]. Однако Федор Лашков в «Камеральном описании Крыма» показывает другое количество кадылыков: по его сведениям, в 1783 г., после оккупации Крыма, при шести кайма-канствах их было всего 42 [5, № 6, с. 38]. С учетом того, что в это число вошло также и 7 кадылыков кефинского санджака Турции, переданного Крымскому Ханству по условиям Кучюк-Кайнарджийского мира, и не указанных в книге Быйыка, разница в количестве кадылыков довольно существенна (за исключением собственно Кефе / Каффы и крепости Йени-кале). Это может быть объяснено либо утратой Крымским ханством части своих территорий еще непосредственно до аннексии 1783 года, либо этому состоянию предшествовала территориально-административная реформа, вследствие которой последовало слияние некоторых кадылыков.

также была воспринята в Крыму вместе со всеми основными его правами и обязанностями. В идеале крымский кадиаскер тоже знаменовал собой военную прокуратуру. Однако, исходя из того, что крымское общество XVI-XVII вв. было сплошь военизированным, за исключением «райи» - немусульманского населения ханства, - формально юрисдикция крымского кадиаскера распространялась практически на каждого крымского мусульманина. Исключение составляли, возможно, лишь принцы из рода Гиреев, главы бейских родов (4 карачи) и высшее духовенство. С учетом того, что иудеи и христиане, жившие на территории государства, были подсудны суду Шариата, то де факто кадиа-скер являлся едва ли не высшей судебной инстанцией, если исключить хана и заседание ханского дивана, где непременно требовалось присутствие другого высокого чиновника - крымского муфтия.

Согласно распределению функций между муфтием и кадиаскером, их можно охарактеризовать как надзирательную, в случае с главным муфтием Крыма, и исполнительную, имея в виду кадиаскера. Эти две должности были равнозначны по своему статусу. Они получали также равное жалование, которое в 1783 году, уже после падения Крымского ханства, составляло эквивалент 2400 рублей [5, № 8, с. 17-18]. Кроме того, кадиаскер обладал также правом Суда Высшей инстанции и принимал жалобы на решения кадиев в случае несогласия с ними участников судебного процесса в каком-либо крымском кадылыке. Для этого, естественно, им необходимо было явиться в столицу и подать жалобу непосредственно секретарю Дивана. В случае смертного приговора - «кысас», -вынесенного окружным судьей, для его исполнения необходимо было также дождаться утверждения приговора кадиаскером.

Все перечисленные обстоятельства, сопутствующие должности кадиаскера и его чрезвычайно высокому социальному статусу в судебно-исполнительной иерархии Крымского государства, заставляют усомниться в том, что именно крымские кадиаскеры на протяжении известных ста восьмидесяти лет являлись составителями всех ста двадцати четырех сохранившихся судебных реестров, несмотря на утверждение Федора Лашкова и Мурата Биярслана [2; 6]. В частности, Лашков указывает, что на каждом томе этих реестров (сиджилей) написано имя кадиаскера, который вел эту книгу [6, № 21, с. 64-65]. На некоторых томах действительно присутствуют какие-то нечеткие записи, которые могут быть истолкованы как имена, хотя это также сомнительно. Так, в первом томе на первой странице (с правой стороны) (см. приложение) есть повторяющаяся, нечеткая в первом слове надпись, напоминающая «Беяз-и Сахих» (Белое правильно) [4, Т. 1, лист 1], которая означает лишь то, что незаполненное пустое по какой-либо причине не использовано и писать там больше ничего не надо. То есть, это техническая надпись, которая повторяется на других страницах этого тома. Возможно, во времена Лашкова были какие-то иные записи или они были более четкими, или там присутствовал какой-то лист, которого уже нет сейчас. Однако ни в первом, ни в последующих трех томах имен кадиаскеров обнаружить не удалось.

Приложения

№ 1 - тексты ханских ярлыков по поводу налога на овец (правая сторона, сверху вниз тексты №№ 1; 2).

№ 2 - 1-ая страница 1-го тома крымских судебных реестров с повторяющейся надписью - «Фейз-и Сахих» (правая сторона).

