Научная статья на тему 'Прецедентные имена культуры в ономастическом пространстве современного города'

Прецедентные имена культуры в ономастическом пространстве современного города Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1176
183
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИМЕНА КУЛЬТУРЫ / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ФЕНОМЕН / ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ИМЯ / КОММЕРЧЕСКИЙ УРБАНОНИМ / НЕЙМИНГ / КОММЕРЧЕСКАЯ НОМИНАЦИЯ / НОМИНАТОР / NAMES OF CULTURE / PRECEDENT PHENOMENON / PRECEDENT NAME / COMMERCIAL URBANONYM / NAMING / COMMERCIAL NAMING / NOMINATOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ремчукова Е. Н., Соколова Т. П., Замалетдинова Л. Р.

В статье рассматриваются прецедентные имена как высокой, так и массовой культуры, которые получают распространение в сфере городской коммерческой номинации. Выявлены функции и описаны различные источники прецедентности (литература, искусство, кинематограф, история, политика, наука), выделяются прецедентные знаки советского периода, дается этическая и эстетическая оценка некоторых прецедентных онимов. Конкретные названия рассматриваются как продукт речемыслительной деятельности номинатора, некоторые черты речевого портрета которого представлены на примере ряда известных московских рестораторов. Раскрыт лингвокультурный потенциал прецедентного имени в опосредованной номинации, продемонстрирована разная степень мотивированности коммерческих урбанонимов, созданных на базе прецедентных феноменов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPRECEDENT NAMES OF CULTURE IN THE CONTEMPORARY CITY ONOMASTIC LANDSCAPE

The article deals with precedent names of both high and mass culture which are wide-spread in urban commercial naming. The authors reveal the names functions and describe various sources of precedence (literature, art, cinema, history, politics, science, Soviet period). The article gives ethical and aesthetic evaluation of some precedent onyms. Specific names are considered as a product of a nominator's creative speech activity. Some details of a nominator's speech portrait are described on the example of well-known Moscow restaurateurs. The article reveals the linguistic and cultural potential of a precedent name in indirect naming. It also demonstrates different motivation degrees of commercial urban names, created on the basis of precedent phenomena.

Текст научной работы на тему «Прецедентные имена культуры в ономастическом пространстве современного города»

ДИАГНОСТИКА СОЦИУМА

УДК 811.161.1

Е. Н. Ремчукова

Доктор филологических наук, профессор, Российский университет дружбы народов E-mail: remchukova.lena@yandex.r Elena N. Remchukova Doctor of Philology, Professor, Peoples' Friendship University of Russia

Ш

У

w

Т.П. Соколова

Кандидат филологических наук, доцент, Московский государственный юридический университет имени О. Е. Кутафина E-mail: tsokolova58@mail.ru Tatiana P. Sokolova PhD (Philology), Associate Professor, Kutafin Moscow State Law University

Л. Р. Замалетдинова

Кандидат филологических наук, ГБОУ «Школа № 1415», ¿.Москва E-mail: lyaysan.zamaletdinova@ gmail.com

Lyaysan R. Zamaletdinova

PhD (Philology), School №1415, Moscow

Прецедентные имена культуры в ономастическом пространстве современного города

В статье рассматриваются прецедентные имена как высокой, так и массовой культуры, которые получают распространение в сфере городской коммерческой номинации. Выявлены функции и описаны различные источники преце-дентности (литература, искусство, кинематограф, история, политика, наука), выделяются прецедентные знаки советского периода, дается этическая и эстетическая оценка некоторых прецедентных онимов. Конкретные названия рассматриваются как продукт речемыслительной деятельности номинатора, некоторые черты речевого портрета которого представлены на примере ряда известных московских рестораторов. Раскрыт лингвокультурный потенциал прецедентного имени в опосредованной номинации, продемонстрирована разная степень мотивированности коммерческих урбанонимов, созданных на базе прецедентных феноменов.

Ключевые слова: имена культуры, прецедентный феномен, прецедентное имя, коммерческий урбаноним, нейминг, коммерческая номинация, номинатор.

1. Введение

Одной из наиболее ярких тенденций в современном коммуникативном пространстве России

* Статья подготовлена при поддержке Российского гуманитарного научного фонда (грант № 15-04-00282)

Как цитировать статью: Ремчукова Е. Н., Соколова Т. П., Замалетдинова Л. Р. Прецедентные имена культуры в ономастическом пространстве современного города // Ценности и смыслы. 2017. № 6 (52). С.94-108.

является тенденция к прецедентности. В ее основе лежит широкое использование прецедентных феноменов — знаков, апелляция к которым в тексте ведет к актуализации знаний и представлений, связанных с прошлым культурным опытом языкового сообщества, значимых в интеллектуальном и эмоциональном планах для его представителей [18; 19]. Прецедентный феномен выступает как «рекуррентный фрагмент любого дискурса, закрепленный в сознании языковой личности и функционирующий в дискурсе как культурный знак в соответствии с интенциями адресанта» [20, с. 43].

