2. Никитина, Л. Б. Антропоцентристская семантика: образ homo sapiens по данным русского языка : учебное пособие. - Омск : Изд-во ОмГПУ, 2007. - 256 с.
3. Психологический словарь ; под ред. В. П. Зинченко. - М. : Педагогика-Пресс, 1997. - 439 с.
L. B. Nikitina, Omsk State Pedagogical University
WHEN OLD AGE BEGINS: CERTIFICATES OF RUSSIAN
On material of expressions of different styles and genres, and also data of psycholinguistic questionnaire the features of reflection come to light in Russian of ideas about beginning of old age. Keywords: linguistic world image, language image of the person, old age.
References
1. Lingvistika cheloveka: antologiya. [Human Linguistics: anthology]. Edited L.B Nikitina, N. D. Fedyaeva. Omsk. Variant Omsk, 2012, 360 p.
2. Nikitina L. B. Anthropocentric semantics: image "homo sapiens" according to the Russian language: School-book [Antropotsentristskaya semantika: obraz homo sapiens po dannym russkogo yazyka]. Omsk, Publishing House OmGPU, 2007, 256 p.
3. Psychologicum dictionary [Dictionary of psychology]. Edited V.P. Zinchenko. Moscow, Pedagogics-press, 1997, 439 p.
© Л. Б. Никитина, 2016
Автор статьи - Лариса Борисовна Никитина, доктор филологических наук, доцент, Омский государственный педагогический университет, e-mail: [email protected]
Рецензенты:
Н. Д. Федяева, доктор филологических наук, доцент, Омский государственный педагогический университет. Н. В. Орлова, доктор филологических наук, профессор, Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского.
УДК 811.11-112 DOI 10.17238/issn1998-5320.2016.24.63
Е. С. Степанов,
Санкт-Петербургский государственный университет
ПРИЗНАКИ ПРЕЦЕДЕНТНОГО ИМЕНИ (НА ПРИМЕРЕ ИМЕНИ «BERLINER MAUER»)
Настоящая статья систематизирует информацию о критериях, по которым возможно выделение имён собственных в особую группу - группу прецедентных имён. В статье приводится охватывающий список таких критериев и производится их анализ. Такой обобщённый список критериев может быть задействован в других исследованиях по теории прецедентности. Особый интерес представляет наглядный процесс приобретения именем статуса прецедентного - на примере имени «Berliner Mauer» рассматривается его переход в класс прецедентных имён на основе соответствия конкретным критериям: базирование на прецедентной ситуации, обладание сверхличностным характером и инвариантом восприятия с особой структурой, довольно высокая частотность, эмотив-ность и образность. Результаты исследования могут быть интерпретированы как комплексная методика анализа прецедентности имени собственного, на основе которой возможно определение статуса онима. Содержащиеся в статье примеры употребления имени «Berliner Mauer» могут быть применены в курсах по переводу и изучению языка СМИ.
Ключевые слова: когнитивная лингвистика, лингвокультурология, прецедентность, теория прецедентности; прецедентное имя, прецедентная ситуация, Берлинская стена, признаки прецедентных феноменов.
В рамках когнитивной лингвистики и лингвокультурологии при изучении связи языка и мышления всё чаще обращаются к проблеме хранения в ментальном пространстве человека знаний и
представлений социума, структурированных в процессе познания объективной реальности. Одним из компонентов такой когнитивной базы, согласно В. В. Красных, являются прецедентные феномены - так называемые ментефакты, наряду со стереотипами, духами и артефактами вторичного мира входящие в класс представлений [1]. В настоящей статье рассматривается один из таких феноменов - прецедентное имя «Berliner Mauer» («Берлинская стена») - и предпринимается попытка анализа его прецедентности.
Традиционно прецедентные феномены отличаются сверхличностным характером, инвариантом восприятия и частотной апелляцией к ним [2], но согласно современным трактовкам они также возникают на базе уникального феномена, формируются на основе восприятия и характеризуются эмо-тивностью и образностью [3]. Таким образом, прецедентные имена как подвид прецедентных феноменов должны обладать теми же свойствами.
В традиционном определении прецедентного имени (согласно представителям школы «Текст и коммуникация» В. В. Красных, И. В. Захаренко, Д. Б. Гудкову) указывается на его связь с широко известным текстом или с прецедентной ситуацией. В них актуализируется стоящее за ними минимизированное национально детерминированное представление [4]. Как правило, в роли прецедентных имён выступают имена собственные разных подтипов, но в целом ряде случаев ими могут становиться и исконно нарицательные существительные пропозициональной семантики [5].
