Научная статья на тему 'Проблема формирования лексической компетенции студентов в процессе обучения китайскому языку в научно- методической литературе'

Проблема формирования лексической компетенции студентов в процессе обучения китайскому языку в научно- методической литературе Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1136
200
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Преподаватель ХХI век
ВАК
Область наук
Ключевые слова
ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ЛЕКСИКА / КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ИЕРОГЛИФ / СЛОВО / СЕМАНТИЗАЦИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ / LEXICAL COMPETENCE / VOCABULARY / CHINESE LANGUAGE / METHODS OF TEACHING FOREIGN LANGUAGES / LEXICAL UNIT / HIEROGLYPH / WORD / SEMANTIZATION / VOCABULARY EXERCISES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Назарова Сайера Анваровна

Возрастающая необходимость обращения к компетентстному подходу в методике преподавания иностранных языков (в частности, формирование лексической компетенции как одной из ведущих в речевой деятельности) требует разработки наиболее современных методов, отвечающих требованиям настоящего времени. Настоящая статья освещает степень изученности проблемы формирования иноязычной лексической компетенции в научных трудах ученых Республики Узбекистан, России и Китайской Народной Республики. Проведен краткий анализ каждой рассматриваемой научной работы с целью определения, какие направления наиболее перспективны для дальнейшего развития теории формирования лексической компетенции студентов в процессе обучения китайскому языку с использованием технологии развития критического мышления через чтение и письмо.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROBLEM OF FORMATION OF LEXICAL COMPETENCE OF STUDENTS IN THE PROCESS OF LEARNING CHINESE IN SCIENTIFIC AND METHODICAL LITERATURE

The growing need of competence-based approach to foreign language teaching, in particular, the formation of lexical competence as one of the major aspects of speech activity, requires the development of the most modern methods meeting the requirements of the present time. Therefore, this article reflects the degree of knowledge of the problem of formation of the foreign language lexical competence in scientific works of the Republic of Uzbekistan, Russia and China. The brief analysis of each of the considered scientific research to determine which areas are the most promising for further development of the theory of the formation of the lexical competence of students in learning Chinese language with the use of critical thinking development technology through reading and writing is carried out.

Текст научной работы на тему «Проблема формирования лексической компетенции студентов в процессе обучения китайскому языку в научно- методической литературе»

УДК 378.147 ББК 74.489

ПРОБЛЕМА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ В НАУЧНО-МЕТОДИЧЕСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

С.А. Назарова

Аннотация. Возрастающая необходимость обращения к компетентст-ному подходу в методике преподавания иностранных языков (в частности, формирование лексической компетенции как одной из ведущих в речевой деятельности) требует разработки наиболее современных методов, отвечающих требованиям настоящего времени. Настоящая статья освещает степень изученности проблемы формирования иноязычной лексической компетенции в научных трудах ученых Республики Узбекистан, России и Китайской Народной Республики. Проведен краткий анализ каждой рассматриваемой научной работы с целью определения, какие направления наиболее перспективны для дальнейшего развития теории формирования лексической компетенции студентов в процессе обучения китайскому языку с использованием технологии развития критического мышления через чтение и письмо.

Ключевые слова: лексическая компетенция, лексика, китайский язык, методика преподавания иностранных языков, лексическая единица, иероглиф, слово, семантизация, лексические упражнения.

PROBLEM OF FORMATION OF LEXICAL TOMPETENCE OF STUDENTS IN THE PROCESS OF LEARNING CHINESE IN SCIENTIFIC AND METHODICAL LITERATURE

S.A. Nazarova

Abstract. The growing need of competence-based approach to foreign language teaching, in particular, the formation of lexical competence as one of the major aspects of speech activity, requires the development of the most modern methods meeting the requirements of the present time. Therefore, this article reflects the degree of knowledge of the problem of formation of the foreign language lexical competence in scientific works of the Republic of Uzbekistan, Russia and China. The brief analysis of each of the consid-

ered scientific research to determine which areas are the most promising for further development of the theory of the formation of the lexical competence of students in learning Chinese language with the use of critical thinking development technology through reading and writing is carried out.

Keywords: lexical competence, vocabulary, Chinese language, methods of teaching foreign languages, lexical unit, hieroglyph, word, semantization, vocabulary exercises.

