Научная статья на тему 'Проблема типологии речевых отклонений от стилистических норм'

Проблема типологии речевых отклонений от стилистических норм Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1577
186
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Береля И. В.

Исследованием речевых отклонений от литературных норм занимались В. И. Чернышев, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, Г. 0. Винокур, Л. И. Скворцов, Л. К. Граудина, Л. П. Крысин, Б. Н. Головин, М. Н. Кожина, Д. Э. Розенталь, I г Т. А. Ладыженская, П. Г. Черемисин, В. И. Капинос, Л. П. Демиденко, Ю. В. Фоменко, М. Т. Воронин, Н. А. Пленкин, Т. А. Шаповалова, Н. Е. Сулименко, А. Н. Васильев, С. Н. Цейтлин и др. Они рассматривали различные речевые отклонения от норм в аспектах культуры речи, стилистики, методики преподавания русского языка, эстетики и квалифицировали их как неправильности, ошибки, недостатки, погрешности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Проблема типологии речевых отклонений от стилистических норм»

И.В. Береля

Проблема типологии речевых отклонений от стилистических норм

Исследованием речевых отклонений от литературных норм занимались В. И. Чернышев, Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, Г. 0. Винокур, Л. И. Скворцов, Л. К. Граудина, Л. П. Крысин, Б. Н. Головин, М. Н. Кожина, Д. Э. Розенталь, I г Т. А. Ладыженская, П. Г. Черемисин, В. И. Капинос, Л. П. Демиденко, Ю. В. Фоменко, М. Т. Воронин, Н. А. Пленкин, Т. А. Шаповалова, Н. Е. Сулименко, А. Н. Васильев, С. Н. Цейтлин и др. Они рассматривали различные речевые отклонения от норм в аспектах культуры речи, стилистики, методики преподавания русского языка, эстетики и квалифицировали их как неправильности, ошибки, недостатки, погрешности.

Соблюдение литературных норм по традиции называется «правильностью речи». Известный исследователь В. И. Чернышев озаглавил свою работу «Правильность и чистота русской речи» (1911). Аналогичным образом называет свою работу И. И. Ошенко - «Правильность и чистота русской речи» (1912). Термины правильность и неправильность речи прочно закрепились в лексикографической практике советского периода. Они нашли отражение в таких ортологических словарях-справочниках, как «Правильность русской речи» (сост. Л. П. Крысин, Л. И. Скворцов, ред. С. И. Ожегов), «Словарь трудностей русского языка» Д. Э. Розенталя, М. А. Теленковой, «Трудности словоупотребления и варианты норм русского языка» (под ред. К. С. Горбачевича) и др. Вышеназванные термины широко используются в исследованиях, посвященных анализу и оценке ортологических словарей-справочников: «О словарях неправильностей XIX -начала XX в.» С. Н. Цейтлин, «О грамматических колебаниях в русском языке (по словарям неправильностей XIX-началаXXв.)» Л.К. Граудиной,Б. С. Швар-цкопф и других, «Словарь правильной речи» О. С. Ахмановой, В. В. Веселитского, «Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты» Л. К. Граудиной.

Во всех вышеприведенных работах отклонения от литературных норм называются неправильностями, нелитературными вариантами. Зато в школьной практике обучения русскому языку и в работах по методике его преподавания для обозначения всевозможных нарушений литературных норм используется термин «речевая ошибка». Здесь сказалась аналогия с терминами «орфографическая ошибка», «пунктуационная ошибка», «грамматическая ошибка». Проблема разграничения речевых ошибок разного типа в школьной теории и практике была поставлена еще в 1920-х годах в статье Л. В. Щербы «Классификация ошибок в сочинениях учащихся». С 50-70-х годов XX века речевые ошибки становятся предметом внимания многих методистов (1). Термин «стилистические ошибки» в работах этого периода употребляется для обозначения всех речевых ошибок не орфографического и не пунктуационного характера. Как отмечали В. А. Добромыслов и Д. Э. Розенталь, «термин "стилистические ошибки" прочно вошел в школьную практику для обозначения речевых недочетов вообще» (2).

