УДК 81'42(571.513):376.7
ПРИЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ РЕГИОНАЛЬНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА
В ШКОЛЕ
Кольчикова Наталья Лаврентьевна,
кандидат педагогических наук, доцент Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова (Абакан)
В статье поднимается проблема специфики изучения региональных художественных текстов на уроках изучения родной и русской литератур. Пути решения проблемы видятся в использовании современных литературоведческих и методических подходов и приёмов, в частности этнопоэтического, а также приёмов осмысления художественного текста. В современном литературоведении анализ регионального художественного текста заключается в системном изучении тех его элементов, которые отражают смыслы и ценности национальной культуры: архетипические мотивы и образы, исходные мифы, пространственно-временные константы, сквозные образы-символы, стилистические формулы и т. д. Опора на современное литературоведение и данные методической науки - путь к совершенствованию методики изучения региональных текстов.
Ключевые слова: методология, этнопоэтика, национальная картина мира, методы исследования, приёмы анализа, региональный художественный текст.
METHODS FOR STUDYING A LITERARY TEXT BY A LOCAL AUTHOR AT SCHOOL
Kolchikova Natalia Lavrentievna,
Ph. D. of Pedagogy, Associate Professor Katanov Khakass State University (Abakan)
The article deals with an issue of studying local authors' literary texts at the lessons of native and Russian literature. Ways of introducing the texts are seen in the use of modern literary and methodological approaches and techniques, in particular ethnopoetic techniques, as well as techniques for understanding a literary text. In modern literary studies, the analysis of a local text consists in a systematic study of its elements that reflect the meanings and values of national culture, such as archetypal motives and images, source myths, space-time constants, end-to-end imagessymbols, stylistic formula, etc. Relying on modern literary studies and data of methodological science is a way of improving the methodology of studying text of local authors.
Key words: methodology, ethno-poetics, national picture of the world, research methods, analysis techniques, literary texts of local authors.
Одним из постулатов методики школьного анализа литературного произведения является опора на подходы и приёмы современного литературоведения. Естественно предположить, что произведения региональных авторов, включённые в действующую программу «Родная литература» или изучаемые на уроках внеклассного чтения, требуют осмысления тех специфических путей и приёмов, которые разрабатываются в современном литературоведении с учётом этнокультурной природы художественного текста. Так, О. К. Лагунова в связи с отмеченным пишет о необходимости практического поиска методологических и историко-литературных ориентиров в рамках ещё только формирующегося и определяюще-
гося в своих основах этнофилологического подхода к литературным явлениям культуры России [1, с. 3]. По справедливому мнению названного исследователя, «этнофилологиче-ский подход к художественному произведению предполагает системное выявление и изучение всех эстетических элементов и решений, которые выражают акцентируемую автором личную идентичность с определённой моделью ценностного устройства мира, проверенной и подтверждённой жизнью реального народа, обозначенного в тексте в качестве «своего» и отграниченного от иной («чужой») ценностной модели» [1, с. 4].
Об этнокультурной природе художественного текста пишет в своём исследовании «Эт-
нопоэтика: диалог культур и языков» З. П. Табакова [2]. В частности, она выдвигает гипотезу о том, что «интерференция на уровне восприятия мира человеком, прикоснувшимся к другой языковой картине мира, наиболее наглядно проявляется в поэзии» [2, с. 2].
В последние десятилетия в отечественном литературоведении национальная природа художественного текста изучается с помощью этнопоэтического подхода, что нашло отражение, например, в работах таких авторов, как: В. Н. Захаров [3] (Захаров, 1998), У. Б. Далгат [4] (Далгат, 2004), О. В. Зырянов [5] (Зырянов, 2018), О. К. Лагунова [1] (Лагунова, 2008), З. П. Табакова [2] (Табакова, 2014) и др. Востребованность этого подхода обусловлена присущими литературе конца ХХ - начала XXI века переосмыслением исторических событий, ростом национального самосознания. Так, З. П. Табакова, выдвигая положение о том, что этнопоэтический анализ наиболее нагляден и результативен в отношении творчества поэтов, проживающих в полиэтнических регионах, на наш взгляд, весьма обоснованно утверждает следующее: «Ассоциативный анализ поэтического текста позволяет определить культурно-национальную специфику заимствования на уровне наглядно-образного восприятия реальной действительности» [2, с. 2].
