ПРОБЛЕМА ОБУЧЕНИЯ ЭТНОКОММУНИКТИВНОМУ ПОВЕДЕНИЮ СТУДЕНТОВ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ВУЗА
О. А. Миронова
PROBLEM OF TEACHING LINGUISTIC HIGHER SCHOOL STUDENTS COMMUNICATIVE BEHAVIOR
Mironova O. A.
The article considers the "ethnic-communicative behavior" notion, communicative behavior norms and social symbolism as a component of the national culture relative to teaching linguistic higher school students foreign languages.
Key Words: ethnic-communicative behaviour, social symbolism, communication model, communicative behaviour norms.
В статье рассматривается понятие ««этно-коммуникативное поведение», нормы коммуникативного поведения и социальный символизм как компонент национальной культурыI относительно обучения иностранному языку студентов лингвистического вуза.
Нлючевы/е слова: этнокоммуникативное поведение, социальный символизм, модель коммуникации, нормы коммуникативного поведения.
УДК 372.881.1
Вхождение России в единое образовательное пространство на основе подписания Болонской декларации делает возможным процесс общеевропейской интеграции. Интеграция направлена на достижение нового качества образования, выраженного понятием «европейское измерение в образовании». Сложившаяся ситуация кардинальным образом влияет на всю систему иноязычной подготовки в разных типах образовательных заведений. Новые условия требуют пересмотра образовательных модулей и смещение акцентов на функциональность при изучении иностранного языка. В качестве основного выступает тезис о том, что «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках» (3, с. 28).
Сегодня, в эпоху всеобщей мобильности и глобальной ежеминутной взаимопро-никаемости культур, нельзя игнорировать факт влияния этнических особенностей на модель коммуникации. Межнациональные контакты стали делом настолько обыденным, что нередко молодые люди называют себя «человеком мира», «мега персоной». Языковые и культурные барьеры стираются под воздействием массовой культуры общепланетарного или, как принято говорить, «инетного» влияния. Понятие «культурного шока» уже не так часто используется сегодня в силу той же открытости обществ друг другу. Вместе с тем этнические и коммуникативные особенности поведения не могут полностью раствориться при столкновении с
другой культурной общностью. Г. В. Елизарова предлагает рассматривать межкультурное общение может как:
- явление, отличное от коммуникации;
- частный случай межличностного общения;
- явление, основанное на этноцентризме (1, с. 94-98).
Межличностное общение в своей культуре не может быть тождественным общению межкультурному. Представители разных культур изначально «отталкиваются» от базовых понятий общения, принятых в этом обществе.
В процессе идентификации этнокультурных норм язык имеет наибольшее значение, который, будучи фактором общеэтнической идентичности, отражается в ней в качестве культурных представлений об этническом языке. В связи с этим следует рассмотреть такие понятия, как "родной язык", "второй язык", "этнический язык". Данные понятия могут совпадать, либо нести различную смысловую нагрузку в каждом отдельном случае.
На основании родного языка формируются первичные навыки речевого взаимодействия. Это, как правило, язык семьи, бабушки, рода, с помощью которого осуществляется первичная социализация и культу-ризация личности, ознакомление с нормами, ценностями, традициями своего этноса. В большинстве случаев родной язык совпадает с языком этническим. В случае, когда в силу ряда причин в качестве родного языка используется язык другого этноса, родной язык не совпадает с языком этническим, что связано с процессом лингвокультурной ассимиляции.
Второй язык обычно используется в полиэтнических общностях как средство общения с другими этническими общностями. Как правило, второй язык служит лишь косвенным средством закрепления собственно этнических культурных норм.
Этнический язык - это, прежде всего, язык этноса, продукт этого этноса. Этнический язык создает основу внутриэтническо-го нормативного единства, обслуживает коммуникацию этноса в целом, обеспечива-
ет социальное взаимодействие и социокультурное отношение в процессе коммуникации между всеми членами этноса, принадлежащими к различным социо-культурным слоям. В случаях, когда некоторые представители этноса отходят от своего этнического языка и переходят в другую этническую группу через процесс аккультурации, он все же сохраняет роль этнического символа и определяет внутреннюю настроенность человека на исполнение заложенных в нем с детства этнокультурных норм.
Общеизвестно, что язык представляет собой явление полифункциональное, функции которого можно разделить на когнитивные, социальные и частные. Говоря о социальных функциях языка, связанных с идентификацией этнокультурных норм, исследователи предлагают выделить функции языка как этнического признака, то есть речь идет о выделении этнодифференцирущих и этно-интегрирующих свойствах языка.