Рассмотрим далее историю становления указанного выше прецедентного имени «Berliner Mauer» и проанализируем, чем определяется характер его прецедентности.
Пятидесятые годы двадцатого века характеризуются серьёзным обострением политической обстановки вокруг Берлина. Правительство Западной Германии ввело в действие «доктрину Хальштей-на», согласно которой со странами, признавшими ГДР, расторгались дипломатические отношения. Само существование ГДР ставило под сомнение суверенитет Западного Берлина, так как он находился на её территории. Как следствие был выдвинут «ультиматум Хрущёва» - требование проведения переговоров о превращении Западного Берлина в «демилитаризованный вольный город», которое западные лидеры отвергли. В августе 1960 года власти ГДР ограничили посещение гражданами ФРГ Восточного Берлина с целью пресечения западной пропаганды. Западные державы в ответ на действия ГДР подтвердили свою готовность защищать свободу Западного Берлина и гарантировали присутствие вооружённых сил Запада в этой части города.
Коренной перелом произошёл летом 1961 года, когда новая политика Вальтера Ульбрихта, целью которой было «догнать и перегнать ФРГ», хозяйственные трудности, насильственная коллективизация и низкие зарплаты вынуждали множество граждан покидать ГДР. Это побудило руководителей стран ОВД ограничить пересечение открытой прежде и обозначенной лишь разделительной линией границы между западной и восточной частью Берлина. Такое решение было принято Советом министров ГДР 12 августа 1961 года. В час ночи 13 августа уже началась реализация проекта «Китайская стена II».
Восточно-германские историки Хартмут и Эллен Мельс позднее описывали происходившее так: «Наступила ночь с 12 на 13 августа 1961. Термометр показывал 13 градусов по Цельсию. Небо было пасмурным, и дул лёгкий ветерок. Как и каждую субботу, большинство жителей столицы ГДР поздно легли спать, надеясь подольше поспать 13 августа. До 0 часов эта ночь в Берлине протекала, как обычно. Но вскоре после полуночи во многих квартирах столицы зазвонил телефон, а движение транспорта стремительно усилилось. Функционеры СЕПГ, государственного аппарата и хозяйственных ведомств были неожиданно и срочно вызваны на службу. Огромный механизм быстро и точно пришёл в движение. В 1 час 11 минут Всеобщее немецкое информационное агентство передало в свет заявление государств Варшавского договора... Когда наступило утро 13 августа, граница между Германской Демократической Республикой и Западным Берлином была под контролем. После полудня на ней была обеспечена безопасность» [6].
Второй этап проекта был запущен 15 августа 1961 года, когда вокруг Западного Берлина началось возведение стены из бетонных блоков. В этот же день в историю было занесено имя первого перебежчика в Западный Берлин - пограничника Конрада Шуманна, перепрыгнувшего через заграждение из колючей проволоки. Пограничники ГДР получили приказ стрелять во всех, кто попытается незаконно перейти через стену, первой такой жертвой из 93 человек стал Петер Фехтер - 18-летний строитель из Восточного Берлина.
Таким образом, стена стала символом раскола Европы на противоборствующие военно-политические силы, даже несмотря на некоторую разрядку отношений благодаря политике Вилли Брандта и соглашению по Берлину, согласно которому жители Западного Берлина могли раз в год посещать Восточный.
В мае 1989 года Венгрия - партнёр СССР по Варшавскому договору - разрушила укрепления на границе с Австрией, что создало прецедентный случай и для ГДР, хотя её власти не планировали следовать такому сценарию. Теперь у жителей ГДР появилась возможность попасть в Западную Германию через другие восточно-европейские страны, что вызвало необходимость закрыть в них дипломатические представительства ФРГ из-за огромного числа желающих попасть в Западную Германию. Но после того, как 11 сентября 1989 года Венгрия полностью открыла свои границы, количество беженцев из Восточной Германии уже через три дня составило более 15 тысяч человек. Берлинская стена потеряла всякий смысл.