Один из названных учёных (В. Н. Захаров) стал родоначальником такой новой научной дисциплины, как этнопоэтика, которая по аналогии с этнолингвистикой «должна изучать национальное своеобразие конкретных литератур» [3, с 6]. В современном литературоведении этнопоэтический подход как основу изучения национальной природы художественного произведения использует, например, У. Б. Далгат, посвятив своё исследование выявлению фольклорных истоков (фольклорные мотивы и образы) творчества таких русских писателей, как И. А. Бунин, В. П. Астафьев, В. Г. Распутин и др. [4]. О. В. Зырянов в свете заявленного этнокон-
фессионального подхода рассматривает теоретические и историко-литературные проблемы на примере произведений А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, Ф. И. Тютчев, А. А. Фета, Ф. М. Достоевского [5]. О. К. Лагунова одной из задач своей докторской диссертации поставила описание этнопоэтики всего корпуса художественных текстов исследуемых ею русскоязычных писателей-ненцев и хантов последней трети XX века (Е. Айпин, Ю. Вэлла, А. Неркаги [1, с. 6].
В настоящее время данный подход утверждается в региональном литературоведении. Опора на данный подход в школах Республики Хакасия предполагает обращение к работам региональных критиков, в частности: К. Ф. Антошина [6], В. А. Карамашевой [7],
A. Л. Кошелевой [8], Н. С. Майнагашевой [9],
B. П. Прищепы [10] и др. Хакасские критики считают, что основные пути, по которым шло развитие хакасской литературы, - это усвоение художественного опыта фольклора и традиций русской литературы. В творчестве многих современных авторов получила выразительное художественное воплощение проблема этнической идентификации, сохранения языка и культуры народа (Н. Ахпашева, В. Майнашев, В. Шулбаева, А. Чепрай, А. Кызласова, И. Топоев и др.) [8, с. 15].
Для изучения этнокультурной составляющей художественного текста используются самые разные методы исследования: контекстуальный и интертекстуальный анализы, мо-тивный и архетипический анализы, концепт-анализ, а также нарратологические и жанроло-гические исследования.
В современном литературоведении общее понятие регионального текста складывается, в том числе, под влиянием работ В. Н. Топорова о локальном тексте как о «комплексе образов, мотивов, сюжетов, который воплощает авторскую модель бытия» [11, с. 274]. Исследователь Е. Ш. Галимова предложила для анализа региональных текстов использовать опре-
делённый алгоритм действий, включающий следующие элементы:
- наличие исходного мифа, лежащего в основе художественных построений;
- пространственно-временная организация текста;
- система лейтмотивов;
- сквозные образы (архетипические, мифо-поэтические) [12, с. 379].
Опираясь на данные положения и учитывая языковую - билингвальную - природу учащихся национальной школы, предлагаем такую типологию приёмов анализа регионального художественного текста:
- этимологический анализ, реконструирующий национальную картину мира по языковым данным;
-лексико-семантический анализ, предполагающий выявление сущности ключевого слова, лежащего в основе произведения;
- приёмы, способствующие созданию образных ассоциаций (выстраивание образных цепочек);
- приёмы, направленные на рефлексию образов-символов художественного текста;
- приёмы воссоздания «национальной картины мира» в творчестве регионального автора.
Выделив важные методологические аспекты изучения регионального текста, остановимся на методическом решении урока по изучению лирики хакасских поэтов в выпускных классах. Для занятия по изучению творчества региональных авторов был предложен достаточно широкий круг авторов, в чьих стихах воспевались родная природа и земляки. Материалом урока стали стихи хакасских поэтов, а обсуждение их творчества осуществлялось через систему вопросов и заданий:
- Как проникнуть в художественный мир поэтического текста, понять авторский замысел?
- По каким признакам мы узнаём региональный художественный текст?
- Как научиться понимать поэтический язык национального автора?
- Какие признаки в ряде стихотворений свидетельствуют о наличии исходного мифа?
- Почему выбранные стихотворения можно рассматривать как единый национальный текст (пространственные координаты, образы-символы, архетипические мотивы)?
Вслед за Н. А. Ягодинцевой, мы можем утверждать, что «поэтическое сознание стремится к установлению связей между различными явлениями, по-особенному осмысливает действительность, одушевляя и олицетворяя явления и силы природы» [13, с. 175], создавая определённые семантические однородности (изотопии), которые помогают создать целостное представление о национальном тексте в творчестве хакасских поэтов. Итоговое задание - сочинение -выполнялось в качестве домашнего задания.