Языковая коммуникация на территории полиэтнических обществ осуществляется с помощью одного или нескольких языков. Это представляет собой сложную систему, состоящую из ряда коммуникативных сетей, объединяющих как целые этносы, так и отдельные социальные слои. Этнолингвистические конфликты в полиэтнических странах возникают, как правило, не только в силу слухового неприятия, но и в силу несовпадения комплексов этнокультурных норм. Таким образом, соседство двух или нескольких этносов, говорящих на разных языках, само по себе может служить источником межэтнической лингвокультурной напряженности, в основном, в силу различия у них этнокультурных норм.
Все компоненты этнокоммуникатив-ного знания играют существенную роль как в общественной жизни коллектива, так и в деятельности отдельной личности. Поэтому, говоря о факторах формирования этноком-муникативных знаний общающихся лиц, нельзя игнорировать их этническую принадлежность, особенности их этнического характера, мышления и, наконец, этническую специфику самой системы зыка. Иными словами, понятие этнокоммуникативного
знания характеризуется лингвокультуроло-гической привязанностью определенных ее факторов, к которым относятся, например, знание соответствующего национального языка, системы его лексико-грамматических норм, владение способами выражения определенной лингвистической семантики, наличие общенационального фонда знаний, умение организовать речевое общение с учетом этнокультурных норм поведения, культивируемых в рамках данного этноса а также наличие этнокультурных оценочных канонов.
Таким образом, одним из факторов осуществления речевой коммуникации является этнокоммуникативное знание личности, составляющее основу организации ее речевой деятельности. При этом этнокомму-никативное знание личности формируется тогда, когда последняя есть чувствующее этнически идентифицированное существо, способное к использованию языка.
Этнически идентифицированная личность обладает совокупностью тех качеств, которые определяют ее культурное и лингвистическое поведение в различных ситуациях коммуникации. В речевой деятельности личности этнокультурное преобладает над биологическим. Это приводит к мысли о том, что для описания личностных аспектов коммуникации более целесообразным является типологическое сопоставление речевой деятельности конкретных коммуникантов. Имеются в виду не отдельные индивиды, хотя не исключается и такая возможность, а так называемая "базовая личность, то есть не какая-нибудь конкретная личность, а наоборот, некоторая обобщенная, типизированная личность, обладающая совокупностью черт, которые представляются типичными для данной лингвокультурной общности в данный период времени". Для этой цели описываются знания среднестатистического носителя языка, обеспечивающие взаимопонимание между членами лингвокультуры. Этой же цели служит задача выделения этнопси-холингвистического типа, представляемого как интеллектуально-эмоциональный тип личности со специфической структурой речевого и неречевого коммуникативного по-
ведения, определяемого культурными особенностями того общества, к которому данная личность принадлежит. Выделение этнических типов языковых личностей представляет своего рода классификацию этно-коммуникативных знаний.
Одним из главных признаков культуры общения можно считать умение быть коммуникабельным. Понятие коммуникабельность включает в себя такие определения, как склонность к общению с людьми, умение желание говорить, легко и быстро устанавливать деловые и товарищеские контакты, желание помочь друг другу, соучастие и сопереживание, удовлетворенность потребности людей в широком интенсивном общении. Человека, который владеет всеми вышеперечисленными качествами, можно отнести к категории людей, владеющих искусством общения.
Термин «коммуникативное поведение» был использован И. А. Стерниным, который рассматривает коммуникативное поведение как компонент национального поведения лингвокультурной общности, а также как один из аспектов владения и овладения иностранным языком наряду с такими аспектами как говорение, чтение, письмо, аудирование и перевод.
Особенности общения того или иного народа, описанные в совокупности, представляют собой описание коммуникативного поведения этого народа. (4, с. 279-282).
Говоря об особенностях коммуникации, нельзя не упомянуть о межэтнических конфликтах, возникающих время от времени, о неадекватном понимании фактов и моделей, принятых в различных социумах.
И. А. Стернин выделяет четыре аспекта норм коммуникативного поведения:
1. Общекультурные (национально-специфичные) нормы, свойственные всей лингвокультурной общности.
2. Групповые нормы, связанные с профессиональными, тендерными, социальными особенностями человека.
3. Ситуативные нормы, определяемые конкретной ситуацией общения.
4. Индивидуальные нормы, представляющие собой накопленный индивидом
личный опыт взаимодействия с представителями иной культуры и ментальности.
Таким образом, коммуникативное поведение и культура общения представляют собой совокупность норм, способов, форм взаимоотношений людей, которые приняты в определенной социальной, этнической, гендерной группе как своеобразные эталоны общения.
