филологические науки -языкознание
Володина Марина Сергеевна, Ковальчук Надежда Владимировна ПРОБЛЕМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ГОЛОСА В ТЕКСТЕ БЛОГА ...
УДК 811.112.2'27
DOI: 10.26140/bgz3-2019-0801-0007
ПРОБЛЕМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ГОЛОСА В ТЕКСТЕ БЛОГА: ФРЕЙМЫ, СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ, ИНТЕРСУБЪЕКТИВНОСТЬ
© 2019
Володина Марина Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Ковальчук Надежда Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Донской государственный технический университет (344000, Россия, Ростов-на-Дону, площадь Гагарина, 1, e-mail:[email protected])
Аннотация. На материале текстов блогов в статье обсуждается проблема представления голоса иного субъекта в реагирующих сообщениях респондента и его конструктивной роли в формировании межличностного взаимодействия участников компьютерно-опосредованного общения и целостном разворачивании совместно порождаемого текстового произведения. Утверждается, что фреймы представления голоса и референта, которому этот голос принадлежит, являются действенным источником для установления совместного объекта внимания, освещения обсуждаемой ситуации, исходя из альтернативных позиций. Данные фреймы трактуются в публикации не только как об-лигаторные структурные элементы реагирующего сообщения респондента, но и как прагматическое основание для поддержания позитивных интерсубъективных отношений между собеседниками, позиционирования точек зрения, выдвигаемых участниками общения. Представляя голос субъекта, не участвующего в общении, респондент, фактически, сигнализирует блогеру, что совместно порождаемый текст реализуется в интерсубъективном пространстве, в единстве стимулирующего и реагирующего сообщений.
Ключевые слова: компьютерно-опосредованное общение, текст блога, реагирующее сообщение респондента, косвенная речь, фрейм, презентация голоса, референт, интерсубъективность, совместный объект внимания, позиционирование точек зрения.
THE PROBLEM OF VOICE REPRESENTATION IN THE BLOG TEXT: FRAMES, MEANS OF EXPRESSING, INTERSUBJECTIVITY
© 2019
Volodina Marina Sergeevna, candidate of philological science, associate professor of «Foreign Languages» department Kovalchuk Nadezhda Vladimirovna, candidate of philological science associate professor of «Foreign Languages» department» Don State Technical University (344000, Russia, Rostov-on-Don, Gagarin Square, 1, e-mail:[email protected])
Abstract. On the material of blog texts the article discusses the problem of other subject's voice representation in the respondent's reactive messages and its constructive role in shaping interpersonal interaction between the participants of computer-mediated communication and the holistic unfolding of the jointly generated text. It is argued that the voice representation frames and the referent to which this voice belongs are an effective source for establishing a joint object of attention, covering the situation under discussion, based on alternative positions. These frames are interpreted in the publication not only as obligatory structural elements of the respondent's responsive message, but also as a pragmatic basis for maintaining positive intersubjective relations between the interlocutors, positioning the points of view put forward by the participants of communication. Presenting the voice of the subject not participating in communication, the respondent, in fact, signals to the blogger that the jointly generated text is implemented in the intersubjective space, in the unity of stimulating and reacting messages.
Keywords: computer-mediated communication, blog text, respondent's responsive message, indirect speech, frame, voice presentation, referent, intersubjectivity, joint object of attention, positioning of points of view.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. В рамках данной публикации мы акцентируем исследовательское внимание на тех прагматических способах, с опорой на которые участники компьютерно-опосредованного (виртуального) общения реагируют на стимулирующие сообщения, активируют сегменты своих предшествующих дискурсивных ходов в целях обеспечения конструктивного взаимодействия с собеседником и совместного разворачивания текста блога как прямого результата этого взаимодействия. Указанная коммуникативная деятельность, как отмечают исследователи, является общепринятой социальной практикой в повседневном общении, в контексте которого обсуждение эпистемических статусов, как и речи собеседников вообще приобретает первостепенное значение [1; 2; 3]. В фокусе внимания коммуникантов преимущественно оказывается та тематика и проблематика, которая предварительно озвучивалась третьими лицами: говорящие субъекты упоминают и полностью / частично воспроизводят суждения субъектов, не участвующих в общении, их мнения или утверждения. Диалогическая речь оказывает разнообразное эмоционально-психологическое воздействие на субъектов, которые участвуют в ее непосредственном производстве, выявляя унисонную или дискомфортную перспективу текущего взаимодействия.