Покажем, на примере нескольких фрагментов из работ учащихся выпускных классов, как реализуются обозначенный подход и приёмы анализа поэтического текста:
1. «Творчество Н. Ахпашевой - страстный монолог о любви, о судьбах человечества и поисках своего пути в этом мире и, конечно, о родной хакасской земле. Лирическая героиня поэтессы привлекает удивительной внутренней свободой, а малая родина, о которой с бесконечной любовью пишет поэтесса, поражает красотой и бескрайностью. Стихи обращают на себя внимание редкой образностью и оригинальной метафоричностью... Меня особенно поразили строчки, которые показывают, насколько глубоко поэтесса ощущает связь с прошлым своего народа-кочевника:
Нам навстречу рассветы клубятся,
Медным бубном пространство гудит...
Степь листает страницы скитаний.
Плещет вслед ковылей седина...
Сам по себе факт указывает на генетическую память, «на неизменность обычаев и традиций, без которых этнос не сможет выжить».
2. «В сборнике «Солярный круг» Н. Ахпа-шевой отчётливо проявляется, как замечают исследователи В. П. Прищепа и А. Г. Грибков, формирование творческой ментальности, мировоззрения поэтессы, составными частями которых выступают языческие (шаманские) взгляды и образы-символы [14, с.42]. Поэзию Натальи Ахпашевой можно назвать и этничной, и вневременной. Но её зарисовки с этническим характером буквально завораживают. В основе стихотворения «Я стучу колотушкой в бубен...» - древний обряд - танец шамана, пробуждение солнца и весны. Образность стихотворения отражает специфику хакасского менталитета. Жилища хакасов были разнотипными. Местные климатические условия, характер образа жизни оказывали существенное влияние на жилищные условия, постройки хакасов. ».
3. «В стихотворении М. Е. Кильчичакова «Земля моя - Хакасия» речь идёт о нашей родной земле. Автор рассказывает о таких живых существах, как птицы, белки, лоси, медведи, пчёлы, тетерева, хариусы, выдры; из растительного мира Хакасии автор рассказывает о кустах, буйном кедре, чернике, иве, иван-чае, грибах. Известно, что у регионального писателя региональное самосознание проявляется, в частности, через описание родной природы. В этом стихотворении описывается природа Родины; чувство, которым проникнуто произведение, - гордость за родной край; поэт любуется его красотой и восторгается богатством флоры и фауны. В стихотворении использовано множество средств выразительности и изобразительности: эпитеты - белый тасхыл, голубой огонь, буйный кедр; сравнение - черника, словно мёд, хариус - искра; олицетворение -пчела поёт, грибы прячутся и др. В стихотворении называются и рельефные особенности, свойственные Хакасии: тасхылы (горы), река, тайга, что также способствует созданию образа малой родины поэта».
4. «Название «Земля моя - Хакасия» говорит о том, что в стихотворении присутствуют
черты национального текста. Тема родного края - одна из важных у поэта Михаила Ере-меевича Кильчичакова. Естественная привязанность к своей земле приобретает в его стихах глубокий исторический смысл. Образ родины перекликается у него со степью, тайгой, Енисеем, древними курганами - всем, что присуще хакасской земле. Это значит, что любовь к ней у поэта всеобъемлюща и в то же время конкретна».
5. «В данном стихотворении черты национального текста преломляются чертами регионального. В тексте произведения говорится о родине, описание которой во многом совпадает с описанием российских земель (Поля, как галочьи крыла; Дремали тракторы, светились тихо люди), но присутствуют конкретизирующие уточнения (Земля дышала бражным кобыл небесных молоком; чёрная земля). Говорится о майском празднике - Дне Победы и о Вечном огне, которые почитаются по всей стране, но мы видим, что повествование ведётся о родном аале. Употребляются слова, которыми пользуются в конкретном регионе: бражная земля, аал, юрта».