Бекир Чобан-заде в свое время уже указывал на неточности в заглавии 1-го тома этих реестров, в частности, на ошибочную запись о том, что реестры написаны на арабском языке и что они представляют собой «документы на владение землей» [13, с. 15]. В действительности реестры написаны на османском языке, и в них представлены самые разнообразные дела, в том числе и уголовные, а не только акты передачи, покупки или унаследования земель. Возможно, что указание на первой странице этих томов того, что крымские сиджили являются «казаскерскими книгами», также является ошибочным. Более того, не все сохранившиеся до сегодняшнего дня материалы принадлежат Бахчисарайскому кадылыку. Среди них есть также книги из Карасуба-зара и Гезлева.

С другой стороны, некоторые дела, представленные в реестрах, действительно требовали участия кадиаскера. Прежде всего, это дела, связанные с высокими сановниками Крымского государства. Например, дело о крупном долге Селямет-Гирей хана, который он не успел отдать при своей жизни, и который пришлось возвращать его преемнику - Джанибек-Гирей хану [8]. В результате был продан недостроенный корабль «Кара Мурсель», заложенный еще предыдущим ханом, а вырученные деньги были отданы в счет погашения долга заимодавцу - Ибрагиму Мютефферике.

Таким образом, в настоящий момент вопрос о том, являются ли сохранившиеся крымские сиджили кадиаскерскими, все ли они таковые, или только некоторая часть их - представляется нам нерешенным и требует своего дальнейшего изучения.

Из других особенностей крымских сиджилей следует отметить то, что не только судебные или гражданские дела являлись их содержанием. В них присутствуют также большое количество ханских ярлыков, в которых можно четко наблюдать реализацию крымскими правителями своего законодательного права, что лишний раз подтверждает наличие в Крыму двух источников правосудия, о которых говорилось выше. По своей тематике переписанные в книги судебных решений ярлыки и фирманы затрагивали самые разнообразные стороны крымской жизни. Они, во-первых, касались судьбы общественных сооружений и утвержденных смет на них. Речь идет о мечетях, банях, переносе или обустройстве монетных дворов. Во-вторых, они регламентировали деятельность различных служб, в частности, таких как Суды Шариата, с предписаниями относительно моральных качеств судей и их помощников - наибов, - из-за мздоимства которых накопилось довольно много жалоб, с утверждением таксы за различные виды справок (сюрет) по судебному решению [4, Т. 1, лист 22-А]. Кроме того, ярлыки регулировали также цены на товары по случаю праздника (в данном случае имеется в виду праздник Навруз) с подробным перечислением всех видов съестных продуктов и установленной стоимости на них.

В-третьих, ярлыки касались вопросов налогов, по которым у населения также появлялись недовольства. В качестве примера можно привести два ярлыка, выданные двум сторонам конфликта. Основанием для них послужила жалоба от жителей деревень Барак и Отуз Сув, сетовавших на взимание с них поголовной подати на овец и ягнят беками местечка Сары Кая за выпас стад

вблизи их владений. В этом документе Селямет I Гирей хан5 разъясняет об отсутствии такого вида налога и обещает впредь наказывать за подобное своеволие. В данной публикации ярлыки переданы в латинизированной транскрипции на языке оригинала с последующим переводом.

Текст № 1

1 satir. San qayali duacilanmizdan Yaqub §eyh, ve Haci Mehmed ^elebi ve gayrilarina

2 satir. i'lam-i Yarlig-i §erif-i budur ki, Hasse-i qullarimizdan Otuz Suv efendi Abdi aga

3 satir. ve Canim ve Ramazan ve Hamze ve Bali ve diger Bali ve Mehmed ve Mustafa ve Ahmed bek ve Sefer bek ve gayri büyük

4 satir. ve kigik cem'an kelüb §öyle izhar-i tazallüm itdiler ki, vilayet-i Qirimda ve taht hükümetinde qoyun haqqi

5 satir. yoq iken. Her birümizin bir qa? adet qoyunlarimiz vardir kahi Sari Qaya'ya yaqin ve kahi Qirim'a yaqin ve

6 satir. gayri yerlerde gezer ve kahi Hudavendigar topraginda gezer hi? bunlardan berü aga ve dede berü bizlerden qoyun haqqi

7 satir. taleb itmi§ degüldir. Hala mezburan Yaqub §eyh ve Haci Mehmed ^elebi bizden hilafi qanun qoyun-quzu ba§ina bir aq?a taleb ide

8 satir. yuri. Qanun üzre §i§lige raziyüz. Hilafe qanun zülüm ideyori ve kesin yarlig verdim ve buyrdum ki, bir dahi sizler bu zikr olunan

