УДК 811.1(07)
Оборин Виталий Зурабович
студент магистерской программы «Иностранный язык в лингвополикультурном образовательном пространстве»
e-mail: oborin. vital@yandex. ru
Костарев Алексей Владимирович
студент магистерской программы «Иностранный язык в лингвополикультурном образовательном пространстве»
e-mail: avkostarev@mail. ru
Пономарева Елена Валентиновна
студентка магистерской программы «Иностранный язык в лингвополикультурном образовательном пространстве»
e-mail: ponomaryovalena@mail. ru
ФГБОУ ВО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический
университет», Пермь, Россия 614990, Пермь, Сибирская, 24, + 7 (342) 238-63-72
ПРИНЦИПЫ И ПРИЕМЫ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОГО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Vitalii Z. Oborin
Post-graduate Student
e-mail: oborin. vital@yandex. ru
Alexei V. Kostarev
Post-graduate Student e-mail: avkostarev@mail. ru
Elena V. Ponomaryova
Post-graduate Student
e-mail: ponomaryovalena@mail. ru
Federal State Budget Educational Institution of Higher Education «Perm State Humanitarian Pedagogical University» 24, Sibirskaja, 614990, Perm, Russia
CONCEPTS AND TECHNIQUES OF TEACHING ENGLISH FOR
SPECIFIC PURPOSES
Аннотация. Рассматриваются принципы профессионально ориентированного обучения иностранному языку, которые нужно использовать
© Оборин В.З., Костарев А.В., Пономарева Е.В., 2016
158
в учебном процессе в вузе. Благодаря данным принципам студенты смогут овладеть профессионально ориентированным иностранным языком. Однако для того чтобы данные принципы функционировали на уроке, необходимо использовать различные техники, которые также будут рассмотрены в данной статье.
Ключевые слова: пропуски, вариативность, прогнозирование, удовольствие, связность, креативность, атмосфера.
Abstract. This article presents concepts and techniques of teaching English for specific purposes. These concepts and techniques are supposed to be used in training process at higher educational establishments. Thanks to these concepts students will be able to master English for specific purposes. However, in order to make these concepts effective it is necessary to implement different techniques which are under the consideration of this article as well.
Key words: skill gaps, variation and multiplicity, conceptual foresight, enjoyment, cohesiveness, creativity, atmosphere conducive to learning.
Качественные изменения в экономической жизни страны, связанные с формированием рынка, расширением внешнеэкономических связей предприятий и фирм, их выходом на международный рынок, вызвали необходимость в качественно новой подготовке работников, в совершенстве владеющих иностранным языком как средством межкультурной деловой коммуникации [1-3; 31-39].
Для этого нужно построить учебный процесс в вузе, направленный на овладение студентами профессионально ориентированным иностранным языком, на следующих принципах:
1. Изучение второго языка - это развивающая деятельность. Для того чтобы осмыслить и овладеть новой информацией, учащийся актуализирует имеющиеся у него знания. Именно таким образом осуществляется процесс обучения. Согласно Стревенсу, «понимание предшествует изучению». Из этого следует, что имеющиеся у ученика знания являются залогом его успеха или неудачи в процессе овладения новыми знаниями, поэтому компетентный учитель будет планировать занятия с учетом данной особенности.
2. Изучение иностранного языка - это активная деятельность. Для успешного овладения иностранным языком учащемуся недостаточно лишь обладать некоторыми знаниями, но крайне необходимо уметь правильно их использовать. Ученику недостаточно просто иметь какие-то знания в голове, ему необходимо уметь еще и использовать их [4-11]. Следует четко различать два типа активности:
- психомоторная активность, которая включает в себя движения конечностей и органов речи, иначе говоря, артикуляция; активность, направленная на усвоение иностранного языка - переработка получаемой извне
информации в структурированную систему знаний. Этот тип активности не имеет каких-либо видимых признаков осуществления;
- второй тип активности является наиболее важным. Если набор языковых знаний и умений не образует никакой связной структуры в сознании ученика, то реализация психомоторной активности не может считаться успешной в полной мере. Эффективность активности ученика следует оценивать не с точки зрения того, как много ему удалось сказать или написать, а в зависимости от того, как много ему пришлось при этом думать.