К коммуникативному поведению примыкает социально и коммуникативно значимое бытовое поведение. Такое поведение составляет совокупность предметно-бытовых действий людей, получающих в данном обществе, в данной лингвокультур-ной общности смысловую интерпретацию и тем самым включающихся в общий коммуникативный процесс и влияющих на поведение и общение людей. Это своеобразный 'язык повседневного поведения' (5, с. 123) или социальный символизм.
Социальный символизм связан с отражением в сознании людей семиотической функции, которую приобретает в той или иной культуре определенное действие, факт, событие, поступок, тот или иной элемент предметного мира. Все эти явления приобретают в сознании народа и определенный символический смысл, характерный и единый для всего социума или для какой-то определенной социальной группы. Социальный символизм является компонентом национальной культуры.
Социальный символизм зачастую не замечается членами социума, хотя довольно строго 'соблюдается' - то есть используется, интерпретируется в межличностных отношениях. Символический смысл того или иного явления может быть совершенно не воспринят в другой культуре, не понят, а может и получить там самую неожиданную интерпретацию. Это может привести ино-культурного человека к прямому конфликту с представителями «домашней» культуры.
Поведение человека - это образ его жизни и действий. Именно в поведении проступает сущность личности человека, особенности его характера, темперамента, его потребности, взгляды, вкусы, желания, предпочтения. Только по поступкам мы су-
дим о внутренних побуждениях, мыслях и чувствах.
В течение ряда лет нами проводится опрос студентов 1-4 курсов лингвистического университета с целью выявления расстановки ими приоритетов. Вопрос ставился о том, что является для них символом престижа. Необходимо было пронумеровать предложенные позиции от 1 до 8 в порядке убывания:
• Наличие автомобиля.
• Одежда известных брэндов.
• Высокооплачиваемая работа.
• Наличие квартиры в центре города.
• Образование.
• Значительная сумма на банковском счете.
• Возможность отдыхать на дорогих курортах.
• Влиятельные родители/родственники.
Ответы варьировались в зависимости
от курса и степени зрелости молодых людей. На 1-м курсе студентами наиболее значимым, отмечалось наличие автомобиля и суммы на банковском счете. По мере взросления и в процессе приобретения межкультурного опыта, получения новых знаний и, соответственно, получения опыта коммуникативного общения, мнения менялись. В летний период студенты принимают участие в международных программах, где имели возможность вступать в контакт с носителями иной модели коммуникативного поведения. Приоритетом уже выступали такие позиции, как: наличие квартиры, влиятельные родители или родственники, возможность отдыха. К концу 4 курса ситуация менялась кардинально. 80% студентов отмечало, что наиболее значимым для них является получаемое образование и возможность высокооплачиваемой работы. Примечательно отметить, что когда аналогичный опрос проводился в группе американских и голландских студентов, то ими вне зависимости от возраста, приоритетными в 90% случаев назывались позиции образования и возможность получения высокооплачиваемой работы. Налицо изначальные различия в расстановке приоритетов и определение себя в обществе.
Такие различия ведут к нарушению в коммуникации и как результат - непонимание позиции собеседника.
Вышеизложенное показывает, что коммуникативному общению, равно как и поведению, необходимо обучать на систематической и регулярной основе. Описание модели поведения и причин такого поведения другого народа имеет важную лингво-дидактическую сторону. Обучение коммуникативному поведению должно осуществляться наряду с обучением собственно языковым навыкам при изучении иностранного языка. Коммуникативное поведение - важный аспект обучения языку, как и обучение говорению, аудированию, чтению, письмен-
ной речи. При этом нельзя ограничиваться предоставлениям изучающим иностранный язык чисто лингвострановедческих знаний. Необходимо знакомить студентов в полной мере с особенностями иной модели коммуникативного поведения, создавать условия для самостоятельного анализа студентами образцов коммуникации. Формирование позитивного знания, осознанного отношения к другому этнокультурному обществу определяется степенью межкультурной компетентности. Осознание того, что иная культура действует отлично от своей и выбор модели коммуникации являются составной частью современного языкового образования.
ЛИТЕРАТУРА
1. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. — СПб.: Изд-во «Союз», 2001.
2. Лич Э. Культура и коммуникация. Логика взаимосвязи символов. — М., 2001.
3. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово, 2000.
4. Стернин И. А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. — Halle, 1989. — S.279—282.
5. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура речи. — М., 1989.
Об авторе
Миронова Ольга Алексеевна, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры лингводидактики и методики преподавания иностранных языков. Сфера научных интересов - межкультурная коммуникация в преподавании иностранных языков.
ш1гопоуа@1ипп. ги