9 satir. qullarumizdaki qoyunlarindan qoyun haqqi taleb idüb rencide ve renide itmesiz. Eger yarlig-i §erifime göre turub bunlarin qoyunlarindan qoyun haqqi

10 satir. taleb idüb rencide idersiz, kendülerine eyü olmazdir. Ve ellerinizde yarlig-i ve gayr-i temessük var ise emel olunmazdir, §öyle bilesiz, yarlig-i

11 satir. §erifime i'timad idesiz. Ve muhalefetten hazer idesiz. Vilayet-i Celilü'l-qadrimizde qoyun haqqi yoqdir. Murad eyledükleri yerde otlar sair otlaga icazet vardir. §öyle bilesiz gayri da'vaniz var ise beraber kelüb §er' ile fasl olunsin deyü, yarlig verildi.

Bah?asaray Mahtüm

[4, Т. 1, лист 12-А (правый разворот), текст 1].

Перевод:

Молящимся за нас (из поселения) Сары Кая Якуб Шейху, Хаджи Мехмеду Челеби и остальным (из их числа). Да будет известно вам из моего Высокочтимого Ярлыка, что слуги мои: господин (деревни) Отуз Сув Абди ага и Джаным, и Рамазан, и Хамза, и Балий и другой Балий, и Мехмед, и Мустафа, и Ахмед бек, и Сефер бек и остальные большие и малые, вкупе собравшись, пришли с жалобой. «В провинции Крым и всюду, где его правление, не было никогда платы за овец. У каждого из нас есть овцы, и всегда и всюду бродили они, будь то вблизи Сары Кая, или будь то вблизи Крыма, или других местах, а то и на землях Худавендигара (эмир, правитель, в данном случае - Османский султан

5 Ярлыки не подписаны. Перед каждым из них (а их всего два) начертаны тугры с именем хана, которые все же напоминают своими начертаниями имя Селямет. К тому же дата написания этих ярлыков совпадает со временем правления именно Селямет Гирей хана, а не Джанибека Гирей хана, как это утверждает Федор Лашков [6, № 23, с. 97].

- Р. О.). И никто не требовал пошлины за них, ни с отцов и ни с дедов наших. Ныне же упомянутые Якуб Шейх и Хаджи Мехмед Челеби против закона требуют по одной акче с головы каждой овцы или ягненка. А на законный шиш-лик6 - мы согласны». Вы же против закона жестокость и произвол вершите, а посему строгий ярлык я дал и повелел, дабы никогда впредь вы указанным людям обиды и притеснения не творили, требуя с них пошлину за овец. А если же ярлык сей вы получив, будете и впредь, творя обиду, требовать плату с каждой овцы, то и вам тогда добра не ждать. А если на руках у вас есть какой-либо ярлык или иная долговая расписка, то пусть у вас она намерение не побуждает. Моему Высокому ярлыку доверитесь. И против моего слова поступать берегитесь. В нашем Могущественном Государстве пошлины на овец нет. А где возжелают пастись, там и дальше пусть пасутся, на то позволение мое дано. Так знайте: если у вас есть спор между собой, то совместно явившись, по Шариату пусть тяжба ваша разрешится, на то Ярлык мой дан.

Писано в Бахчисарае.

Текст № 2

1 satir. Bu yarlig-i beligi Saadet beligimi alub turgan Amu (emce) Turgan, Abdi aga ve Canim

2 satir. ve Ramazan ve Hamze ve Bali ve diger Bali ve Mehmed ve Mustafa ve Ahmed bek ve Sefer bek ve gayri büyük ve küfük ve Ali Bek ve Baraq (?) köy ehalisinden ümümen

3 satir. ayeni bundan esbaqdir Saadetime gelüb Sari Qaya sakinlerinden duacilarimizdan Yaqub §eyh ve Haci Mehmed £elebi ve gayri yedinden

4 satir. §ikäyet idub hiläfe §er' ve hiläfe qanun qoyunlarimizdan her quzu qoyunun qoyun ba§in birer aq?a qoyun haqqi almaq isterler.