3. Изучение языка - это процесс, требующий принятия решений. При традиционном подходе все решения в классе принимал учитель. Это было необходимо для того, чтобы избежать ошибок, так как принятие решений - это определенный риск, который в свою очередь подразумевает ошибки. Однако процессы развития и познания опираются на принятие решений учащимися. Является ли получаемое знание новым для ученика? Как оно соотносится с уже имеющимися знаниями? Что лежит в его основе? Какое знание является актуальным для данной возрастной группы учащихся, а какое нет? Ученики должны уметь отвечать на подобные вопросы и принимать решения.
4. Изучение языка - это не только лингвистика. Одной из самых серьезных проблем изучения второго языка является разница между умственными способностями ученика и его уровнем развития языка. При овладении родным языком эти процессы развиваются во взаимодействии, одновременно. При изучении же иностранного языка они разнятся: умственно человек является уже взрослой сформировавшейся личностью, однако с лингвистической точки зрения - это еще ребенок. Это является основной проблемой профильно-ориентированного обучения, где знания учащегося в какой-либо сфере очень высоки, а языковые знания отсутствуют, поэтому учителю необходимо учитывать эту разницу при разработке уроков [12-17; 30].
5. Изучение иностранного языка - это не первый опыт изучения языка как такового. Каждый, кто начинает изучает второй язык, уже имеет коммуникативную компетенцию другого языка. Они могут не знать особенностей форм, слов или принципов изучаемого языка, но они понимают, что такое коммуникация и какова ее функция. Возможно, на первых порах они еще не могут выразить свои мысли посредством слов, но данный факт неоспорим, так как в случае отсутствия понимания сущности коммуникации человек не смог бы изъясняться и на своем родном языке. Знание механизма коммуникации, обучающимся должно быть активно использовано при обучении второму языку, как, например, при антиципации письменного или аудиотекста [ 18-22]:
- процесс обучения языку связан с эмоциями. Одной из основных задач учителя на уроке должно быть вовлечение положительных эмоций вместо отрицательных. Ниже представлены некоторые приемы для решения этой
задачи: использовать парную и групповую формы работы на основе сложившихся взаимоотношений в группе;
- давать время учащимся на размышление и избегать чрезмерного давления;
- акцентировать внимание больше на сам процесс обучения, чем на результат;
- сделать «интерес», «развлечение», «разнообразие» первоочередными принципами при подготовке материалов к уроку и планировании занятий.
Язык можно изучать в рамках любого вида деятельности. Для того чтобы успешно овладеть языком, совсем необязательно работать лишь над языковыми проблемами. Эффективно изучать язык можно как бы «между прочим», в рамках определенной темы. Вопросы, рассматриваемые в рамках проблемного обучения, вовсе необязательно должны быть связаны с языком. Обязательным условием является тот факт, что поставленная проблема должна обязать учащихся использовать язык для ее решения. Как следствие, язык закрепляется в сознании в форме некой системы знаний [23-29].
Обучение языку - это не систематический процесс. Человек учится посредством систематизации полученной информации, однако сам процесс обучения нельзя назвать систематичным, так как структурированное изложение информации совсем не является гарантом успешного овладения языком. Каждый учащийся должен создать свою собственную внутреннюю систему знаний, а внешняя система может послужить лишь в качестве опоры.
Каким же образом учитель должен внедрить в свои уроки вышеизложенные принципы? Для этого предлагается использовать простые техники, которые можно внедрить на любом занятии.
Пропуски (пробелы).
Если все знакомо и все понятно, то необходимости думать нет. Учеба подразумевает критическое обдумывание любой получаемой информации, а пропуски (пробелы) позволяют добиться этого.
Пропуски (пробелы) в информации. Многим учителям нравится тип заданий, когда один ученик владеет информацией, которой не владеет другой, и наоборот. Им нужно пообщаться, чтобы обменяться знаниями. Ученикам нужно общаться для обмена информацией и знаниями по определенной теме.
Пропуски (пробелы) в СМИ. Информация доступна в определенной среде и ее необходимо перенести в другую, например: чтение и создание заметок, обсуждение с использованием заметок, а также заполнение пропусков в тексте.
Пробелы в объяснении. У ученика имеются знания и догадки по одной из частей знаний, но эти знания нужно интерпретировать, перенести и распространить на другие сферы знаний.