9 ноября 1989 года правительство ГДР выпустило постановление, согласно которому граждане ГДР могли свободно получать визы на посещение ФРГ со следующего дня. Не дожидаясь установленного срока, тысячи людей направились к Берлинской стене, где пограничники поначалу пытались отстранить их при помощи водомётов, но не справились с толпой и открыли границу. Такова история падения Берлинской стены, ставшая для множества людей новым национальным праздником. Окончательно стена была разрушена в октябре 1990 года.1
С тех пор ежегодно не только в Германии, но и во всём мире отмечается падение Берлинской стены. Так, по случаю двадцатилетнего юбилея из Берлина в Израиль, Палестину, Корею, Йемен и в другие места, где уже сейчас остро стоит похожая проблема, были отправлены сохранившиеся блоки от стены, которые художники использовали как холст для своих творений с целью обратить внимание на проблему границ.2 По случаю двадцатипятилетнего юбилея падения стены в Берлине прошла акция «Стена из огней», в ходе которой в центре города с помощью светящихся шаров была воссоздана оригинальная модель Берлинской стены. 3
Итак, мы можем констатировать, что в данном случае действительно имеет место прецедентная ситуация, репрезентантом которой и стало имя «Berliner Mauer». Прежде всего на это указывают многочисленные акции, приуроченные к юбилеям падения Берлинской стены. Об этом эксплицитно свидетельствуют и конкретные упоминания в прессе, где Берлинскую стену часто называют символом немецкого раскола:
Die Berliner Mauer ist das Symbol der deutschen Teilung und zugleich des Kalten Krieges. - «Берлинская стена является символом немецкого раскола и одновременно Холодной войны»4
Erst vor kurzem zitierte man die Berliner Mauer als Metapher für eine neue drohende Teilung in Europa zwischen einem westlichen und einem östlichen Teil, die unterschiedliche Vorstellungen von Staat, Gesellschaft, Religion und kulturellem Erbe separiert. - «Лишь недавно о Берлинской стене заговорили как о метафоре нового грозящего раскола Европы между западной и восточной частями, которая размежёвывает различные представления о государстве, обществе, религии и культурном наследии».5
Но современные исследования показывают, что такое традиционное определение прецедентного имени оказывается недостаточным для его обособления от других лингвокультурологических явлений в рамках новейших когнитивных теорий. Принимая во внимание, что некоторые имена собственные обладают способностью функционировать в речи как особый знак, представляющий собой симбиоз апеллятива и онима, лингвисты отмечают разнообразие возможностей изучения таких феноменов. Так, в рамках лексико-грамматической теории утверждается, что онимы могут переходить в разряд нарицательных имён вследствие их интенсионального употребления. В классической риторике в этой связи разрабатывается понятие антономасии. В теории интертекстуальности для рассмотрения аналогичных явлений был предложен термин «интертекстема». Кроме того, существуют и иные занимающиеся подобными явлениями теории, как, например, теория вертикального контекста, теория межкультурной коммуникации, теория текстовых реминисценций и другие [7].
Намеренно подчеркивая связь когнитивной и языковой природы имён собственных, мы считаем необходимым исследовать такие единицы, исходя из теории прецедентности, где они в качестве прецедентных имён вписываются в разряд прецедентных феноменов и, следовательно, обладают теми же самыми свойствами. Таким образом, прецедентное имя должно обладать инвариантом восприятия, хранящимся в когнитивной базе человека и образующим особую структуру, состоящую из ядра, где находятся дифференциальные признаки имени, и из периферии, куда входят атрибуты. Исходя из этого, лингвисты указывают на то, что прецедентные имена могут использоваться в интенсиональном и экстенсиональном употреблении [8]. Экстенсиональное использование прецедентного имени сближает его с обычными именами собственными в их номинативной функции. Опираясь на наш языковой материал, мы можем утверждать, что такое употребление свойственно исследуемому прецедентному имени «Berliner Mauer», к тому же независимо от временной характеристики. Данный оним на заре своего появления (примеры для данной статьи отобраны из интернет-версий немецкой, английской и русской прессы) использовался экстенсионально (причём, в основном экстенсионально), такое экстенсиональное
использование мы можем обнаружить и в современных газетных и журнальных статьях, касающихся истории Германии, особенно в периоды празднования юбилеев падения Берлинской стены:
Der Junior erinnert an Ronald Reagan und seine Forderung an Michail Gorbatschow, die Mauer
einzureißen. - «Буш Младший вспоминает Рональда Рейгана и его требование к Михаилу Горбачёву о
6
сносе стены».