5 satir. Qanun üzre §i§lik verdik ziyade bir nesne vermez edik. Bid'at seyyie ihdas idub bizi rencide iderler. Zaman adaletinizde

6 satir. olmasun, ref olunmasin rica ederiz. Ve illä zülm-i sarihidir ve bid'atdir deyü izhari tazallüm etdükleri bäisinden bid'at-i seyyie oldugi

7 satir. malüm Padi§ahanim olmagin müceddeden emri §erifim virdüm ve buyurdum ki, kadi askerlerimiz olan a'lemü'l-ülemä ve efdalä'l- fuzalä

8 satir. Abdullah Efendi zidei fazlahü i§bu hükm-i §erifimi sicil idub §er'-i §erif-i tarafindan dahi müekked süret-i sicil idub §i§likten ziyade bil-vech ve bir hasbe bir nesne verilmiye ol babda Baraq (köyü) ve Otuz Suvnun qoyunlarina ve cemi' qoyunlardan ziyade qoyun haqqi taleb

9 satir. olunmaya bu diyarun qoyun haqqi olmadigi bizzat kendü malümuzdir han zamaninda olmi§ degildir bizim zamanimizda dahi olmazdir. Her kim ihdas iderse kendüsine eyü degildir bir vechle ve bir tarikle qoyun haqqi ifündir Saadetimden yarlig alinirsa

10 satir. amel olunmaya i§bu emr-i §erifime amel olunsa her kim muhallefet iderse haqqindan gelinür, §öyle bileler alämet-i §erifime itimad qilalar.

Tahrir fi evaili §ehri Rebi-ül-evvel. Sene Semani a§re ve elf.

Bah?asaray Mahtum

6 Шишлик (от «шиш» - вертел, шампур) - «овца на вертеле», овца или ягнята, которых отдает продавец покупателю скота (коров, лошадей) по окончанию сделки бесплатно, в качестве дара. Либо овцы, которых жертвуют владельцы овечьих стад бекам или правителям области за выпас своих стад.

Перевод:

Получившие ясное изложение Ярлыка Нашего Совершенства Аму Турган и Абди ага, и Джаным, и Рамазан, и Хамза, и Балий и другой Балий, и Мехмед, и Мустафа, и Ахмед бек, и Сефер бек, и остальные большие и малые, и Али бек, и все те, известные из деревни Барак (?), которые прежде приходили к Нашему Совершенству с жалобой на молящихся за нас из числа жителей Сары Кая Якуб Шейха и Хаджи Мехмеда Челеби со сторонниками, говоря, что они против Шариата и против закона требуют от нас пошлину в одну акче с головы каждой овцы. Тогда как мы отдали законный шишлик, а сверх этого ничего не давали. Но они, творя нам обиду, выдумывают какие-то новые скверные обычаи. Просим же отмены их, дабы не было такого во времена Вашей Справедливости. То, о чем узнали мы из жалобы, было нам внове, но жалобщики, уведомив своего Падишаха относительно зачинщиков этих дурных нововведений, суть притеснений сих сделали нам очевидной. И дабы не было такого впредь, принял я свое высокое решение, и повелел просвещенному и благородному кадиаскеру нашему Абдуллаху эфенди (да умножаться его знания!), зарегистрировать его (записать сидижиль). И, утвердив это решение на Высоком Суде Шариата, сделать выпись, чтобы ни под каким предлогом и поводом не требовать чего-либо сверх шишлика с овечьих стад, в том числе и с овец деревни Барак и Отуз Сув, равно как и вообще со всяких овец. Нам доподлинно известно, что во времена Ханов7 такого не было, и во времена наши сего быть не должно. Кто сие сотворит, не на добро ему будет. Получив этот ярлык от Моего Счастья, пошлину с овец никаким способом и ни под каким предлогом не взимать более. А кто вопреки Мне поступит - участи своей не избежит. Так знают (они) и знакам Моего Величества доверятся.

Уложено дня текущего: начало месяца Реби-уль-эввель, года 1018 (1609).

Писано в Бахчисарае.

[4, Т. 1, стр. 12-А (правый разворот), текст 2] (см. приложение).

В ярлыке отражены реалии крымской жизни, опирающейся на социально-административный уклад тюрко-монгольского государства, берущего начало в империи Чингизхана. В частности, в отношении налога на овец. Как известно, до нововведений в Османской империи в тюркских государствах ни тюрки, ни монголы такого налога не платили. Узаконена была лишь подать живыми овцами, которых отдавали в ханское стадо в качестве пропитания -шишлик. «При Чингисхане монголы не должны были платить каких-либо налогов. При Угэдэе был введен натуральный налог. Из каждого стада овец один годовалый баран должен был поставляться ежегодно к ханскому столу и одна годовалая овца из сотни овец в фонд поддержки нуждающихся. Дополнительные налоги могли быть введены в более поздний период» [3, с. 273]. Попытка представителей крымской аристократии взимать неустановленный налог с овец хоть и вызвала возмущение у жителей крымских деревень, все же подобная практика уже имела прецедент в законах турецких султанов. Как правило, законотворческая деятельность в Порте, там, где она выходила за границы регламентированных Шариатом сторон быта, также опиралась на традиционные тюркские обычаи. Стиль, терминология и логика установленных многими османскими правителями законов были ориентированы, прежде

7 Имеются в виду ханы Золотой Орды и предыдущих периодов татаро-монгольского владычества.