Анализ научно-методической литературы Республики Узбекистан и России показывает, что проблема формирования иноязычной лексической компетенции исследовалась, в основном, относительно европейских и русского языков. Научные труды, посвященные обучению китайскому языку иностранцев, в частности проблеме формирования лексического аспекта китайского языка у иностранных студентов в Китайской Народной Республике, начиная с 1980-х гг., издаются активнее, их число увеличивается. Это связано, прежде всего, с популяризацией китайского языка во всем мире, базой которой явились реформы во всех отраслях 94 Китайской Народной Республики. В частности, в сфере образования в 1982 г. Центральным Комитетом КНР была разработана «Программа по реформированию и развитию образования КНР». Пункты «Создание руководящей группы по обучению китайскому языку иностранцев в КНР», «Повышение педагогического мастерства педагогов по обучению китайскому языку иностранцев в КНР» [1, с. 4], а также ряд других законопроектов были разработаны с целью распространения китайского языка.

Проблема формирования лексической компетенции студентов в процессе обучения иностранным языкам рас-

сматривалась автором данной статьи в аспекте трех национальных школ методики обучения иностранным языкам — российской, узбекской и китайской. Необходимо отметить, что данная проблема исследовалась и анализировалась не только на материале вузовской, но и школьной методики, так как вопрос формирования иноязычной лексической компетенции является «сквозным» для процесса непрерывного образования в общеобразовательной средней школе и вузе.

Рассмотрим узбекскую школу методики преподавания иностранных языков, в частности труды, посвященные лексическому аспекту речевой деятельности.

В исследованиях узбекского методиста Ж. Жалолова понятие «лексика» рассматривается с лингвистической и психологической точек зрения. Автором рассмотрены особенности се-мантизации лексических единиц, вопросы отбора лексики и критерии отбора, произведена методическая организация лексики, а также методическая классификация (типология) лексики [2, с. 145-169]. Сопоставительное исследование осуществлено на базе примеров из узбекского, русского, английского, французского, немецкого языков. Учебное пособие Ж. Жалолова является ценным для настоящего исследования, так как в исследова-

ЕК

тельскую работу включены вопросы сопоставительного анализа лексики узбекского и китайского языков в методических целях.

Другой известный узбекский ученый Р.А. Зарипова [3, с. 71-75] в своем исследовании, посвященном проблеме обучения иностранным языкам в узбекской школе, обращаясь к вопросу обучения лексике, раскрывает основные взгляды методистов узбекской школы. В частности, в работе освещены взгляды исследователей 20-70-х гг. XX века, касающиеся проблем семантизации лексических единиц, разработки системы лексических упражнений. Данный научный труд позволяет проанализировать тенденции развития в методической мысли лексического аспекта в узбекской и частично в русской школе обучения иностранным языкам в период 20-70-х гг. XX века, а также для методики преподавания иностранных языков в целом.

Узбекский методист М. Чориев в учебном пособии «Лингводидакти-ческие основы обучения английской лексике» раскрывает вопросы отбора лексического материала и анализирует его на основании дихотомии языка и речи, производит сопоставительный анализ, а также лингводи-дактическую алгоритмизацию лексических единиц. Автором рассмотрены взаимосвязи слов с психофизиологической точки зрения, а также предложена научно обоснованная авторская методика обучения лексике, впервые классифицированы лексические упражнения и создан их каталог [4]. Проанализировав научную работу М. Чориева, посвященную вопросам обучения английской лексике в общеобразовательных школах с использо-

ванием новых педагогических технологий, в частности обучению иностранному языку с помощью компьютерных технологий, можем сделать вывод, что в данной работе проблема методики формирования лексической компетенции студентов вузов с использованием технологии развития критического мышления через чтение и письмо рассматривается впервые в Республике Узбекистан.

Проанализируем научные труды российских ученых по исследуемой проблеме.

В научных трудах И.В. Кочергина вопрос обучения лексике китайского языка рассматривается в тесной связи с такими понятиями, как иероглиф и слово. По его мнению, овладение лексикой китайского языка - есть овладение связями и отношениями между иероглифом и словом [5, с. 45]. Ученый считает, для овладения лексикой китайского языка необходимо давать этимологию и возможные лексические значения иероглифических знаков, доводить до сведения обучаемых основные модели словообразования в китайском языке. Вероятно, вышеописанный метод приемлем для студентов, изучающих китайский язык более одного года, у которых имеется определенный лексический запас. Так, И.В. Кочергин предлагает для более эффективного запоминания группировать лексические единицы в ассоциативные группы, уделять внимание сочетаемости существительных и предлогов с глаголами. В связи с тем, что обучение китайской лексике не является специальной темой исследования ученого, круг затрагиваемых вопросов по данной проблеме ограничен. Считаем, что методы, предложенные И.В. Кочергином по обучению

95

96

китайской лексике, требуют анализа и классификации в научном исследовании с целью определения и отбора наиболее эффективного метода, предложенного автором, в том числе в методических и лингвистических целях.