Языковые структуры, служащие средством отсылки на речь иного лица или собеседника, именуются «косвенной речью», которая отражает активный характер восприятия сообщений адресата [4, с. 102]. Косвенная речь - это не столько дословное воспроизведение того, что было предварительно сказано, сколько определенная разновидность дискурса говорящего субъекта, связанная с интерпретацией, переформулированием исходно инициированных сообщений, манипулированием семантическим содержанием этих сообщений. Повторно воспроизводя стимулирующие сообщения, говорящий субъект адаптирует их структуру и семантику к контексту и потребностям текущего общения в форме текста блога.
В рамках нашего изыскания мы описываем контекст в терминах когнитивных структур в сознании участников коммуникации [5, с. 32], а не виртуального текста или актуальной ситуации, о которой формулируются сообщения-суждения. Речевые действия блогера и его респондентов требуют осознания в контексте интерсубъективного пространства, в единстве стимула и реакции, что дает возможность трактовать виртуальное общение как прототип реального коммуникативного процесса и вербального сотворчества собеседников.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на
Volodina Marina Sergeevna, Kovalchuk Nadezhda Vladimirovna philological sciences -
THE PROBLEM OF VOICE REPRESENTATION IN THE BLOG ... linguistics
которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. В свете диалогической теории М.М. Бахтина блог трактуется как, своего рода, «голоса» отдельно взятых личностей, которые в попытке поддержать интерсубъективные контакты преобразуют онлайн-сообщения в диалог, фиксируют отзвуки некогда увиденных событий или услышанных фактов (более подробно см. [6]) . Блоги обеспечивают пользователей сети интернет беспрестанными потоками оценочных точек зрения, личностных интерпретаций ярких событий и явлений, которые не всегда можно обозначить в терминах общепринятых представлений и категорий, что непосредственно отражается в их языковых характеристиках. Субъективные смысловые позиции, выражаемые в тексте блога, порождаются как реакция на усложнение межличностных взаимоотношений в повседневном мире, попытка соизмерить разнообразные представления об этом мире, в том числе, с опорой на цитацию суждений иных субъектов.
Общение между участниками виртуальной коммуникации рассматривается исследователями как открытая система, состоящая из стимулирующего сообщения бло-гера и реагирующий сообщений респондентов [7; 8]. В функциональном плане данные сообщения аналогичны репликам спонтанного диалога, между которыми устанавливаются определенные риторические отношения, выполняющие связующую функцию. Тем самым базовыми единицами совместно порождаемого виртуального текста являются стимул и последующие реакции, то есть сообщения, которыми на интерактивной основе обмениваются участники общения, естественно конструируют топик в процессе разворачивания коммуникации.
Исследователи, специализирующиеся на конвер-сационном анализе дискурса, подчеркивают, что внедрение сегментов предшествующих ходов привносит в высказывание драматический эффект, является конструктивной основой стимулирования собеседника к ответному речевому действию, совместному разворачиванию диалогического текста [9; 10]. В изысканиях по проблемам функционирования косвенной речи также демонстрируется, что в контексте межличностного взаимодействия цитирование речи субъекта предстает конструктивным способом оценки точки зрения, выраженной им, аргументации собственной смысловой позиции. Утверждается, что элементы косвенной речи являются эвиденциальными маркерами разворачивающегося общения, а сама последовательность речевых ходов трактуется как критический момент взаимодействия, предопределяющий то, что структурная позиция сообщения в совместно порождаемом тексте выступает в качестве фактора, ограничивающего информативное содержание инициируемого сообщения [11].
В этой связи мы полагаем, что понятие фреймиро-вания оказывается еще одним релевантным исследовательским измерением для многоаспектного понимания тех закономерностей функционирования, которые присущи косвенной речи. Под понятием «фрейм» в нашей работе понимается не когнитивный стиль концептуального отражения некоторого положения дел [12], а тот языковой материал, который задействуется говорящим субъектом для непосредственной презентации определенного голоса в сообщении. В частности, на основе проведенного анализа мы приходим к заключению, что в контексте совместно порождаемого текста блога фреймы оказываются существенным ресурсом установления и поддержания внимания собеседников к одному и тому объекту обсуждения.