всего, на Ясу Чингизхана, восходящую, в свою очередь, к Тёре и Йосуну древних тюрков. «После Ильханов почти все правители, творя законы по собственной воле и разумению, будь то османцы или в тюркских государствах в восточной Анатолии или Иране, например, Аккоюнлу, называли свои сборники «Яса» или «Ясакнаме». И даже в «Тюзикяте» Тимура царствует дух Ясы (Чингиза - Р.О)» [15, с. 107].

Однако в законах турецких султанов налог на овец уже присутствовал к моменту написания указанных выше ярлыков. В законах Мехмеда II Фатиха можно увидеть следующее постановление: «Ve buyurdum ki, varub olub-gelen kaide uzre ol vilayetun qoyuni(ni) sayub adet uzre u? aq?a aldura, ziyade ta'addi etdirmeye...» / «Так повелеваю я, что согласно установленному правилу относительно овец в том виляйете, как и по обычаю, пусть берется 3 акче с одной головы, а более не берется...» [11, с. 38]. «Тот виляйет» - это Румелия, земли к западу от Константинополя. То есть в данном случае можно предположить, что описанное правило касалось только жителей вновь приобретенных территорий, а не всей Османской империи. В этом отношении законы Селима более ясные. Мало того, они обязывают платить дополнительный налог за землю тех юруков (род туркмен), которые овец не имеют: «Отныне Закон таков: для оседлых жителей и (кочевых) юруков платить одну акче за двух овец. И хоть есть такое правило в некоторых местах, чтобы считать овцу с ягненком за одну овцу, однако, как бросил молоко сосать, так и забирать его (ягненка) в апреле месяце. А с юруков, что овец не имеют брать налог на землю по двенадцать акче (с каждого)» [18, с. 154].

Сравнивая приведенные постановления турецкого законодательства и ярлыки крымских ханов, становится очевидным наличие в Крымском ханстве своей собственной юрисдикции и собственных законов, не всегда совпадающих с законами Порты. Однако следует признать, что в конечном счете, налог на овец в Крыму все же был установлен. Об этом свидетельствует перечень доходов Шахин-Гирея в 1783 году, зафиксированный в камеральном описании Крыма Федора Дашкова [5, № 8, с. 36].

Крымские судебные реестры, несмотря на историческое и филологическое значение, а также более чем столетнюю историю их изучения, заключают в себе еще много белых пятен. Это в очередной раз подтверждает вывод Ахмета Незихи Турана о необходимости скорейшего их прочтения, перевода на современный турецкий язык и публикации [19]. От себя добавим, что подобная работа должна быть проделана также на крымскотатарском и русском языках.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Абдусаламов Магомед-Паша Балашович. Административное управление шам-хальства Тарковского в XVII-XVIII веках // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. Вып. № 6. 2013. С. 5-9.

2. Биярсланов М. Выписи изъ кащаскерского сакка (книги) 1017-1022 хиджры (1608/9 - 1613 г. хр. лет.), хранящагося в архiве Таврического Губернского Правления // Известия Таврической ученой архивной комиссии (ИТУАК). №№ 8; 9; 10. Симферополь: Типография Таврического губернского правления, 1889-1891.

3. Вернадский Г.В. Монголы и Русь (Mongols and Russia) / Перевод с английского Е.П. Беренштейн, Б. Д. Губман, О.В. Строганова. Тверь: ДЕАН, 1997. 476 с.

4. Копии крымских судебных реестров, хранящихся в библиотеке им. Гасприн-ского в Симферополе.

5. Лашков Ф.Ф. Камеральное описание Крыма // Известия Таврической ученой архивной комиссии (ИТУАК). №№ 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8. Симферополь: Типография Таврического губернского правления. 2-ое издание, 1887-1889.