В монографии Н.А. Деминой проблема лексики рассматривается в тесной связи со спецификой системы китайского языка, в частности автор дает ряд рекомендаций семантиза-ции новой лексики китайского языка. Например, по мнению ученого, необходимо обратить внимание на четыре главных пункта при семантизации китайской лексики — это раскрытие фонетических, грамматических и словообразовательных особенностей слова, объяснение его значения, соотношения его с уже ранее усвоенными синонимами, антонимами, омонимами [6, с. 30].

В своих научных трудах Б.А. Ла-пидус [7] соотносит проблему отбора минимумов с основной проблематикой соответствующего раздела методики обучения неродному языку. По мнению ученого, в содержание обучения языку входит не языковой (паралинг-вистический и прочий) материал как таковой, а навыки оперирования этим материалом. Непосредственному отбору при конструировании содержания практического курса языка подлежат именно минимумы, призванные обслуживать тот или иной вид вербальной деятельности [7, с. 3]. Выразим согласие с мнением ученого: в силу того, что минимумы — это совокупности непосредственных объектов обучающей деятельности преподавателя, результаты обучения прямо пропорциональны степени разработанности ориентиров отбора.

В исследованиях по обучению лексике А.А. Миролюбов и А.В. Па-

рахина указывают, что нецелесообразно и неэкономно в смысле учебного времени подходить одинаково ко всем словам, подлежащим заучиванию, ибо в этом случае возможны две ошибки: либо у учащегося не отрабатываются все необходимые для достижения цели умения и навыки, либо у него формируются те из них, которые в данном случае необязательны [8, с. 94]. Выскажем согласие с теорией авторов о том, что главным условием обучения лексике является дифференцированный подход к словарю в зависимости от того, будут те или иные усваиваться репродуктивно, то есть для употребления в устной речи и для чтения, или только рецептивно, то есть для понимания в тексте. Методисты в своих трудах рассматривают общие подходы к обучению лексике и анализируют отдельные этапы отработки вновь вводимой лексики.

А.А. Миролюбов и А.В. Парахина обращают большое внимание на процесс усвоения лексики, который реализуется посредством упражнений и систематического повторения. По их мнению, очень важно количество повторений лексики, которое обеспечило бы усвоение и сохранение лексики в сознании учащегося [8, с. 109].

В трудах Г.В. Роговой, Ф.М. Рабиновича, Т.Е. Сахарова проблема формирования лексического навыка рассмотрена в аспекте обучения устной речи и чтения. Не можем не согласится с мыслью ученых о существовании высокой степени корреляции между владением словом и возможностью понять его при чтении и аудировании и выразить мысль при говорении [9, с. 89]. Исследователи определяют задачи овладения лексикой в связи с развиваемыми видами

речевой деятельности. Г.В. Роговой, Ф.М. Рабиновичем, Т.Е. Сахаровой рассмотрена последовательная работа над словом, активным минимумом и овладение пассивным и потенциальным словарем [там же].

Особую ценность представляет теоретическая и практическая направленность исследований Н.Д. Галь-сковой и Н.И. Гез. В частности, в этих трудах определены роль и место лексики при обучении иностранным языкам. По мнению авторов, «формирование лексических умений и навыков предполагает не только учет сведений формально — структурного характера, но и знание ситуативных, социальных и контекстуальных правил, которых придерживаются носители языка» [10, с. 287]. Ученые считают, что в процессе коммуникации не может быть формы без функции так же, как функции без формы, — каждая функция имеет свое языковое выражение. Вразим согласие с мнением Н.Д. Гальсковой и Н.И. Гез о том, что проблема соотношения формального и функционального аспектов на лексическом уровне требует обращения к функциональным особенностям лексических единиц с одной стороны, и к языковой системе — с другой стороны, так как овладение языком, как средством общения, немыслимо без системных знаний.

Н.Д. Гальскова и Н.И. Гез дают краткую характеристику к методической трактовке на примерах лексики французкого, немецкого, русского, английского языков, анализируют зарубежную и российскую литературу о различных подходах к установлению лексических трудностей, выделяют наиболее перспективные подходы к

типологии лексики. По их мнению, разработанная типология лексики и дифференцированный подход к ее организации способствует рационализации учебного процесса [10, с. 293].