Beleuchtet wird die Zeit zwischen dem Bau der Mauer 1961 bis zu den Massenfluchten von DDRBürgern im Herbst 1989. - «Рассматривается период от возведения Стены в 1961 году до массовых перебежек граждан ГДР осенью 1989 года».7
В данных примерах обнаруживается прямое употребление словосочетания «Berliner Mauer» для обозначения конкретного денотата. Кроме того, встречаться оно может и в политических статьях, и в развлекательных пассажах, предназначенных для туристов:
Der ehemalige DDR-Anwalt gehört seit dem Fall der Mauer 1989 zum Spitzenpersonal der deutschen Politik. Gysi ist mit zehn Jahren im Amt dienstältester Fraktionschef im Bundestag. - «Бывший адвокат из ГДР после падения Стены в 1989 году перешёл в высший эшелон немецкой политики, Гизи с десятилетним стажем работы чиновником является лидером по сроку службы среди глав фракций в Бундестаге».8
Reisende interessieren sich in Deutschland stark für Bauwerke zur deutschen Geschichte. So kommt der Plenarbereich Reichstagsgebäude auf Platz eins und das Brandenburger Tor auf Platz vier. Mit dem Holocaust Mahnmal (Platz 6) und der Gedenkstätte Berliner Mauer (Platz 7) stehen zudem zwei weitere Denkmäler in Berlin hoch im Kurs bei der weltweiten Reise-Community. - «Путешественники особо интересуются памятниками немецкой истории. Так, место пленарных заседаний в Рейхстаге находится на первом месте, а Бранденбургские ворота - на четвёртом. Мемориал памяти убитых евреев (шестое место) и мемориал Берлинская стена (седьмое место) также располагаются в экскурсионном спи-
9
ске мирового коммьюнити путешественников».
Можно утверждать, что экстенсиональное использование имени «Berliner Mauer» обнаруживается в обширном количестве контекстов, его тематическое соотнесение в немецкоязычной прессе является достаточно широким: история, культура, политика, экономика и так далее.
Но прецедентным имя становится именно благодаря своему интенсиональному употреблению, которому может быть присущ ряд особенностей [9]: во-первых, такое употребление актуализирует в когнитивном пространстве прецедентный текст или ситуацию; во-вторых, имени может быть свойственна особая синтаксическая позиция семантического предиката [10]; и, в-третьих, у такого имени может отсутствовать грамматическая категория рода. Как уже было отмечено выше, прецедентное имя «Berliner Mauer» действительно опирается на прецедентную ситуацию. Исходя из нижеприведённых примеров, мы можем отметить, что, актуализируя прецедентную ситуацию, данное имя употребляется интенсионально:
Eine Berliner Mauer am Mittelmeer? Herkunfts- und Transitstaaten im Dienste der EU. - «Берлинская стена на Средиземном море? Страны-производители и страны транзита на службе ЕС».10
Seinen Worten nach eine «Berliner Mauer», die die beiden «Monster Helmut Kohl und François Mitterrand in der Erwartung beschlossen hätten, dass auf eine «ökonomische und monetäre Union» eine Konvergenz von Nord und Süd und ein gegenseitiges Gernhaben folgen würde, «wie die Nacht auf den Tag». - «По его словам, это «Берлинская стена», решение о которой якобы приняли два монстра - Гельмут Коль и Франсуа Миттеран, в соответствии с которым за «экономическим и денежным союзом» последуют слияние Севера и Юга и взаимная симпатия, „ как за днём следует ночь "».11
Der Lauf über 160,9 Kilometer wird in Gedenken an die Opfer der Berliner Mauer veranstaltet. - «Забег на дистанцию более 160,9 километров устраивает в память о жертвах Берлинской стены».12
Ещё одним доказательством прецедентности данного имени становится его использование в роли семантического предиката. Согласно О. Е. Фроловой, «позиция семантического предиката в высказывании является критерием, определяющим степень включённости имени в речь и культуру» [10].
Необходимо отметить, что часто такому употреблению сопутствует использование атрибутов к прецедентному имени, что только усиливает образность и эффект воздействия на реципиента. В частности, О. Е. Фролова указывает на то, что возможными становятся следующие конструкции:
• Он - имярек;
• Он - как имярек;
• Он - настоящий (типичный, второй, новый, будущий) имярек;
• Он - просто (прямо) имярек.