6. Лашков Ф.Ф. Исторический очерк Крымско-татарского землевладения // Известия Таврической ученой архивной комиссии (ИТУАК). №№ 21; 22; 23; 24; 25. Симферополь: Типография Таврического губернского правления, 1894-1897.

7. Почекаев Р.Ю. Суд и правосудие в Золотой Орде // Правоведение. 2004. № 2. С. 217-232.

8. Рустемов О.Д. Внутренняя стилистика бахчисарайских сиджилей // Сходоз-навство № 64. Кшв: 1нститут Сходознавства им. А.Ю. Кримського, НАН Украши, 2013. С. 108-116.

9. Рустемов О.Д. Юридическая терминология крымскотатарского языка: генезис, эволюция, перспективы. Симферополь: «Кримнавчпеддержвидав», 2014. 200 с.

10. Твре Б1т1г1. Армяно-Кыпчакский судебник 1519-1594. Кыпчакско-польская версия судебника и армяно-кыпчакский процессуальный кодекс. Львов, Каменец-Подольский 1519-1594 / Подготовка, транскрипция, русский перевод, примечания, кып-чакско-русский глоссарий и статья Александра Гаркавца. Казахский перевод и кып-чакско-казахский глоссарий Гайрата Сапаргалиева. Латинский текст, перевод на украинский язык и статья Мирона Капраля. Алматы: Дешт-и-Кыпчак, Баур, 2003. 791 с.

11. Anhegger, Robert; Inalcik, Halil. Kanunname-i Sultani Ber Mûceb-i 'Örf-i 'Osmanî. II Mehmed ve II Bayezid Devirlerine ait Yasakname ve Kanunnameler. 2 Baski. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 2000. 97 s.

12. Biyik Ömer. Kirim'in Îdarî ve Sosyo-Ekonomik Tarihi (Административная и социально-экономическая история Крыма). Istanbul: Ötüken Neçriyat, 2014. 300 s.

13. Çobanzade Bekir. Leningratta Qirim hatireleri // Oquv içleri (Jj-iamitçi. ( Ijâj -siyasiy ve terbiyevi ayliq jurnal. Qirim Maarif Qomissarligi neçiri. Bagçesaray Hüner ve Sanayi Mektebi basmahanesi. Agustos-Sentyabr, 1925. Numara 4-5. S. 14-19.

14. DemirAbdullah. Türk Hukuk Tarihi. istanbul: Yitik Hazine Yayinlari 2011. 256 s.

15. Inalcik Halil. Osmanli Hukukuna Giriç: Örfi-Sultani Hukuk Ve Fatih'in Kanunlari // Ankara Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi Dergisi (AÜSBFD), C. 13 (1958). S. 2, s. 104-126.

16. lp§irli Mehmet. Kazasker // TDViA (Türkiye Diyanet Vakfi islam Araçtirmalari). C. 25. Ankara, 2002. S. 140-143.

17. Osmanlica // Ttokçe Ansiklopedik Büyük = Энциклопедический словарь османского языка / Lugat. Hazirlayan Heyet: A. Yegin, A. Badili, i. Hekimoglu, i. Çalim. istanbul: Türdav, 1995. 1070 s.

18. Özdeger Hüseyn. Sultan Selim Kanunnamesi ve Tahlili // Türk iktisat Tarihi Yilligi. Sayi 1: 1987. S. 129-175.

19. Turan Ahmet Nezihi. Kirim Hanligi Kadi Sicilleri Hakkinda Notlar // Türk Kültürü incelemeleri Dergisi, 9 (2003 Güz). istanbul, 2003. S. 1-16.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

20. Uzunçar^ili Ismail Hakki. Osmanli Devletnin ilmiye Teçkilâti. Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1988. 350 s.

Сведения об авторе: Олег Диляверович Рустемов - кандидат филологических наук, доцент Ардаханского университета (75000, Ардахан, Турция). E-mail: biblos@ukr.net

Поступила 07.06.2016 г. Принята к публикации 12.08.2016 г.

PROBLEMS OF THE STUDY OF THE CRIMEAN COURT REGISTRES OF THE 17TH-18TH CENTURIES

0.D. Rustemov

Ardahan University

Ardahan 75000, Turkey

E-mail: biblos@ukr.net

The first mention of the Crimean court registries - sijils - belong to the 1800s. At that time, translations of some texts were made, the content of these monuments was relatively minutely described and their historical and philological significance was evaluated. However, separate volumes of presented documents still have not been published. Neither comprehensive linguistic study nor description of terminology and style of these texts have not been made.