6. «В своём стихотворении «Две ласточки в прохладе утра летают.» М. Баинов пишет о маме. Поэт ведёт повествование от первого лица, обращаясь к памяти детства: «.ты колыбель качаешь, где я лежал»; «И ты споёшь над колыбелью / Те песни, что певала мне». Возможно, поэт впервые покинул отчий дом, чтобы «выбиться в люди». Наверное, даже не замечал, насколько опечалена и огорчена его мать предстоящей разлукой. Тогда он ещё не осознавал, что мать прощается с ним навсегда, мысленно отпуская его и благословляя. Ведь в суете и суматохе взрослой жизни сыну будет уже не до неё. Возможно, поэт пытается в этом стихотворении переосмыслить свои взаимоотношения с самым близким и дорогим человеком, поняв, что очень часто был к ней несправедлив. Он надеется, что вскоре её увидит: «И я клянусь тебе, / клянусь: / Ещё войдёт, как солнце, / Детство / В твоё жильё, / прогонит грусть». В этом сти-
хотворении есть региональный символ кочевых народов - юрта. Больше в нём ничего нет такого, в чём мы бы увидели признаки регионального текста. Это стихотворение натолкнуло меня вспомнить цикл А. Т. Твардовского "Память матери"».
7. «Во многих стихотворениях М. Баинова мы видим образы родного очага, который единит народ с древними истоками. Образ дома занимает большое место в нашей жизни: если человек теряет его по какой-то причине, он лишается своих корней. Это произошло с хакасским поэтом. Его отец погиб на фронте, после чего от горя умерла и мать поэта. Образ войны занимает немалое место в творчестве поэта. М. Баинов пишет: Что дома моего нет -Твоя вина,
Война, жестокая война! Горечь от утраты близких лишает поэта чувства кровного дома, но не безграничной любви к малой родине, Хакасии, куда он возвращался не раз, утверждая:
...Прекрасная зелёная планета, Моих скитаний грёзный перевал... В строках «Когда земля дышала бражным / Кобыл небесных молоком...» поэт использует образ коня. Это один из главных персонажей поэзии хакасов и других тюркских народов. Это образ, который поможет поэту и всему народу «выстоять» и провести нас по всей жизни, несмотря на тяготы».
Таким образом, приведённые материалы из ученических работ показывают, что в целом школьники старших классов способны дать адекватную оценку прочитанного произведения. В приведённых из творческих письменных работ примерах учащихся выявлены способы изображения национальной картины мира в художественных текстах региональных авторов: архетипические мотивы и образы, особенности пространства, ключевые образы-символы (солнце, степь, горы, юрта, конь, шаман и т. д.). В то же время анализ ученических работ показывает, что для старшеклассников гораздо сложнее определить особенности миропонимания как способа национальной самоидентификации автора.
В заключение полагаем уместным привести мысль исследователя из Северо-Казахстанс-кого университета им. Манаша Козыбаева, доктора филологических наук, профессора З. П. Табаковой о принципах этнопоэтического анализа, которые применимы для исследования любых взаимодействующих языков: «.в многонациональном государстве возникает необходимость культивировать в обществе такие черты, как толерантность, уважение к культуре другого народа, утверждая мысль, что взаимодействие культур и языков обогащает личность, раскрывая новые возможности познания мира» [2, с. 2].
Библиографический список
1. Лагунова О. К. Феномен творчества русскоязычных писателей-ненцев и хантов последней трети XX века (Е. Айпин, Ю. Вэлла, А. Неркаги): автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2008. 42 с.
2. Табакова З. П. Этнопоэтика: диалог культур и языков. Saarbrucken: Palmarium Academic Publishing. 2014. 137 с.
3. Захаров В. Н. Православные аспекты этнопоэтики русской литературы // Евангельский текст в русской литературе XVIII-XX веков: цитата, реминисценция, мотив, сюжет, жанр: сб. науч. трудов / под ред. В. Н. Захарова. Вып. 2. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского ун-та, 1998. 552 с. С. 5-30.
4. Далгат У. Б. Этнопоэтика в русской прозе 20-90-х гг. ХХ века (Экскурсы). М.: ИМЛИ РАН. 2004. 212 с.
5. Зырянов О. В. Введение в этнопоэтику русской классической литературы: учеб. пособие. М.: Флинта; Екатеринбург: Изд-во Урал. унта. 2018. 216 с.
6. Антошин К. Ф. У истоков жизни: о современной литературе Хакасии, Тувы, Горного Алтая, Красноярского края. Красноярск: Красноярское книжное издательство, 1982. 96 с.