Правильность речи оценивается прежде всего с точки зрения ее соответствия литературным нормам. Правильная речь — это литературно грамотная речь. Однако в работах по культуре речи и школьной методике понятие «правильная речь>> тесно сочетается с понятием «хорошая речь», т. е. речь, которая обладает такими качествами, как ясность, точность, выразительность и др. Такое расширительно-оценочное понимание правильной речи воплощено во многих работах советского времени по культуре речи и методике (3) Естественно, что терминологические сочетания «неправильность речи», «речевая ошибка» и «речевой недочет», оценочно противопоставленные «правильной речи», неодинаково соотносятся с двумя взаимно связанными уровнями речевой культуры - правильностью и мастерством. Понятие «неправильность», распространенное в орто-логических словарях-справочниках, соотносится лишь с литературной грамотностью речи. Сочетание «речевой недочет» чаще всего применяете' к

недостаткам мастерства, выразительности речи или негрубым стилистическим погрешностях. Как замечает С. Н. Цейтлин, «словосочетание "речевой недочет" мы используем не в строго терминологическом смысле по отношению к таким речевым ошибкам, которые представляют менее грубыми <...> Оценивая речь с позищь правильности, мы чаще всего прибегаем к характеристикам "верно - неверно"; оценивая ее с позиций мастерства, мы пользуемся характеристиками "удачно - неудачно", "хорошо -плохо", "понятно - непонятно", "уместно - неуместно" и т. п. Нарушение языковых норм как в той, так и в другой области рассматривается как речевая ошибка» (4).

Таким образом, под речевыми неправильностями или ошибками в строгом терминологическом смысле следует понимать отклонения от кодифицированных общелитературных норм, закрепленных в ортологических словарях-справочниках и научной, учебной литературе в виде и рекомендаций. Соответствующую этим правилам речь называют правильной. В свою очередь отклонения от них - неправильностями. Эти нарушения кодифицированных норм, сформулированных в виде правил, мы и называем речевыми ошибками. Что касается оценок качества хорошей или плохой речи с позиций так называемого языкового, стилистического чутья», распространенных в учебных пособиях по стилистике, по культуре речи, то они, на наш взгляд, носят зыбкий, часто субъективный характер и не могут служить основанием для объективной квалификации непонравившегося языкового факта в качестве речевой ошибки.

Еще более сложной и нерешенной является проблема типологии речевых ошибок, которая ставилась в 1950-1960-х годах. Л. П. Аверьянова и Е.И. Воинова в статье «Стилистические ошибки в сочинениях поступающих в высшие учебные заведения», опубликованной во втором номере журнала «Русский язык в школе» (1964), делят все стилистические ошибки на две группы: лексико-стилистические и синтаксико-стилистические. Однако понятие «стилистические ошибки» употребляют для обозначения как

лексических, грамматических, так и собственно стилистических ошибок. Более детальная типология ошибок дается в работах Г. И. Мишуровой и Е. А. Бариновой. Так, Г. И. Мишурова выделяет следующие виды стилистических ошибок: 1) фонетико-стилистические (большое количество шипящих; зияние т. е. скопление гласных); 2) лексико-стилистические (неуместное использование разговорной лексики, плеоназмы, тавтология, штампы, неточности в использовании многозначных слов, омонимов, тропов, бедность словаря, многословие) морфолого-стилистические (неуместное использование морфологических форм; употребление местоимений, приводящее к двусмысленности: 4) стилистические погрешности в области синтаксиса (неудачный порядок слов; дублирование подлежащего; однообразие и громоздкость синтаксических конструкций) (5). Однако «стилистические ошибки» Г. И. Мишурова понимает расширительно, как «речевые», и включает в них неточное употребление слов по значению (например, многозначных, омонимов и т. д.).