Другими словами, косвенная речь - это не столько языковой способ фиксирования предварительно высказанной информации, сколько действенный стимул привлечения внимания адресата к семантическому и прагматическому содержанию, реализуемому в данный момент компьютерно-опосредованного взаимодействия. Установление общего объекта внимания, в свою 40
очередь, служит таким целям говорящего субъекта, как указание на важность актуализуемого референта для конструктивности последующего взаимодействия, выражение оценки этого референта, представление аргументированных суждений о нем.
Формирование целей статьи (постановка задания). Цель данной публикации заключается в том, чтобы доказать тезис о том, что косвенная речь, в понимании М.М. Бахтина, «воспроизведение голоса собеседника», является конструктивной характеристикой интерсубъективности, порождаемой в компьютерно-опосредованном общении. Как показало наше исследование, активирование сегментов предварительно выраженных сообщений, инкорпорирование этих сегментов в текущий компьютерно-опосредованный дискурс порождает существенные перлокутивные эффекты, связанные с созданием драматизма и динамики общения. Предопределяя подобную перспективу межличностного взаимодействия, участники виртуального общения участвуют в конструировании и выражении оценочных значений и смыслов, соблюдая конвенции и обязательства, которые ассоциируются с разнообразными социальными ролями.
На передний план коммуникации выдвигается интерсубъективность, в конструировании которой участвуют не только специфические грамматические формы (в том числе, конструкции с косвенной речью), маркирующие дискурс собеседников, но и сама последовательность выражения стимулирующего и реагирующего сообщений, формирующих целостное диалогическое единство. При этом фреймирование дискурса - способ представления сообщения говорящего субъекта - трактуется нами как ключевой момент в понимании того, как участники компьютерно-опосредованной коммуникации реализуют свои иллокутивные цели на интерсубъективной основе.
Фрейм обычно содержит лексические единицы, которые выражают акт говорения или упоминание о референте, чей голос озвучивается в сообщении. Отсутствие фреймов свидетельствует о том, что адресант:
• исходно допускает известность лица, речь которого цитируется, респонденту;
• сигнализирует респонденту о несущественности идентичности лица, речь которого цитируется, для реализации совместных целей общения.
Прагматическая важность презентации голоса как интеракционального ресурса демонстрируется в нашем изыскании с опорой на анализ творческих способов адаптации конверсационных практик манифестации голоса в совместно порождаемом тексте блога.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. В рамках нашего исследования мы в большей степени задействуем термин «презентация голоса», чем «косвенная речь» в силу следующих оснований. Понятие косвенной речи является не совсем релевантным для проводимого нами анализа, поскольку подразумевает механическое воспроизведение уже обнародованного сообщения. Как мы выше заметили, активирование в тексте блога сегментов предшествующего дискурса в обязательном порядке предполагает интерпретацию и переформулирование высказанной информации. Более того, данная информация трактуется собеседниками в большей степени как сущностная часть диалогического шага говорящего субъекта, озвучивание его голоса, нежели как дословный / частичный повтор предварительно выраженного информативного содержания. Использование термина «озвучивание голоса» дает возможность подчеркнуть диалогическую предопределенность, динамичность, полифонический и гетероглоссный характер реагирующих сообщений собеседников в компьютерно-опосредованной коммуникации.
Собранная нами картотека иллюстративного материала свидетельствует о том, что к наиболее частотным способам фреймирования чужой речи относятся выра-Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)
филологические науки -языкознание
Володина Марина Сергеевна, Ковальчук Надежда Владимировна ПРОБЛЕМА ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ГОЛОСА В ТЕКСТЕ БЛОГА ...
жение in somebody's words; глагольные предикаты say, tell, ask, reply, hear from somebody. В процессе презентации голоса иного субъекта фреймы выполняют уточняющую функцию, поскольку ориентируют внимание адресата как на источник информации, так и содержание сообщения того лица, чей голос репрезентируется в суждении. Ср. (для удобства здесь и далее сообщения блогера и респондента представляются в виде диалогических реплик):
(1) «- ... One thing I'm really looking forward to getting this year is the Pilot from Waverly Labs, an earpiece that translates foreign languages for you in real time.... - I've heard of that translator from my friend and it sounds to-good-to-be-true, but the tech seems legit» [13].