7. Карамашева В. А. Творчество хакасских писателей в школе: учеб. пособие. Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1995. 215 с.
8. Кошелева А. Л. Проблемы билингвизма в транскультурной (транснациональной) литературе: национально-художественное своеобразие русскоязычных хакасских писателей (ХХ в. - нач. XXI в.). Абакан: Хакасское книжное издательство. 2015. 270 с.
9. Майнагашева Н. С. Хакасская драматургия XX в.: художественная эволюция, фольклорный контекст: дис. ... канд филол. наук. Абакан, 2008. 173 с.
10. Прищепа В. П. «Щемящей совести строка.»: книга о современной литературе Хакасии. Новосибирск: Новосиб. книжное изд-во, 2006. 336 с.
11. Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М.: Прогресс - Культура, 1995. 624 с.
12. Галимова Е. Ш. К вопросу о методологии исследования локальных (городских и региональных) литературных текстов (на примере Северного текста русской литературы) // Сибирская идентичность в зеркале литературного текста: тропы, топосы, жанровые формы XIX-XX вв.). Серия «Универсалии культуры». Вып. VI: / отв. ред. Н. В. Ковтун. М.:Флинта: Наука. 2015. 384 с.
13. Ягодинцева Н. А. Коммуникативные особенности поэтической культуры // Вестник Южноуральского государственного университета. 2006. № 8(63). С. 172-176.
14. Прищепа В.П., Грибков А. Г. Развитие творческой индивидуальности Н. М. Ахпашевой как поэта-лирика // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. 2017. N° 19. С. 39-49.
© Кольчикова Н.Л., 2020
УДК 372.881.161.1; 37.022; 398.21; 821.581
КРИТЕРИИ ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОГО ОТБОРА КНИЖНЫХ ИЗДАНИЙ ПЕРЕВОДНЫХ КИТАЙСКИХ НАРОДНЫХ СКАЗОК НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Острикова Татьяна Александровна,
доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и литературы
Упоров Алексей Викторович,
аспирант
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова (г. Абакан)
Статья посвящена проблематике поисковых источников текстового дидактического материала для межпредметно связанного обучения русскому языку как государственному и китайскому языку как иностранному. В свете формирования информационной компетенции педагогов и студентов обоснован комплекс лингвистических, литературоведческих, культуроведческих, библиографических, содержательно-фактических и других критериев дидактически значимого отбора переводных русскоязычных книг с народными китайскими сказками. Эта аналитическо-поисковая работа предшествует методическому отбору конкретных сказок для их преобразования в дидактический материал. Выявлено содержательно-фактическое наполнение сборников с актуализацией вариантных наименований китайских народных сказок.Даны рекомендации по выбору конкретных переводных книг в лингводидактических целях.
Ключевые слова: лингводидактика, русский и китайский языки в школе и вузе, книжные источники дидактического материала, метапредметные связи в обучении,китайские народные сказки, критерии лингводидак-тического отбора переводных книг, параллельные тексты, библиография, информационная компетентность педагога-филолога и методиста-русиста.
CRITERIA FOR LINGUODIDACTIC SELECTION OF PAPER-BASED PUBLICATIONS OF CHINESE FOLK TALES TRANSLATED IN RUSSIAN
Ostrikova Tatiana Aleksandrovna,
D. E., ,Dr. of Pedagogy, Associate Professor, the Department of the Russian Language and Literature
Uporov Aleksey Viktorovich,
post graduate student Katanov Khakass State University (Abakan)
The article is devoted to the search for new sources of text-based didactic material for interdisciplinary teaching of Russian as a state language and Chinese as a foreign language at school and university. The authors substantiate a complex of linguistic, literary, culturological, bibliographical, substantive-factual and other criteria for a didactically significant selection of Chinese folk tales books translated into Russian in the context of information competence development of teachers and students. This analytical and search work precedes methodological selection of specific fairy tales to be transformed into the didactic material. The authors compiled a list of printed compilations of Chinese folk tales in Russian, showed factual content of the main collections with the actual variant names offairy tales, and gave recommendations on the choice ofparticular translated books for linguistic didactic purposes.
Key words: linguistic didactics, Russian and Chinese languages at school and university, paper-based sources of didactic material, meta-subject connections in teaching, criteria for the linguodidactic selection of translated books, Chinese folk tales, parallel texts, bibliography, information competence of teachers.