Research objectives: study of the Crimean court registries of the 17th-18th centuries. One of the problems lying on the surface of this field of study of the Crimean Tatar language history and the right is the question about the compilers of these judicial materials. Whom we can consider the author or scribe of a court registry? How competent is an assertion that these books are kadiaskers books?

Research materials: the court registries, kadylyk, kadiasker defters. The paper also raised the question of authenticity of the Crimean law and the two sources of the entire justice system of this Eastern European Turkic state: Sharia and actual Turkic law - Tore implemented subsequently in various legislative compilations, such as the Yasa of Chinggis Khan. Another issue of research of these monuments is the question of their content. Fedor Lashkov identified the Crimean records of Sharia courts as a sort of land records' acts.

Research results and novelty: As a result of a detailed study, the author found that its own jurisdiction and its own laws, which did not always coincide with the laws of the Ottoman Empire, functioned in the Crimean Khanate. Despite their historical and philological value as well as more than a century of study, Crimean court registries still contain many blank spots. This again points to the need for their early reading, translation into modern Turkish language and publication, which should be carried out in the Crimean Tatar and Russian languages.

Keywords: court registries, kadylyk, kazasker defters, Ottoman Empire, Crimean Khanate, yarlyk.

For citation: Rustemov O.D. Problems in the Study of the Crimean Court Registries of the 17th-18th centuries. Golden Horde Review. 2016. Vol. 4, no. 3, pp. 602-615.

REFERENCES

1. Abdusalamov Magomed-Pasha Balashovich. Administrativnoe upravlenie sham-khal'stva Tarkovskogo v XVII-XVIII vekakh [Administration of Tarkovsky Shamkhalate in the 17th-18th centuries]. Vestnik Severnogo (Arkticheskogo) federal'nogo universiteta. Seriya, Gumanitarnye i sotsial'nye nauki [Bulletin of the Northern (Arctic) Federal University. Series: Humanities and Social Sciences]. 2013, no. 6, pp. 5-9. (In Russian)

2. Biyarslanov M. Vypisi iz" kadiaskerskogo sakka (knigi) 1017 - 1022 khidzhry (1608/9 - 1613 g. khr. let.), khranyashchagosya v arkhive Tavricheskogo Gubernskogo Pravleniya [Extracts from Kadiasker Sakka (Book) for 1017-1022 AH (1608/9 - 1613 AD) Stored in Archive of the Tauride Provincial Board]. Izvestiya Tavricheskoy uchenoy arkhivnoy komissii [Proceedings of the Tauride Scientific Archival Commission]. Nos. 8; 9; 10. Simferopol, Tipografiya Tavricheskogo gubernskogo pravleniya. 1889-1891. (In Russian)

3. Vernadsky G.V. Mongoly i Rus' [The Mongols and Russia]. Perevod s angliyskogo, E.P. Berenshteyn, B.L. Gubman, O.V. Stroganova. Tver, LEAN Publ., 1997. 476 p. (In Russian)

4. Kopii krymskikh sudebnykh reestrov, khranyashchikhsya v biblioteke im. Gasprin-skogo v Simferopole [Copies of the Crimean Court Registries Stored in Gasprinsky Library in Simferopol]. (In Russian)

5. Lashkov F.F. Kameral'noe opisanie Kryma [Cameral Description of the Crimea]. Izvestiya Tavricheskoy uchenoy arkhivnoy komissii [Proceedings of the Tauride Scientific Archival Commission]. Nos. 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8. Simferopol, Tipografiya Tavricheskogo gubernskogo pravleniya. 2-oe izdanie, 1887-1889. (In Russian)

6. Lashkov F.F. Istoricheskiy ocherk Krymsko-tatarskogo zemlevladeniya [Historical Sketch of the Crimean Tatar Land Tenure]. Izvestiya Tavricheskoy uchenoy arkhivnoy komissii [Proceedings of the Tauride Scientific Archival Commission]. Nos. 21; 22; 23; 24; 25. Simferopol, Tipografiya Tavricheskogo gubernskogo pravleniya, 1894-1897 (In Russian)

7. Pochekaev R.Yu. Sud i pravosudie v Zolotoy Orde [Court and Justice in the Golden Horde]. Pravovedenie [Jurisprudence]. 2004, no. 2, pp. 217-232. (In Russian)