Проанализируем труды китайских ученых по проблеме обучения лексике иностранных студентов вузов.

В трудах китайского ученого Сянг Пинг Джу наряду с проблемой преподавания практического китайского языка иностранцам рассматриваются вопросы обучения лексике иностранных студентов, в частности ученый поддерживает теорию о многократном повторении для запоминания тех или иных лексических единиц [1, с. 185], раскрывает пути семантизации лексических единиц, которые, по его мнению, следует вводить следующими способами:

1) новые слова ^ текст, грамматика ^ упражнения

2) новые слова, грамматика ^ текст ^ упражнения

3) текст ^ новые слова, грамматика ^ упражнения.

По его мнению, семантизация лексических единиц и их закрепление в первом и втором пунктах относятся к традиционным способам, однако, последний, нетрадиционный способ требует особого внимания, в частности в зависимости от степени сложности изучаемого материала требует психологической подготовки учащихся [1, с. 187]. Нетрадиционная семантиза-ция лексики, предлагаемая автором, будет реализована в наших дальнейших экспериментах по выявлению наиболее эффективной методики формирования иноязычной лексической компетенции студентов высших учебных заведений при обучении китайскому языку с применением техно-

97

98

логии развития критического мышления через чтение и письмо.

Проанализируем научные труды другого китайского ученого Ли Ши Чуна

[11]. Как известно, китайское слово в звуковом плане соответствует слогу, в графическом плане - иероглифу, состоящему из различных графических комбинаций. В виду этого автор посвящает две главы исследования соотношению понятий слова и морфемы в лингвистических целях, освещает вопросы обучения базовой и обычной лексике [там же, с. 15-26]. По его мнению, семантизацию лексических единиц китайского языка необходимо производить с учетом последнего, такой подход к семантизации также был рассмотрен в одном из наших исследований, где мы придерживаемся вышеупомянутой теории, а также считаем, что «слово» в китайском языке, «занимая центральное место в его лексической системе, находится в сложных отношениях с такими понятиями, как слог и морфема»

[12]. В китайском языке слог является не только звуковой, но также и смысловой единицей. Необходимо выделить морфему (ЩШ) как минимальную часть слова, наделенную определенным значением, но лишенную синтаксической самостоятельности [там же]. Например, морфема Ж cha - (чай) не употребляется самостоятельно, однако вполне допустима в сочетании - ff^ yi beicha - одна чашка чая. Из этого следует, что семантизацию лексических единиц китайского языка необходимо производить с учетом морфологических особенностей китайского языка.

В научных трудах китайского методиста Лю Сюн Джу по педагогической теории обучения иностранцев затронуты проблемы обучения лексике, в частности рассмотрены задачи и цели обучения, контроль количества и отбор лексического материала, принципы, содержание, а также

ЕК

методы обучения китайской лексике иностранных студентов [13, с. 360-364].

В заключение необходимо отметить, что во всех этих исследованиях, несмотря на широкий круг рассматриваемых в них вопросов, прослеживается одна большая цель - формирование, развитие и закрепление лексического навыка у студентов, изучающих иностранный язык. Однако результаты осуществленного анализа научно-методической литературы показывают, что проблема формирования иноязычной лексической компетенции при обучении китайскому языку узбекских студентов-китаистов в научно-методической литературе рассматривается впервые. Перспективными окажутся дальнейшие разработки с использованием современных педагогических технологий, в частности, технологии развития критического мышления через чтение и письмо.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. я^жш^и^шля-а

2014. 238Ж.

Сянг Пинг Джу. Методика обучения иностранцев и когнитивная деятельность [Текст] / Сянг Пинг Джу. - Ухан: Изд-во Педагогического университета "Хуа Джонг", 2014. - 238 с. (на кит. яз.)

2. Жалолов, Ж. Chet til o qitish metodikasi [Текст] / Ж. Жалолов. - Toshkent, 2012. -430 c.

3. Зарипова, Р.А. Основные проблемы обучения иностранным языкам в узбекской школе [Текст] / Р.А. Зарипова. - Ташкент: Фан, 1977.

4. Чориев, М. Инглиз тили лексикасини укитишнинг лингводидактик асослари [Текст] / М. Чориев. - ^арши. 2004. - 124с.

5. Кочергин, И.В. Очерки методики обучения китайскому языку [Текст] / И.В. Кор-чегин. - М.: Муравей, 2000. - 160 с.