И хотя конструкции с семантическим предикатом свойственны, в основном, прецедентным именам, относящимся к группе антропонимов, установлено, что такую функцию могут выполнять и
другие типы прецедентных имён, как, например, в следующем конкретном примере с использованием хрематонима. В отобранных примерах третий вариант конструкции встречается довольно часто: Farage: Der Euro ist die neue Berliner Mauer. - «Фараж: Евро - новая Берлинская стена».13 В данном случае прецедентное имя «Berliner Mauer» действительно исполняет роль семантического предиката с добавочным атрибутом «neu». Компонент «neu», в целом, очень частотен в сочетании с рассматриваемым прецедентным именем, встречается он и в конструкция типа «он - как имярек»:
Die Aufnahme dieser Länder in das Militärbündnis sei wie der Bau einer neuen Berliner Mauer, sagte Putin in Moskau vor mehr als 1.200 Journalisten aus dem In- und Ausland. Weiter erklärte er, Russlands Haltung zur Ukraine sollte den Partnern verdeutlichen, dass sie den Bau einer neuen Mauer stoppen müssten. - «Принятие этих стран в военный союз - как строительство новой Берлинской стены» - заявил Путин в Москве перед более чем 1200 журналистами из России и из-за рубежа.14
Но и в других ситуациях, когда прецедентное имя не используется в качестве семантического предиката, употребление атрибута «neu» тоже возможно:
Der Bau der neuen «Berliner Mauer« habe nicht erst jetzt, sondern bereits in den 90er Jahren, gleich nach dem Zerfall der Sowjetunion, begonnen. - «Строительство новой «Берлинской стены», по его словам, началось не сейчас, а уже в 90-х годах, сразу после распада Советского Союза».15
Neue Berliner Mauer entsteht: Oben bleiben. Auf ihren Dächern entfliehen viele Hauptstädter bislang der Enge. Doch nun wird zwei Jahrzehnte nach dem Fall der Mauer eine erneute Teilung der Stadt vollzogen. - «Новая Берлинская стена возводится: остаёмся наверху. Многие жители столицы до сих пор спасаются от тесноты на крышах своих домов. Но теперь, спустя 20 лет после падения Стены, город вновь разделяется».16
Нетрудно заметить, что чаще всего данное прецедентное имя встречается в статьях, посвящён-ных политическим темам, где проводятся параллели между актуальными событиями и прецедентными ситуациями, уже ставшими символичными.
Целесообразным представляется остановиться на рассмотрении ещё одного свойства прецедентных имён. Выше уже было отмечено, что апелляции к таким именам должны происходить частотно. Именно это и можно наблюдать в ситуации с прецедентным именем «Berliner Mauer», оно находит широкое употребление в прессе не только на немецком, но и на английском и русском языках в интересующем нас интенсиональном использовании, то есть данное прецедентное имя выходит за пределы циркулирования в одном культурно-национальном пространстве и становится, следовательно, универсальным. Этот факт приводит нас к мысли о том, что прецедентные концепты не являются закрытыми системами в рамках одного социо-лингвокультурного сообщества, они могут переходить от одного народа к другим, представители других культур способны свободно идентифицировать их содержание и самостоятельно встраивать их в свой лин-гвокультурный код. Такие наблюдения служат подтверждением теории тождества логического аппарата у разных народов и наличия одного, общего внутреннего языка, который в разных оболочках кристаллизуется в различных странах и культурах. Они, кроме всего прочего, свидетельствуют в пользу того, что человек структурирует заранее данный и не зависящий от языка окружающий его мир при помощи этого самого языка и хранит накопленный опыт в своем ментальном пространстве, о чём говорилось уже в начале статьи. Итак, приведём примеры употребления прецедентного имени «Берлинская стена» в русском языке: Минобороны Грузии: в Южной Осетии - «новая Берлинская стена». Тинатин Хидашели сравнила установку российскими пограничниками в одностороннем порядке демаркационных знаков на разделительной линии между Южной Осетией и Грузией со строительством Берлинской стены.17
«Новая Берлинская стена»: фарс после драмы. Четверть века назад казалось, что стена между Востоком и Западом рухнула навсегда, не только физически, но и прежде всего символически, мир становится единым. Сегодня можно услышать, что она возрождается, пусть без бетона и колючей проволоки.18
Путин заявил о создании Западом новой «Берлинской стены».19 Берлинская стена строится вновь.20
Приведённые примеры акцентируют внимание на тех же свойствах прецедентного имени, которые были обозначены выше в данной статье: интенсиональное использование, опора на прецедентную ситуацию, усиление эффекта путём добавления атрибута «новый». Можно также отметить, что, помимо апеллирования к похожим темам, которые обсуждаются в немецкоязычной прессе, здесь наблюдается и акцентирование событий, непосредственно касающихся конкретно данного лингвокуль-турного сообщества.
Вышесказанное полностью относится и к англоязычным газетным статьям, в которых прецедентное имя «Berlin Wall» демонстрирует довольно высокую частотность:
Is this Iran's Berlin Wall moment? But arguably the most interesting change will be one of perspective and expectation. Already, progressive Iranians, of which there are many, are talking about this deal as Iran's Soviet Union wall-coming-down moment. - «Неужели в Иране наступил момент Берлинской стены? Но, вероятно, что самая интересная перемена ожидает нас впереди. Прогрессивные иранцы, коих здесь немало, уже говорят об этом, как о иранском моменте падения Стены Советского Союза».21
Miliband and his clique of millionaire allies a «Berlin Wall» between Labour and ordinary working class voters. Ed Miliband's clique of millionaire advisors are acting like a «Berlin Wall» stopping Labour connecting with ordinary voters. - «Милибэнд и его шайка миллионеров объединяются в «Берлинскую стену» между лейбористами и избирателями простого рабочего класса. Шайка советчиков миллионеров Эда Милибэнда выступает в роли «Берлинской стены», блокируя общение между лейбористами и простыми избирателями».22
Из приведённых выше примеров на немецком, русском и английском языках следует вывод, что прецедентные имена «Berliner Mauer», «Берлинская стена» и «Berlin Wall» базируются на едином инварианте восприятия; воплощают один и тот же концепт, опираются на одну прецедентную ситуацию, которая стала универсальной, по крайней мере, для народов Европы; имеют свойственную прецедентным именам структуру, складывающуюся из ядра с основными признаками и периферии с атрибутами.