Пропуски (пробелы) в памяти. Ученики получают информацию на определенном этапе урока, а затем, через некоторое время, им нужно вспомнить и воспроизвести информацию, о которой шла речь.
Метод под названием «Пила». Ученикам предоставляют информацию по частям для того, чтобы полностью понять, о чем идет речь и получилась целостная картина.
Пропуски (пробелы) во мнении. Ученики отвечают на вопросы: «Что важно?», «Что не важно?», «Что лучше подходит в одной ситуации, а что недопустимо в другой?».
Пробелы в уточнении. Здесь ученикам предложено дать ответы на следующие вопросы: «Что нам точно известно?», «Что это в себя включает?», «Что можно предположить?», «Какая информация совсем недоступна и непонятна?».
Все вышеперечисленные варианты пропусков (пробелов) способствуют включению нашего мозга в работу и позволяют критически подходить к осмыслению получаемой информации.
Вариативность.
Вариативность - это своего рода «изюминка» в обучении. Для того чтобы обучение стало на самом деле действенным и эффективным помощником при освоении материала, необходимо вносить некое разнообразие. Вариативность в процессе обучения может быть представлена следующими способами:
- вариативность средств обучения: текст, запись, картинки, речь;
- вариативность организации работы в классе: работа всем классом, парная работа, индивидуальная работа, работа в группе;
- вариативность ролей в процессе обучения: ведущий, слушатель, мыслитель, помощник;
- вариативность упражнений, видов деятельности и заданий;
- вариативность задействованных в процессе обучения навыков: чтение, аудирование, письмо, говорение;
- вариативность тем;
- вариативность постановки цели на урок: правильное написание, беглость речи, рассуждение, грамматически верные обороты, произношение и так далее.
Прогнозирование.
Прогнозирование - это предвосхищение содержания текста или урока при помощи уже существующих знаний по теме. Прогнозирование является важным как для использования в повседневной жизни, так и для изучения языка. Обучение учащихся умению прогнозировать содержание текста имеет следующие преимущества:
- помогает учащимся стать более уверенными в осознании своих реальных возможностей владения языком, коммуникацией и пониманием темы;
- помогает учителю найти пробелы в знаниях учащихся и, соответственно, построить процесс обучения таким образом, чтобы их устранить;
- запускает мыслительную работу учащихся и готовит их к процессу обучения;
- дает учащимся возможность развития личностных качеств. Предугадывая что-либо, ученики развивают чувство собственного достоинства. Они выражают свою точку зрения, рискуя тем самым оказаться неправыми.
Также прогнозирование является отличным способом вызвать интерес учащегося к уроку. Прогнозирование очень важно при аудировании. Необходимо не просто уметь уловить какую-либо информацию, но и понять, верны ли были предположения.
Удовольствие.
Удовольствие — это не просто слово и не показная роскошь. Это самый легкий способ завлечь и заинтересовать учащихся. Самый актуальный материал и общепринятые академические теории - ничто в сравнении с разнообразной средой обучения на основе приятного опыта. Этот аспект педагогики, который воспринимается как само собой разумеющееся детьми, часто забывается взрослыми. Не важно, насколько актуален и необходим урок, если учащиеся скучают - это неэффективный урок.
Интегрированная методика преподавания.
Используя различные приемы в обучении, можно значительно увеличить спектр форм деятельности на уроке. Благодаря этому можно легко достигнуть высокой степени запоминания, и в то же время поддерживать интерес учащихся.
Связность, логичность.
Должно быть понятно, на какой стадии находится урок. Каждая стадия должна строиться на основе предыдущей и плавно перетекать в следующую.
Подготовка.
Подготовка урока обычно понимается как поэтапное планирование учителем урока. Как учитель подготавливает себя к преподаванию, так и ученики должны быть готовы к процессу обучения и усвоения новых знаний. Далее, в процессе проведения урока будет заметно, что готовность учителя и учащихся к уроку играет большую роль в эффективности проведения занятия.
Вовлеченность в образовательный процесс.
Ученики должны быть вовлечены в процесс урока как с познавательной точки зрения, так и с эмоциональной. Некоторые способы вовлечения учеников в учебный процесс были представлены ранее (прогнозирование, вариативность и т.д.).