6. Демина, Н.А. Методика преподавания практического китайского языка [Текст] / Н.А. Демина. 2-изд., испр. и доп. - М.: Восточная литература, 2006. - 88 с.

7. Лапидус, Б.А. Проблемы содержания обучения языку вязыковом вузе: Учебное пособие [Текст] / Б.А. Лапидус. - М.: Высшая школа, 1986. - 144 с.

8. Миролюбова, А.А. Общая методика преподавания иностранных языков [Текст] / А.А. Миролюбова, А.В. Парахина. - М.: Высшая школа, 1978. - 264 с.

9. Рогова, Г.В. Методика обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / Г.В. Рогова, Т.Е. Рабинович, Т.Е. Сахарова. - М.: Просвещение, 1991. - 287 с.

10. Гальскова, Н.Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика Учебное пособие [Текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - 3-е изд., стер. - М.: Академия, 2006. - 336 с.

2013

263Ш. Ли Ши Чун. Исследования по методики преподавание китайской лексики обучающимся из стран АСЕАН [Текст] / Ли Ши Чун. - Пекин: Изд-во общественных наук КНР, 2013. - 263 с. (на кит. яз.)

12. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. - М.: Просвещение, 1989.

13. мктшшш^т

Ш.(Лю Сюн Джу. Введение в педагогику китайского языка для иностранцев [Текст] / Лю Сюн Джу. - Пекин: Изд-во Пекинского университета рыбного промысла, 2005. - 422 с. (на кит. яз.)

REFERENCES

1. Choriev M., Ingliz tili leksikasini y^itishning lingvodidaktik asoslari, ^arshi, 2004, 124 p.

2. Demina N.A., Metodika prepodavanija prakticheskogo kitajskogo jazyka, 2nd ed., Moscow, Vostochnaja literatura, 2006, 88 p. (in Russian)

3. Galskova N.D., Gez N.I., Teorija obuchenija inostrannym jazykam. Lingvodidaktika i

metodika uchebnoe posobie, 3nd ed., Moscow, Akademija, 2006, 336 p. (in Russian)

4. Gorelov V.I., Teoreticheskaja grammatika kitajskogo jazyka, Moscow, Prosveshhenie, 1989. (in Russian)

5. Kochergin I.V., Ocherki metodiki obuchenija kitajskomu jazyku, Moscow, Muravej, 2000, 160 p. (in Russian)

6. Lapidus B.A., Problemy soderzhanija obuchenija jazyku vjazykovom vuze: Uchebnoe posobie, Moscow, Vysshaya shkola, 1986, 144 p. (in Russian)

7. Miroljubova A.A., Parahina A.V., Obshhaja metodika prepodavanija inostrannyh ja-zykov, Moscow, Vysshaya shkola, 1978, 264 p. (in Russian)

8. Rogova G.V., Rabinovich T.E., Saharova T.E., Metodika obuchenija inostrannym ja-zykam v srednej shkole, Moscow, Prosvesh-henie, 1991, 287 p. (in Russian)

9. Zaripova R.A., Osnovnye problemy obuchenija inostrannym jazykam v uzbekskoj shkole, Tashkent, Fan, 1977. (in Russian)

10. Zhalolov Zh., Chet til o'qitish metodikasi, Toshkent, 2012, 430 c.

11. itti-fffi^-ts^satsiasa.

2013^. 263^. Li Shi Chun, Issledovanija po metodiki prepodavanie kitajskoj leksiki obuchajushhimsja iz stran ASEAN, Pekin, Izdatelstvo obshhestvennyh nauk KNR, 2013, 263 p. (in Chineese)

12. M^mmm^m 99

Lju Sjun Dzhu, Vvedenie v pedagogiku kita-jskogo jazyka dlja inostrancev, Pekin, Iz-dateltvo Pekinskogo universiteta rybnogo promysla, 2005, 422 p. (in Chineese)

13. M^mss^w^sua-a

238^.

Sjang Ping Dzhu, Metodika obuchenija in-ostrancev i kognitivnaja dejatelnost, Uhan, Izdatelstvo Pedagogicheskogo universiteta, Hua Dzhong, 2014, 238 p. (in Chineese)

Назарова Сайера Анваровна, преподаватель, кафедра китайского языка и литературы, факультет китаеведения, Ташкентский государственный институт востоковедения, Республика Узбекистан, [email protected] Nazarova S.A., Lecturer, Department of Chinese Language and Literature, Sinology Faculty, Tashkent State Institute of Oriental Studies, Republic of Uzbekistan, [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.