Немаловажным является и тот факт, что в рассмотренных языках по-разному реализуется структура прецедентного имени. В то время, как в немецком и английском языках прецедентные имена «Berliner Mauer» и «Berlin Wall» состоят из двух компонентов, один из которых - «Berliner », «Berlin» - является свободным, необязательным, в русском языке компоненты имени «Берлинская стена» оказываются связанными и по отдельности употребляться не могут.
Для подведения итогов исследования представляется необходимым обобщение и систематизация признаков и характеристик прецедентного имени, описанных в данной статье. Обобщая сведения о прецедентных феноменах, полученные из работ различных лингвистов, к основным условиям приобретения именем статуса прецедентного, таким образом, можно отнести следующие:
• прецедентное имя должно обладать «сверхличностным характером»;
• у такого имени должен иметься инвариант восприятия;
• члены лингвосоциокультурного общества должны относительно часто обращаться к прецедентному имени;
• оно должно обладать эмотивностью и образностью;
• прецедентное имя должно формироваться на основе восприятия, возникать на базе уникального феномена и опираться на прецедентный текст либо прецедентную ситуацию, актуализируя, таким образом, лежащее в их основе минимизированное национально-детерминированное представление;
• инвариант прецедентного имени должен обладать структурой, складывающейся из ядра с дистинктивными признаками и периферии с атрибутами, следовательно, его употребление может быть интенсиональным или экстенсиональным.
Настоящее исследование доказывает правомерность рассмотрения онима «Berliner Mauer» в контексте теории прецедентности и придания ему в рамках этой теории статуса прецедентного имени. Оно апеллирует к прецедентной ситуации; обладает высокой частотой использования в речи (и в СМИ, в частности); основывается на инварианте, состоящем из ядра и периферии, что делает возможным его экстенсиональное и интенсиональное употребление, последнее из которых и инициирует его прецедентность.
Примечания
1 Берлинская стена [Электронный ресурс] I Энциклопедия Кругосвет. - Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/istoriya/BERLINSKAYA_STENA.html?page=0,1, свободный.
2Берлинская стена [Электронный ресурс] I Википедия. - Режим доступа: https:IIde.wikipedia.orgIwikiIBerliner_Mauer, свободный.
325 Jahre Mauerfall [Электронный ресурс] I Deutsche Botschaft Khartum. - Режим доступа: http://www.khartum.diplo.de/Vertretung/khartum/de/00-startseiteILauf_202014.html, свободный.
4Deutsche Teilung 1961 - 1989 [Электронный ресурс] I Berliner Zeitung. - Режим доступа: http://www.berliner-zeitung.de/themen/berliner-mauer,24942544,25507058.html, свободный.
5Die Mauer in unseren Köpfen [Электронный ресурс] I Goethe Institut. - Режим доступа: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:is7E6eoE0UIJ:www.goethe.de/ins/us/was/ver/de13163025v.ht m+&cd=1&hl=ru&ct=clnk&gl=ru&client=safari, свободный.
6Sohn von George Bush Senior bei der Union [Электронный ресурс] / Kröter T. // Berliner Zeitung, 09.06.2015. - Режим доступа: http://www.berliner-zeitung.de/politik/sohn-von-george-bush-senior-bei-der-union-moeglicher-praesidentschaftskandidat-jeb-bush-freundet-sich-mit-berlin-an,10808018,30910736.html, свободный.
7Berliner Ausstellung zu Fluchthilfe für DDR-Bürger wird verlängert [Электронный ресурс] / Berliner Zeitung, 09.06.2015. - Режим доступа: http://www.berliner-zeitung.de/newsticker/berliner-ausstellung-zu-fluchthilfe-fuer-ddr-buerger-wird-verlaengert, 10917074,30905342.html, свободный.
8Gysi tritt als Fraktionschef ab [Электронный ресурс] / Berliner Zeitung, 07.06.2015. - Режим доступа: http://www.berliner-zeitung.de/politik/gysi-tritt-als-fraktionschef-ab,10808018,30889616.html, свободный.