В 70-80-е годы XX века проблема классификации ошибок становится еще более актуальной, о чем свидетельствует развернувшаяся на страницах журнала «Русский язык в школе» дискуссия, в которой Ю. В. Фоменко выступила против расширительного толкования стилистических ошибок и отнесения к ним не только собственно стилистических, но и лексических, фразеологических, логических, синтаксических, логических и фактических. Она отметила необходимость более строгой квалификации лексических, грамматических и стилистических ошибок, возможность разграничения которых Ю. В. Фоменко видит в характере нарушаемых норм русского литературного языка и стилистики. Без точной квалификации отклонений невозможна работа по предупреждению соответствующих ошибок: «Чтобы бороться с ошибкой, нужно знать ее природу, т. е. правильно эту ошибку квалифицировать. И наоборот: неправильная квалификация ошибки влечет за собой неверные теоретические и методические выводы» (6). По мнению Ю. В. Фоменко, «расширительное толкование стилистических ошибок отражает

<...> уже пройденный этап развития языкознания, когда стилистика не выделялась еще в самостоятельную дисциплину, имеющую собственный предмет исследования, свою специфику, четко очерченные границы» (7). В основу классификации ошибок Ю. В. Фоменко кладет традиционный принцип - соответствие речи правилам использования языковых средств. Ошибка определяется как «нарушение правила (нормы). Из этого следует, что типы ошибок должны выделяться в соответствии с типами правил языка» (8).

Разноуровневая градация литературных норм и отклонений от них в 1970-1980-е годы стала основной проблемой в научной и учебно-методической литературе по культуре речи, стилистике, методике преподавания русского языка (Л. И. Скворцов, Л. К. Граудина, Л. П. Крысин, Л. И. Баранникова, Б. Н. Головин, А. Н. Васильев, Л. А. Вербицкая, М. Н. Кожина, Д. Э. Розен-таль, Л. П. Демиденко, В. И. Капинос, Т. А. Ладыженская, Л. П. Федоренко, П. Г. Черемисин, С. Н. Цейтлин и др.). Наиболее общие типы речевых ошибок определяются учеными в соответствии со структурно-речевыми зонами или уровнями языка-речи. Так, на лексическом уровне выделяются, соответственно, лексические ошибки, или ошибки в словоупотреблении, на морфологическом уровне - ошибки в словоизменении и употреблении грамматических форм, которые в совокупности называются морфологическими. На синтаксическом уровне отмечаются ошибки в построении словосочетаний и предложений, или синтаксические. В произношении выделяются орфоэпические и акцентологические ошибки. С употреблением фразеологизмов связаны, соответственно, фразеологические ошибки, в области словообразования выявляются словообразовательные. Естественно, внутри каждого из этих типов рассматриваются самые разнообразные подтипы в зависимости от того, какие конкретно нормы нарушаются, с какими языковыми фактами они связаны. Эта общая классификация не вызывает возражений, поэтому мы придерживаемся ее в своем исследовании.

Однако во многих учебных пособиях для школы и вуза в одном ряду с этими общими типами речевых ошибок как особый локальный, зонально обособленный тип даются стилистические ошибки. Так, у С. Н. Цейтлин встречаем: «Можно выделить ошибки: а) словообразовательные - состоящие в неоправданном словосочинительствеили видоизменении слов нормативного языка, б) морфологические - связанные с ненорматив-ньтм образованием форм слов и употреблением частей речи, в) синтаксические -заключающиеся в неверном построении словосочетаний, простых и сложных предложений, г) лексические - представляющие собой употребление слов в ненормативных значениях, нарушение лексической сочетаемости, повторы, тавтологию, д) фразеологические — связанные с несоответствующим норме использованием фразеологизмов, е) стилистические - заключающиеся в нарушении единства стиля» (9). При этом автором предварительно подчеркнуто, что «эта классификация является ведущей в практике школьного обучения» (10). И Цейтлин права.