8. Rustemov O.D. Vnutrennyaya stilistika bakhchisarayskikh sidzhiley [Internal Style of Bakhchisarai Sijils]. Skhodoznavstvo [Oriental Studies]. № 64. Kyïv, Institut Skhodoznavstva im. A.Yu. Krims'kogo, NAN Ukraïni, 2013, pp. 108-116. (In Russian)

9. Rustemov O.D. Yuridicheskaya terminologiya krymskotatarskogo yazyka: genezis, evolyutsiya, perspektivy [Legal Terminology of the Crimean Tatar Language: Genesis, Evolution and Prospects]. Simferopol, «Krimnavchpedderzhvidav», 2014. 200 p. (In Russian)

10. Tere Bitigi. Armyano-Kypchakskiy sudebnik 1519-1594. Kypchaksko-pol'skaya versiya sudebnika i armyano-kypchakskiy protsessual'nyy kodeks. L'vov, Kamenets-Podol'skiy 1519-1594 [Armenian-Kipchak Code of Law 1519-1594. Kipchak-Polish Version of Code of Law and Armenian-Kipchak Procedure Code. Lviv, Kamenetz-Podolsky 1519-1594]. Podgotovka, transkriptsiya, russkiy perevod, primechaniya, kypchaksko-russkiy glossariy i stat'ya Aleksandra Garkavtsa. Kazakhskiy perevod i kypchaksko-kazakhskiy glossariy Gayrata Sapargalieva. Latinskiy tekst, perevod na ukrainskiy yazyk i stat'ya Mirona Kapralya. Almaty, Desht-i-Kypchak, Baur, 2003. 791 p. (In Russian)

11. Anhegger R., Înalcik H. Kanunname-i Sultani Ber Mûceb-i 'Örf-i 'Osmanî. II Mehmed ve II Bayezid Devirlerine ait Yasakname ve Kanunnameler. 2 Baski. Ankara, Türk Tarih Kurumu Basimevi, 2000. 97 p. (In Turkish)

12. Biyik Ö. Kirim'in Idarî ve Sosyo-Ekonomik Tarihi. Istanbul, Ötüken Neçriyat, 2014. 300 p. (In Turkish)

13. Çobanzade Bekir. Leningratta Qirim hatireleri. Oquv içleri (¿yiamitçl.( ^^ IjSj -siyasiy ve terbiyevi ayliq jurnal. Qirim Maarif Qomissarligi ne§iri.Bagçesaray Hüner ve Sanayi Mektebi basmahanesi. Agustos-Sentyabr, 1925. Numara 4-5, pp. 14-19. (In Crimean Tatar)

14. Demir A. Türk Hukuk Tarihi. Istanbul, Yitik Hazine Yayinlari 2011. 256 p. (In Turkish)

15. Înalcik H. Osmanli Hukukuna Giriç: Örfi-Sultani Hukuk Ve Fatih'in Kanunlari. Ankara Üniversitesi Siyasal Bilgiler Fakültesi Dergisi (AÜSBFD), C. 13 (1958), pp. 104126. (In Turkish)

16. Îpçirli M. Kazasker. TDVlA (Türkiye Diyanet Vakfi Islam Araçtirmalan). C. 25, Ankara, 2002, pp. 140-143. (In Turkish)

17. Osmanlica. Tûrkçe Ansiklopedik Büyük. Lugat. Hazirlayan Heyet: A. Yegin, A. Badili, Î. Hekimoglu, Î. Çalim. Îstanbul, Türdav, 1995. 1070 p. (In Turkish)

18. Özdeger H. Sultan Selim Kanunnamesi ve Tahlili. Türk Iktisat Tarihi Yilligi. Sayi 1: 1987, pp. 129-175. (In Turkish)

19. Turan A.N. Kirim Hanligi Kadi Sicilleri Hakkinda Notlar. Türk Kültürü Incelemeleri Dergisi, 9 (2003 Güz), Îstanbul, 2003, pp. 1-16. (In Turkish)

20. Uzunçarçili Î.H. Osmanli Devletnin Ilmiye Te^kilâti. Ankara, Türk Tarih Kurumu Basimevi, 1988. 350 p. (In Turkish)

About the author: Oleg D. Rustemov - Ph.D. (Philology), Docent, Ardahan University (Ardahan 75000, Turkey). E-mail:biblos@ukr.net

Received June 7, 2016 Accepted for publication August 12, 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.