В стимулирующем сообщении блогер обнародует информацию о своем желании приобрести устройство с наушниками, которое синхронно переводит с иностранного языка в режиме реального времени. Реагирующее высказывание респондента выявляет структуру сложносочиненного предложения, в рамках которого первая часть содержит указание на лицо, от которого получена актуальная информация, а во второй части репрезентируется голос этого лица, дается интерпретация озвученной информации (в частности, адресат не совсем уверен, что технология, используемая в устройстве-переводчике, является законной). Первый компонент реплики содержит фрейм, который детализует источник получения этой информации (друг респондента). Второй компонент реплики выявляет саму информацию, актуальную для блогера. В данном случае фрейм фиксирует голос референта, речь которого воспроизводится в сообщении, посредством эксплицитного указания на этот референт (ср. I've heard ... from my friend).
Во фрагменте из текста блога (2) респондент фрей-мирует как голос референта, так и информацию, которая озвучивается этим референтом, таким образом, освещая информацию, которая представляет особый интерес для блогера. Ср.:
(2) «- Hawaii is one of my favorite places to visit. I've been to Oahu for a few vacations, but I've always wanted to visit Kauai. - My sister constantly persuades me to spend a vocation on Kauai. She says: "You'll have everything there. Waterfalls, mountains, cool beaches, wildlife, etc". Maybe we'll have to start planning!» [14].
Блогер заявляет о своем желании посетить гавайский остров Кауаи. Респондент, который также не был на этом острове, представляет суждение своей сестры о необходимости совершить путешествие туда. В реагирующем сообщении содержится фрейм, указывающий на референта, суждение которого озвучивается, и фрейм, представляющий данное суждение в форме прямой речи, выделенной в кавычках. Другими словами, при восприятии реагирующего сообщения блогер однозначно трактует как источник интересной информации, так и саму информацию, которую сам респондент рассматривает в качестве своеобразного стимула для совместного совершения романтического путешествия. В сравнении с фрагментом (2) во фрагменте (3) в реагирующем сообщении респондента информация, объективируемая вводимым голосом, репрезентируется в форме косвенной речи. В данном случае респондент представляет два голоса - свой собственный, который фреймируется предикативным сочетанием I asked, и принадлежащий его подруге и фреймируемый предикативным сочетанием he replied:
(3) «-It's a lighter scarf in a beautiful paisley pattern. When it came time to name this scarf, I wanted to pay homage to the origin of paisley, rather than naming it after a random "bohemian" enclave around the globe, so it's named after the region where paisley originated: ancient Persia. - That scarf looks functional and pretty at the same time. My boyfriend is in Prague now and I asked him to buy me one and he replied that it wouldn't take up much room in his suitcase. So I'll also be lucky to have it in my collection...» [15].
В ответном сообщении респондента - как это имеет место и во фрагменте (2) - эксплицитно проявляется и сторонний обладатель представляемого голоса и озвучиваемая этим голосом информация. Отметим, что обоих предшествующих фрагментах в контексте реагирующих сообщений за конструкциями с прямой и косвенной речью следуют суждения, которые подтверждают, что информация, исходно выраженная блогером, представляет для респондента несомненный интерес, стимулом для позитивных изменений в его текущем положении дел:
- в (2) респондент, фактически, запланировал совершить путешествие, о котором мечтает блогер;
- в (3) респондент желает иметь в своей коллекции такой же шарф, который блогер приобрел в Праге).
Подобная прагматическая направленность реагирующих высказываний свидетельствует о том, что участники компьютерно-опосредованного общения устанавливают фатические контакты на взаимной основе, содержание стимулирующего и реагирующего сообщений, вследствие общности интересов блогера и респондента, пересекаясь друг с другом, создают основу для некоторого общего содержания совместно разворачиваемого текста. Дискурсивная активность респондента мотивируется таким прагматическим фактором, как стремление принять действенное участие в виртуальной жизни бло-гера, взять на себя роль объекта (персонажа) совместно моделируемого текста.