Такого же взгляда придерживаются и многие другие авторы методических статей и учебных пособий. Так, Ю. В. Фоменко выделяет ошибки произносительные, лексические, фразеологические, морфологические, синтаксические, орфографические, пунктуационные и стилистические (11). Аналогичного взгляда придерживается Л. П. Де-миденко, выделяя ошибки «в зависимости от того, какие нормы не соблюдены <...> орфоэпические, лексические, грамматические, стилистические» (12). Во всех этих случаях стилистические ошибки противопоставляются лексическим, морфологическим и другим как явление отдельного, обособленного уровня.

В реальности же, как отмечает Я. С. Никульникова, «такое противопоставление отсутствует, так как стилистические ошибки встречаются на всех уровнях языка-речи: они могут быть и лексическими, и морфологическими, и синтаксическими, и словообразовательными, и, наконец, орфоэпическими, акцентологическими. Стилистические ошибки, на

наш взгляд, нельзя противопоставлять речевым ошибкам нестилистического типа по уровневому признаку, так как они в совокупности являются тоже разноуровневыми и соотносятся со всеми ярусами языковой системы» (13). Действительно, наличие речевых ошибок общеязыкового характера и стилистических не связано с наличием особого стилистического яруса или уровня языка, противопоставленного лексическому, морфологическому и др. Такие ошибки можно объяснить функционально-речевыми различиями между общелитературными и стилистическими нормами языка. Речевые отклонения от общих литературных норм влекут за собой ошибки нестилистического характера. Нарушение нормативной стилистики приводит к стилистическим погрешностям. И те и другие распространены на всех уровнях языка-речи.

Так, на лексическом уровне распространены речевые ошибки, связанные с нарушением общих норм литературного словоупотребления и стилистических норм. Поэтому применительно к лексике следует различать лексические ошибки нестилистического типа, которые называют лексическими, и лексико-стилистические, связанные с отклонением от лексико-стилистических норм. В словоупотреблении можно выделить лексические ошибки нестилистического типа, связанные с неточным употреблением слов по значению: «Началась гражданская интервенция»; «Художник нарисовал репродукцию». Но как квалифицировать такие погрешности в употреблении слов: «река встала», «мотор встал», «одела шляпку», «командировочные поселились в гостинице»? В толковых словарях (например, в Толковом словаре под редакцией Д. Н. Ушакова) такое словоупотребление рассматривается как ошибочное. Но можно ли их рассматривать как собственно лексические ошибки? Думается, что нет.

Как отмечает Д. Э. Розенталь, это лексико-стилистические погрешности, обусловленные влиянием разговорного словоупотребления (14). В разговорной речи такое употребление слов «встать» и «одеть» распространено. Оно своего рода некодифицированная норма разговорного

стиля и под влиянием обиходной речи проникает в книжную речь, в публицистику. Или, например, сочетание «одолжить у кого-нибудь денег». Такое сочетание в толковых словарях квалифицируется как «неправильное». Так, в Словаре русского языка С. И. Ожегова значение этого глагола объясняется так: «Одолжить... 1. что кому - чему. Дать взаймы, о. кому-н. деньги (неправильно: одолжить у кого-н. в значении "взять в долг")» (15). Но вопрос состоит в том, как квалифицировать эту неправильность? Можем ли мы однозначно определить данную погрешность как лексическую ошибку нестилистического типа? Думается, что нет. Такое употребление слова «одолжить» прочно закрепилось в разговорном стиле, является его некодифицированной нормой. Будучи некодифицированными, такие варианты под влиянием живой разговорной речи проникают и в стили книжной, в которых правомерно их рассматривать как лексико-стилистические ошибки. В качестве таковых, безусловно, следует понимать немотивированное употребление разговорной лексики в книжных стилях и, наоборот, книжной лексики в разговорном стиле. Это различные случаи неуместного употребления литературно-разговорной лексики в книжных стилях речи, особенно в официально-деловом и научном, и, напротив, специфически книжной лексики, например научной, официально-деловой, - в литературно-разговорной речи. Примерами лексико-стилистических ошибок могут быть также случаи неудачного и неуместного употребления экспрессивно-оценочных слов с яркой положительной или отрицательной окраской.