Один из наиболее простых способов вовлечения в образовательный процесс - задать вопрос. Не стоит говорить ученикам то, что они уже знают; лучше использовать наводящие вопросы, чтобы они смогли ответить верно учителю и всему классу. Однако необходимо быть внимательным:
- не задавать вопросы, на которые сложно будет ответить. Например: Что такое эксперимент?
- дождаться ответа. Ученики должны чувствовать, что их вклад в урок важен, что является важным момент эмоционального вовлечения ученика в образовательный процесс.
Креативность.
Язык подвижен и динамичен, и на уроках на это должен быть сделан акцент. Вследствие чего задания должны быть разнообразными и включать в себя разные варианты ответов.
Атмосфера.
Несмотря на то что мы пытаемся анализировать или систематизировать процесс обучения, мы все же должны осознавать, что это процесс зависит от некоторых факторов, таких как отношения между учителем и учеником.
Также очень важно развитие благоприятных социальных отношений между учениками. Это почти как ESP, где различные факторы препятствуют благоприятной атмосфере при обучении: учитель, не уверенный в материале или которому не нравится предметная тема; ученики, тратящие время, которое следовало бы посвятить языку и т.д.
Список литературы
1. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Программы Международного бакалавриата: проектирование системы образования XXI века: учеб. пособие / М-во образования и науки Российской Федерации; Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2010.
2. Безукладников К.Э. Самостоятельная работа учащихся начальных классов в кабинете английского языка во внеурочное время: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / Науч.-исслед. ин-т школ М-ва образования РСФСР. М., 1990.
3. Безукладников К.Э. Сетевой электронный портфолио учителя // Начальная школа плюс До и После. 2008. № 5. С. 47-49.
4. Безукладников К.Э., Карпушина Е.Е. Оценка профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в педагогическом вузе // Иностранные языки в школе. 2009. № 6. С. 87-92.
5. Безукладников К.Э., Карпушина Е.Е., Нельзина Е.Н. Требования к организации предоставления услуг по раннему обучению иностранному языку в условиях общеобразовательной школы: науч.-метод. материалы. Пермь, 2007 (Сер. «Начало большого пути»).
6. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Методологические основы построения системы лингвоинформационной многоуровневой подготовки будущего учителя иностранного языка // Вестник Нижегород. гос. лингвист. ун-та им. Н.А. Добролюбова. 2015. № 31. С. 120-132.
7. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Подготовка специалистов для работы с сетевым электронным профессиональным портфолио учителя системы Международного бакалавриата: метод. пособие / Федерал. агентство по образованию; Перм. гос. пед. ун-т; М-во образования Перм. края. Пермь, 2008.
8. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Подготовка учителя Международного бакалавриата в лингвоинформационном образовательном пространстве //
Новые технологии в образовательном пространстве родного и иностранного языка. 2013. № 1. С. 283-294.
9. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Программа курса подготовки и переподготовки специалистов для работы с сетевым электронным профессиональным портфолио учителя системы Международного бакалавриата / Федерал. агентство по образованию; ПГПУ; М-во образования Перм. края. Пермь, 2008.
10. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Проектирование лингвоинформационных технологии обучения иностранному языку // Начальная школа плюс До и После. 2013. № 6. С. 62-66.
11. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Развитие профессиональной компетентности учителя Международного бакалавриата (региональный сетевой проект) // Педагогическое образование и наука. 2009. № 6. С. 62-66.
12. Крузе Б.А. Актуальность лингвоинформационной системы специального иноязычного образования в логике требований постнеоклассической научной парадигмы // Педагогическое образование и наука. 2012. № 12. С. 43-47.
13. Крузе Б.А. Концептуальные основы методического проектирования системы лингвоинформационной подготовки будущего учителя иностранного языка: монография. Пермь, 2014.
14. Крузе Б.А. Лингвоинформационный подход в логике требований федерального государственного образовательного стандарта // Педагогическое образование и наука. 2014. № 5. С. 108-111.
15. Крузе Б.А. Лингвомультимедийная компетентность учителя иностранного языка в логике новой парадигмы иноязычного образования // Язык и культура. 2010. № 3. С. 119-133.