Если же референт явно не упоминается и иные средства маркирования (графические, лексические или синтаксические) не согласуются с презентацией голоса этого референта, в сообщении обнаруживается неоднозначность того, чей голос в действительности озвучивается адресантом в целях удовлетворения информационных потребностей собеседника. В связи с этим проанализируем те факторы, которые предопределяют подобную неоднозначность. В частности, исходя из анализа текстового фрагмента (4) оказывается не вполне ясным, чей голос, фактически, озвучивается в финальном сообщении респондента, несмотря на то, что в первом сообщении эксплицитно содержатся указания на референтов, манифестирующих эти голоса. Ср.:
(4) « - A cure for anxiety in flight is a sleep. If I can't sleep, then I tire autopilot with music... Rhythmic and deep breathing with pauses can help. As taught in yoga. You can try soothing, which are now sold in pharmacies... Someone relies on alcohol, but I do not want to recommend this method... - Once during a serious panic attack mid-way through a long flight... when I literally could not breathe and was soaked to the skin in perspiration I asked an alert and very kindflight attendant what was wrong, she answered that everything was OK, just turbulence. The question was that being human sometimes meant being afraid of flights, but still exploring and expanding your life experiences» [16].
Во фрагменте текста блога (4) собеседники делятся своим опытом преодоления страха, испытываемого во время длительного полета на самолете. В стимулирующем сообщении блогер предлагает конкретные советы, как предотвратить беспокойство, связанное с трансатлантическими перелетами. В реагирующем сообщении респондент излагает ситуацию, в которой он оказался в момент полета с Фиджи в Лос-Анджелес. При этом в контексте первого высказывания эксплицитно представляется два голоса - самого респондента и стюардессы (I asked., she answered.), также фреймируется информация, которая озвучивается этими голосами. Второе высказывание, однако, характеризуется неоднозначностью.
С точки зрения представления голоса оно может быть интерпретировано двояким образом, а именно как:
1) косвенное цитирование вопроса, обращенного стюардессой респонденту, когда самолет проходил через зону турбулентности (т.е. в тот момент, когда сам респондент испытывал описываемую ситуацию);
2) суждение, фиксирующее голос респондента и об-
Volodina Marina Sergeevna, Kovalchuk Nadezhda Vladimirovna THE PROBLEM OF VOICE REPRESENTATION IN THE BLOG ..
philological sciences -linguistics
ращенное блогеру и другим потенциальным респондентам, которое обнародуется в момент реагирования на исходный стимул.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Активирование того или иного фрейма в процессе презентации голоса трактуется нами как конструктивный способ установления общего объекта внимания в тексте блога; фрейм выявляет индивидуальные характеристики голоса, обеспечивая эксплицитную информацию о том лице, с которым данный голос ассоциируется. Используя определенный фрейм, респондент сосредотачивает внимание блогера на специфике голоса, стимулирует его к установлению ассоциативных связей между этим голосом и референтом, который фиксируется фреймом. Согласно нашим наблюдениям, фреймирование голоса, озвучивающего актуальную точку зрения, и референта, которому этот голос принадлежит, наблюдается в начале нового тематического блока компьютерно-опосредованного общения. Именно подобная коммуникативная ситуация имеет место во фрагментах текстов блогов (1)-(4): респондент, реагируя на стимулирующие сообщения блогера, прибегает к прямому / косвенному цитированию суждений третьего лица в целях нахождения выхода из той проблематичной ситуации, которую исходно предложил блогер для общения. Эти суждения, в свою очередь, запускают новые темы для последующего межличностного взаимодействия собеседников, целостного разворачивания текста блога.
Вместе с тем, можно говорить о том, что представление голоса субъекта, не участвующего в виртуальном общении, задействуется респондентом для введения контраста между предлагаемым разрешением проблематичной ситуации и предварительно выраженной позицией блогера. Ср., в частности, пример (4): блогер выдвигает точку зрения, согласно которой страх полета на самолете можно не испытать, если заснуть, переключиться на расслабляющую музыку или использовать особую дыхательную методику; блогер предлагает альтернативную точку зрения (разговор со стюардессой), которая является результатом его жизненного опыта, т.е. проверенной на практике. Фреймы представления чужого голоса, которые задействуются в реагирующем высказывании, в этом случае усиливают убедительность выдвигаемого мнения.