Аналогичным образом на морфологическом уровне различаются речевые ошибки нестилистического типа, т. е. морфологические, и речевые ошибки стилистического типа, которые следует называть морфолого-стилистическими. И те и другие широко распространены и в области словоизменения, т. е. в склонении, в спряжении, и в области употребления грамматических форм. Но речевые ошибки нестилистического типа носят более грубый характер, так как они нарушают общие морфологические

нормы. В частности, просторечные формы «делов», «местов», «яблоков», которые приводятся во многих учебных пособиях и стали хрестоматийными, образованному человеку «режут слух», воспринимаются как грубые отклонения от общелитературных норм. Однако вряд ли можно согласиться с однозначной квалификацией в качестве грамматической ошибки такого примера, как «Ихнее поместье продается за долги». Местоименное прилагательное «ихний» не стоит рассматривать как грамматическую форму, синонимичную притяжательному местоимению «их», или как неправильную форму. Местоименное прилагательное «ихний» - это особое самостоятельное слово, образованное суффиксальным способом от местоименной формы «их» в притяжательном значении. Оно является не формой, а особым словом, синонимичным притяжательному местоимению «их», и широко распространено в просторечии и стилистически сниженной разговорной речи. Из разговорной речи оно попадает в школьные сочинения. Поэтому эту погрешность можно рассматривать и как лексико-стилистическую. Данный пример показывает, насколько сложно порой однозначно квалифицировать речевые ошибки и разграничивать среди них стилистические и нестилистические. Стилистические же ошибки (например, употребление разговорных форм «сто грамм», «пять килограмм», «килограмм помидор» «килограмм апельсин») в книжной речи воспринимаются как менее грубые отклонения от литературных норм, как незначительные погрешности, шероховатости.

Точно также на синтаксическом уровне различаются синтаксические ошибки и стилистико-синтаксические. К синтаксическим ошибкам грамматического характера вполне правомерно отнести нарушения в управлении, согласовании, в построении словосочетаний и предложений. Например: «Автором раскрыто важные факты»: «Примиримся к такой жизни»; «Люди мечтали и стремились о новой счастливой жизни»: «Приехавший Онегин в деревню поселился в доме дяди».

Но вряд ли можно рассматривать случай «Ниловна начинает гордиться за Павла» однозначно как синтаксическую ошибку грамматического типа. Конструкция «гордиться за кого-то» вместо «гордиться кем-то» широко распространена в сниженной разговорной речи. Значит, такую погрешность можно рассматривать как влияние стиля и квалифицировать ее как стилистико-синтаксическую. Особенно это касается случаев смыслового согласования сказуемого с подлежащим, например: «Много студентов отсутствовали на занятиях»; «Большинство учеников пришли на субботник». Такое смысловое согласование сказуемого с препозитивным подлежащим является некодифицированной нормой для современной разговорной речи, и появление таких форм в письменной речи можно квалифицировать как стилистико-синтаксические неточности, поскольку в стилях книжной речи нормой является грамматическое согласование: «большинство учеников пришло», «много студентов отсутствовало».

Не стоит особняком и произношение, которое почему-то часто отсутствует в классификациях речевых ошибок. В произношении выделяются орфоэпические ошибки, нарушающие нормы литературного произношения звуков и их сочетаний, и акцентологические ошибки, нарушающие нормы словесного ударения, нормы постановки ударения в различных грамматических формах. Среди этих ошибок выделяются собственно орфоэпические и собственно акцентологические, представляющие собой отклонения от общих литературных норм, например, «вухи» вместо литературного «уши», «опека» вместо литературного «опека», «чеп» вместо «цепь», «доцент» вместо «доцент», «процент» вместо «процент», «магазин» вместо «магазин» и т. д. Эти отклонения в значительной степени связаны с влиянием диалектов, просторечия, жаргонов и носят грубый характер.