16. Крузе Б.А. Методическое проектирование лингвоинформационного образовательного пространства подготовки будущего учителя иностранного языка // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 5. С. 9.
17. Крузе Б.А. Мультимедийная компетентность учителя // Педагогическое образование и наука. 2009. № 6. С. 82-85.
18. Крузе Б.А. Парадигмальная характеристика лингвоинформационного контекста подготовки будущего учителя иностранного языка // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 4. С. 99.
19. Крузе Б.А. Подготовка полилингвальной и поликультурной личности будущего учителя иностранного языка // Начальная школа плюс До и После. 2011. № 1. С. 84-87.
20. Крузе Б.А. Принципы методического проектирования системы лингвоинформационной подготовки будущего учителя иностранного языка // Фундаментальные исследования. 2014. № 9/8. С. 1844-1848.
21. Крузе Б.А. Формирование лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / Нижегород. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова. Н. Новгород, 2009.
22. Крузе Б.А. Формирование лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка: дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / Нижегород. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова. Пермь, 2009.
23. Крузе Б.А. Формирование лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка: монография / Федерал. агентство по образованию; Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2010.
24. Крузе Б.А., Безукладников К.Э. Компаративный анализ образовательных систем Российской Федерации и Международного бакалавриата в образовательном пространстве Пермского края // Вестник Нижегород. гос. лингвист. ун-та им. Н.А. Добролюбова. 2016. № 33. С. 149-164.
25. Крузе Б.А., Еремеева Е.В. Определение понятия метапредметных компетенций младшего школьника // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 6. С. 271.
26. Крузе Б.А., Ожегова Е.В. Формирование лингвоинформационной самостоятельности студентов специальности «Перевод и переводоведение» // Педагогическое образование и наука. 2011. № 6. С. 80-85.
27. Поляков О.Г. Роль теорий учения и анализа потребностей в проектировании профильно-ориентированного курса английского языка // Иностранные языки в школе. 2004. №3. С. 45-51.
28. Санникова А.И., Крузе Б.А. Определение понятия лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка // Педагогическое образование и наука. 2010. № 9. С. 51-55.
29. Санникова А.И., Крузе Б.А. Подготовка полилингвальной и поликультурной личности учителя Международного бакалавриата: мультимедийно опосредованный контекст // Педагогическое образование и наука. 2010. № 9. С. 75-78.
30. Создание системы Международного бакалавриата в Пермском крае: регион. сетевой проект / Н.Я. Карпушин, А.К. Колесников, К.Э. Безукладников и др. Пермь, 2009.
31. Bezukladnikov K., Kruze B. An Outline Of An Esp Teacher Training Course // World Applied Sciences Journal. 2012. V. 20. № SPL.ISS.. P. 103.
32. Bezukladnikov K.E., Kruze B.A. Modern Education Technologies for Pre-Service Foreign Language Teachers // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2015. V. 200. P. 393-397.
33. Bezukladnikov K.E., Novoselov M.N., Kruze B.A. The International Teachers Foreign Language Professional Communicative Competency Development // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2014. V. 154. P. 329-332.
34. Bezukladnlkov K., Kruze B., Mosina M. Interactive Approach To Esp Teaching And Learning // World Applied Sciences Journal. 2013. V. 24. № 2. P. 201-206.
35. Bezukladnlkov K.E., Shamov A.N., Novoselov M.N. Modeling Of Educational Process Aimed At Forming Foreign Language Professional Lexical Competence // World Applied Sciences Journal. 2013. V. 22. № 7. P. 903-910.
36. Diploma Programme. Language B guide. 2013. P. 71.
37. Oskolkova V.R., Ozegova E.V., Kruze B.A. The Competence-Based Approach In The Russian Federation: The Definition Of The Notion And Structure Of The Professional Competence Of A Future Teacher // World Applied Sciences Journal. 2012. V. 20. № SPL.ISS.. P. 20-23.
38. Smith F. Comprehension and learning: a conceptual framework for teachers. Holt, Rinehart and Winston, 1975 // University of Michigan Digitized Aug 29, 2006. 277 p.
39. Zhigalev B.A., Vikulina V.A., Bezukladnikov K.E. Pedagogical Measuring Of Education Quality // Life Science Journal. 2014. V. 11. № 7s. P. 356-359.19.