9Travellers' Choice Awards [Электронный ресурс] / Berliner Zeitung, 02.06.2015. - Режим доступа: http://www.berliner-zeitung.de/reise/travellers--choice-awards-das-sind-die-beliebtesten-wahrzeichen-deutschlands,10808656,30850840.html, свободный.
10Eine neue Berliner Mauer am Mittelmeer? Herkunfts- und Transitstaaten im Dienste der EU [Электронный ресурс] / Gasteig. - Режим доступа: http://www.gasteig.de/veranstaltungen-und-tickets/veranstaltungen/eine-neue-berliner-mauer-am-mittelmeer-herkunfts-und-transitstaaten.html,v38563, свободный.
nFarage: Der Euro ist die neue Berliner Mauer [Электронный ресурс] / Mühlbauer P. // Telepolis, 09.07.2015. -Режим доступа: http://www.heise.de/tp/artikel/45/45397/Lhtml, свободный.
12Mauerweglauf mit Teilnehmer-Rekord [Электронный ресурс] / Berliner Zeitung, 17.06.2015. - Режим доступа: http://www.berliner-zeitung.de/berlin/mauerweglauf-mit-teilnehmer-rekord,10809148,30974268.html, свободный.
13Farage: Der Euro ist die neue Berliner Mauer [Электронный ресурс] / Mühlbauer P. // Telepolis, 09.07.2015. -Режим доступа: http://www.heise.de/tp/artikel/45/45397/Lhtml, свободный.
14Putin sieht "neue Berliner Mauer" [Электронный ресурс] / Deutschlandfunk, 18.12.2014. - Режим доступа: http://www.deutschlandfunk.de/nato-osterweiterung-putin-sieht-neue-berliner-mauer.1818.de.html?dram:article_id=306574, свободный.
15Eine Frage überhört Putin zum zweiten Mal bewusst [Электронный ресурс] / Smirnova Ju. // Die Welt, 18.12.2014. - Режим доступа: http://www.welt.de/politik/ausland/article135536111/Eine-Frage-ueberhoert-Putin-zweimal-ganz-bewusst.html, свободный.
16Oben bleiben [Электронный ресурс] / Rossig R. // TAZ, 24.10.2011. - Режим доступа: http://www.taz.de/!5109192/, свободный.
17Минобороны Грузии: в Южной Осетии - "новая Берлинская стена" [Электронный ресурс] / Радио Свобода, 03.03.2016. - Режим доступа: http://www.svoboda.org/content/article/27142929.html, свободный.
18«Новая берлинская стена»: фарс после драмы [Электронный ресурс] / Кречетников А. // BBC, 07.11.2014. - Режим доступа: http://www.bbc.com/russian/russia/2014/11/141107_berlin_wall_today, свободный.
19Путин заявил о создании Западом новой «Берлинской стены» [Электронный ресурс] / Газета.ру, 18.12.2014. - Режим доступа: http://www.gazeta.ru/politics/news/2014/12/18/n_6755525.shtml, свободный.
20Берлинская стена строится вновь [Электронный ресурс] / Абдулла Я. // Иносми.ру, 12.11.2014. - Режим доступа: http://inosmi.ru/world/20141112/224228207.html, свободный.
21Is this Iran's Berlin Wall moment? [Электронный ресурс] / Moaveni A. // The Guardian. - Режим доступа: http://www.theguardian.com/commentisfree/2015/jul/14/iran-nuclear-deal-allow-people-thrive, свободный.
22Miliband and his clique of millionaire allies a 'Berlin Wall' between Labour and ordinary working class voters [Электронный ресурс] / Mctague T. // Mail Online, 23.11.2014. - Режим доступа: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2846174/Miliband-clique-millionaire-allies-Berlin-Wall-Labour-ordinary-working-class-voters.html#ixzz3kVlFk0hl, свободный.
Библиографический список
1. Красных, В. В. Когнитивная база vs культурное пространство в аспекте изучения языковой личности (к вопросу о русской концептосфере) / В. В. Красных // Язык, сознание, коммуникация. - М., 1997. - Вып. 1. - с. 131.
2. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / отв. редактор Д. Н. Шмелев; АН СССР, отд. лит. и яз. - М. : Наука, 1987. - с. 216.
3. Русское культурное пространство (РКП): Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. - М. : Гнозис, 2004. - с. 16.
4. Русское культурное пространство (РКП): Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. - М. : Гнозис, 2004. - с. 17.
5. Григорьева, Л. Н. Феномен прецедентное™ в тексте и его роль в переводе // Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете. Вып. IV. Текст и текстовые единицы. - СПб. : Изд-во СПбГУ, 2014. - С. 20-31.