Среди орфоэпических и акцентологических ошибок много и стилистических, которые воспринимаются, естественно, как менее грубые. Таковыми они являются потому, что не нарушают общих литературных

норм, которые допускают употребление этих вариантов в разговорной литературной речи. В словарях произношения они имеют помету «допустимое». В школьной практике такие варианты относятся к правильным. Однако с позиций нормативной стилистики их употребление в книжных стилях является речевой ошибкой стилистико-орфоэпического или стилистико-акцентологического характера. К таковым можно отнести, например, употребление разговорных произносительных форм «вожжи», «дрожжи» (с твердым шипящим), «творог», «щавель», «красивее» в строгом стиле произношения. Будучи уместными в разговорной литературной речи, все эти формы с точки зрения нормативной стилистики неуместны в академическом стиле литературного произношения, в котором предпочитаются общеупотребительные варианты: «вожжи», «дрожжи» (с мягким шипящим), «творог», «щавель», «красивее».

Таким образом, разграничивая отступления в речи от общеязыковых литературных норм и отступления от стилистических норм, следует, соответственно, разграничивать на всех уровнях языка речевые ошибки нестилистического типа (орфоэпические, акцентологические, лексические, фразеологические, словообразовательные, морфологические,

синтаксические) и речевые ошибки стилистического характера (стилистико-орфоэпические, стилистико-акцентологические, лексико-стилистические, стилистико-фразеоло-гические, стилистико-словообразовательные,

морфолого-стилистические, стилистико-синтаксические). При этом, выделяя те или иные речевые ошибки, следует опираться только на нормативную грамматику, лексикологию, фразеологию, орфоэпию, стилистику, на ортологические словари-справочники, исключая субъективный «вкусовой» подход к оценке речевых фактов.

Литература

1. Воронин М. Т. Предупреждение и исправление стилистических ошибок. М., 1963; Сулименко Н. Е. Стилистические ошибки и пути их устранения. М.; Л., 1966; Шаповалова Т. А. Стилистические упражнения на

уроках русского языка: пособие для учителей. М., 1967 и др. 2.Добромыслов

B. А., РозенталъД. Э. Трудные вопросы грамматики и правописания: пособие для учителей. М., 1960. С. 325.

3. Скворцов Л. И. Правильно ли мы говорим по-русски? : справочное пособие. М., 1980; Головин Б. Н. Как говорить правильно. Горький, 1979; Граудина Л. К. Вопросы нормализации русского языка. Грамматика и варианты. М., 1980; Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их предупреждение: пособие для учителей. М., 1982 и др.

4. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки... С. 5.

5. Мишурова Г. И. О так называемых стилистических ошибках в речи учащихся // Русский язык в школе. 1961. №3. С. 73.

6. Фоменко Ю. В. О принципах классификации ошибок в письменных работах школьников // Русский язык в школе. 1973. № 1. С. 32.

7. Там же. С. 33.

8. Фоменко Ю. В. О типологии речевых са* бок // Русский язык в школе. 1987. № 2. С. 50.

9. Цейтлин С. Н. Речевые ошибки и их преА ~ реждение... С. 21.

10. Там же.

11. ФоменкоЮ. В. О типологии речевых сел» бок... С. 50.

12. Делшденко Л. П. Речевые ошибки. Мизг. 1986. С. 4.

13. Никулъникова Я. С. Речевые отступлеяк от литературных норм как источник комичесю~ и их эстетическая актуализация: дис. ... канл. ш» лол. наук. Ставрополь, 2003. С. 20.

14. РозенталъД. Э. Практическая стилисть... русского языка. М., 1987.

C. 80-82.

15. Ожегов С. И. Словарь русского языка. 1970. С. 435.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.