Процессы понимания дискурса субъекта, не участвующего в виртуальном общении, предполагают декодирование глубинной когнитивной информации реагирующего сообщения респондента. Извлечение смысловых сегментов этого сообщения с опорой на фреймы представления голоса обусловливается прагматически, поскольку предполагает учет фактора адресата, специфики его ментальной и лингвокультурной сферы. В этой связи мы анализируем данный фрейм как структуру, в которой заложены личностные знания респондента, выявляющие особенности его индивидуального коммуникативного опыта, эмоционально-чувственные установки, ожидания от текущего общения. Полаем, что перспективной сферой для наших последующих изысканий является сравнительный анализ представления голоса и информации о референте голоса в различных типах общения, прежде всего, институциональном и непринужденном.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Баркович А.А. Компьютерно-опосредованная коммуникация: феноменологический аспект // Вестник Удмуртского университета. Серия: История и Филология. 2015. Т. 25. № 3. С. 97—101.
2. Кудряшов И.А., Калашникова А.А. Блог как сфера реализации социокультурных стереотипов // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 2 (18). С. 40-48.
3. Кудряшов И.А., Калашникова А.А. Блог как сфера представления стереотипизированного образа носителя культурно-языковых ценностей //Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 3 (19). С. 26-33.
4. Гаврилова Г.Ф. Предложение и текст: системность и функциональность. Ростов-на-Дону: АкадемЛит, 2015. 412 с.
5. Азарова О.А., Кудряшов И.А. Когнитивный подход к исследо-
ванию неявного знания // Когнитивные исследования языка. 2015. № 21. С. 30-33.
6. Кудряшов И.А., Калашникова А.А. Вербально-семантический уровень функционирования языковой личности в интернет-коммуникации // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2015. № 1 (17). С. 24-31.
7. Ковтуненко И.В. Риторические отношения контраста в тексте блога: средства маркирования, семантика, функции // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранный языки и методика их преподавания. 2018. Т. 16. № 1. С. 63-90.
8. Ковтуненко И.В. Риторические отношения уступки в тексте блогов: модели, средства выражения, прагматические эффекты //Актуальные проблемы межкультурной коммуникации: материалы международной научной конференции, посвященной 50-летию кафедры русского языка и культуры речи. Ростов-на-Дону: Ростовский государственный медицинский университет, 2018. С. 127-129.
9. Клеменова Е.Н., Кудряшов И.А. Диалогическое движение в современной лингвистике: прагматическое исследование личности в информационном обществе //Социокультурные среды и коммуникативные стратегии информационного общества: Труды Международной научно-теоретической конференции. СПб: Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2015. С. 281-289.
10. Котова Н.С., Кудряшов И.А. Лингвофилософская прагматика vs. когнитивная прагматика: два взгляда на одну и ту же проблему // Когнитивные исследования языка. 2016. № 26. С. 68-74.
11. Котова Н.С., Кудряшов И.А. Эпистемический статус собеседников и эвиденциальные средства его манифестации в диалогическом взаимодействии //В мире научных открытий. 2015. № 11.2(71). С. 1084-1095.
12. Кудряшов И.А., Клеменова Е.Н. Концептуальные измерения когнитивного «движения» в современной лингвистике //Язык. Текст. Дискурс. 2015. № 13. С. 17-32.
13. 30 Best Travel Gift Ideas For Frequent Travelers // https://expert-vagabond.com/best-travel-gifts/
14. Island Hopping On Oahu & Kauai With Hawaiian Airlines // https://expertvagabond.com/island-hopping-hawaii/
15. Introducing Two New Adventurous Kate Scarves with a Hidden Passport Pocket! // https://www.adventurouskate.com/scarf-with-a-hidden-passport-pocket/
16. How I Overcame My Fear of Flying // https://www.johnnyjet.com/ how-i-overcame-my-fear-of-flying/
Статья поступила в редакцию 23.12.2018 Статья принята к публикации 27.02.2019
42
Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)