6. Hartmut Mehls, Ellen Mehls. 13 August // Illustrierte Historische Hefte. Nr. 17. Berlin, 1979.
7. Нахимова, Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. - Екатеринбург : ГОУ ВПО «Урал. гос. пед. ун-т; Институт социального образования», 2007. - с. 36-50.
8. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентности. - М. : Изд-во МГУ, 1999. - с. 43
9. Гудков, Д. Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентное™. - М. : Изд-во МГУ, 1999. - с. 44. 10. Фролова, О. Е. Имя собственное в культуре и речи / О. Е. Фролова // Русская речь. - 2003. - № 6. - е. 68.
E. S. Stepanov, Saint Petersburg State University
CHARACTERISTICS OF A PRECEDENT NAME (BY THE EXAMPLE OF THE NAME «BERLINER MAUER»)
In the modern cognitive paradigm the researches of special mental unities in the mental space of human are of particular concern. A representative of them is the class of precedent names that features a crossover group between proper names and appellatives, which can be used in figurative meaning. An important task is to find out characteristics that a name should have to become precedent. Along them are such parameters as special basis (precedent situation), perceptive invariant with particular structure, emotional breadth and some others. The present article deals with such characteristics and tries to structure them. It also shows on a particular example of the name «Berliner Mauer» how a name can become precedent and which features it should possess in order to be studied within the theory of precedency. It also gives the readers a bunch of examples of the use of the name «Berliner Mauer» in German newspaper articles.
Keywords: cognitive linguistics; linguoculturology; precedency; theory of precedency; precedent name; precedent situation; Berlin Wall; characteristics of precedent phenomena.
References
1. Krasnyh V.V. Kognitivnaya basa vs kulturnoye prostranstvo v aspecte izucheniya yazykovoy lichnosti (k voprosu o russkoy konzeptosfere) [Cognitive basis vs cultural space in terms of studying of linguistic identity (the question of the Russian sphere of concepts)]. Moscow, 1997, issue 1, p. 131.
2. Karaulov Yu.N. Russkiy yazyk i yazykovaya lichnost [Russian and linguistic identity]. Shmelyov D.N. (editorin-chief), Academy of Sciences of the USSR, literature and language department, Moscow, Nauka, 1987, p. 216.
3. Brilyova I.S., Volskaya N.P., Gudkov D.B., Zaharenko I.V., Krasnyh V.V. Russkoye kulturnoye prostranstvo (RKP): Linguokulturologicheskiy slovar [Russian cultural space: linguoculturological vocabulary]. Issue 1, Moscow, Gnosis, 2004, p. 16.
4. Brilyova I.S., Volskaya N.P., Gudkov D.B., Zaharenko I.V., Krasnyh V.V. Russkoye kulturnoye prostranstvo (RKP): Linguokulturologicheskiy slovar [Russian cultural space: linguoculturological vocabulary]. Issue 1, Moscow, Gnosis, 2004, p. 17.
5. Grigoryeva L.N. Fenomen pretsedentnosti v tekste i ego rol v perevode [The phenomenon of the precedence and its role in translation]. Nemetskaya filologiya v Sankt-Peterburgskom gosudarstvennom universitete. No. IV, Tekst i tekstovye edinitsi, Publishing House of SPbGU. ISSN 2307-2824, pp. 20-31.
6. Hartmut Mehls, Ellen Mehls. 13 August. Illustrierte Historische Hefte [13th of August. Illustrated Historical Journals]. No. 17, Berlin, 1979.
7. Nahimova E.A. Pretsedentniye imena v massovoy kommunikatsii [Precedent names in mass communication]. Yekaterinburg, State Educational Institute for Higher Professional Education Ural State Pedagogical University, Institute of social education, 2007, pp. 36-50.
8. Gudkov D.B. Pretsedentnoye imya iproblemypretsedentnosti [Precedent name and problems of precedency]. Moscow, publishing house of Moscow State University, 1999, p. 43.
9. Gudkov D.B. Pretsedentnoye imya i problemy pretsedentnosti [Precedent name and problems of precedency]. Moscow, publishing house of Moscow State University, 1999, p. 44.
10. Frolova O.E. Imya sobstvennoye v kulture i rechi [Proper name in culture and speech]. Russkaya rech, 2003, no. 6, p. 68.
© Е. С. Степанов, 2016
Автор статьи - Евгений Сергеевич Степанов, аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет, e-mail: [email protected]
Рецензенты:
Н. А. Бондарко, доктор филологических наук, Институт лингвистических исследований РАН.
С. Т. Нефедов, доктор филологических наук, профессор, Санкт-Петербургский государственный университет.