В русле антропоцентрической научной парадигмы явление прецедентности рассматривается прежде всего как диалог адресанта и адресата в определенных временных и социокультурных условиях. Именно это определяет его востребованность в качестве традиционного объекта целого ряда актуальных лингвистических направлений — лингвокульту-рологии, когнитивной и коммуникативной лингвистики. Прецедентные имена анализировались в рамках рекламного дискурса [14], медиадискурса [21], в ономастическом пространстве [23; 24; 25]. Термин «прецедентная номинация» был использован Т. А. Гридиной в ходе анализа детских словотворческих инноваций, где прецедентная номинация рассматривалась как вид языковой игры [7, с. 27, 41], но в большинстве исследований данный термин употребляется в широком значении — «любая вторичная номинация», которая иногда рассматривается как вид языковой игры, что подчеркивает креативный характер прецедентной номинации.

Наиболее заметна и в связи с этим в значительной степени описана экспансия прецедентности в текстах массовой коммуникации [3; 15; 17; 22], прежде всего на материале текстов СМИ или рекламных слоганов. Между тем природная сущность прецедентной единицы как вторичного языкового знака (общепризнанными критериями прецедентности являются повторяемость, маркированность, рефлексивность) определяет ее потенциал и в сфере городской номинации, которую мы считаем особой составляющей медиадискурса [11]. Как нам представляется, на сегодняшнем этапе развития ономатологии необходимо более глубокое изучение прецедентности именно как способа номинации в разных видах ономастического пространства.

Названия коммерческих городских объектов рассматриваются нами как результат нейминга, то есть как речевые продукты, обладающие коммуникативно-прагматическим потенциалом. Нейминговая деятельность

в сфере коммерческих городских объектов (кафе, ресторанов, столовых, магазинов и жилых комплексов, салонов красоты, банков и др.) проходит в русле «искусственной номинации» [5]. Имя такому объекту присваивается в результате единовременного волевого акта, отсюда преобладание в номинации личностных и субъективных факторов, актуализация в названии пресуппозиции (фоновых знаний номинатора, которые часто эксплицируются в метаязыковом высказывании, размещенном на сайте объекта [26]. Например, на сайте жилого комплекса «Жюль Верн» (Нижний Новгород) в рекламном слогане «ФАНТАСТИЧЕСКИ ЖИЛОЙ КОМПЛЕКС», в невербальных компонентах оформления сайта (парусник, географические карты, пожелтевший свиток с сургучной печатью, камзол и треуголка) актуализируются смыслы не только прецедентного имени писателя-фантаста, но и текстов его произведений. При этом механизм нейминга существенно отличается от описанных ранее механизмов функционирования прецедентных антропонимов в устной речи и ме-диадискурсе. Так, при номинации коммерческого объекта номинатор не «продуцирует некоему объекту часть свойств известного и говорящему [номинатору], и адресату обладателя данного имени» [13, с. 130].

Большинство прецедентных феноменов в пространстве города функционируют как прецедентные имена. Прецедентное имя — это «индивидуальное имя, связанное: 1) с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных текстов; 2) с ситуацией, широко известной носителям языка [8; 9].

2. Имена культуры в сфере коммерческой номинации 2.1. Функции имен культуры в аспекте выбора номинатора

Анализ коммерческих имен современного мегаполиса позволил выявить следующие функции имен культуры в сфере номинации:

— информационную (информирование потенциального посетителя: ресторан русской кухни «<Гуси-лебеди», ресторан французской кухни «Гюго»);

— топонимическую (местоположение заведения, например, жилой комплекс «Онегин» находится на Пушкинской улице, а ЖК «Булгаков» у Патриарших прудов);

— имиджевую (формирование имиджа заведения: кафе «По щучьему веленью», жилой комплекс «Дворянское гнездо»);

— концептуальную (создание концепции заведения на основе акту-

ализации культурно-исторических смыслов прецедентных имен, которые связывают воедино все составляющие бизнес-проекта (например, интерьер, меню, текст сайта ресторана «Кафе Пушкин»);

— аттрактивную (функция привлечения внимания: винный магазин «Вечный зов», кафе «Ларисуваннухочу»). Функция аттракции соотносится с игровой стратегией, которую исследователи выделяют как характерную для нейминга [12].

Функция коммерческого имени определяется его создателем — но-минатором: «коммуникативная деятельность именующего субъекта разворачивается в условиях ситуации присвоения имени, которую можно квалифицировать как одну из разновидностей коммуникативной ситуации» [16]. Важно отметить, что в основе этой специфической коммуникативной ситуации лежат не только прагматические намерения номинатора, но и его творческий замысел, который не следует относить к периферии номинативной деятельности. В целом творческое (креативное) использование языковых средств характерно для номинативной деятельности во всех коммерческих сферах. Эта актуальная тенденция обусловлена системным потенциалом русского языка (в частности, богатыми возможностями его словообразования), игровыми стратегиями современной речи и сложным взаимодействием национального, «кириллического» языка с глобальным языком — английским, что приводит к смешению кириллицы и латиницы в городском номинативном пространстве.

Кроме того, важную роль играет и творческий «настрой» самого номинатора, обусловленный его кругозором, общим уровнем культуры и языковым вкусом. Поэтому в аспекте анализа функций коммерческого имени представляет интерес и «породившая» его речевая личность, которая в литературе по ономастике уже рассматривалась как «речевая личность номинатора»: ее специфике посвящена статья И. В. Крюковой [16]. В рамках данной статьи в наши задачи не входит создание общего или частного «речевого портрета» номинатора; отметим лишь некоторые его характерные черты на примере известных московских рестораторов — Александра Новикова, Александра Раппопорта и Андрея Делосса.

Все они, во-первых, владельцы коммерчески успешных и широко известных ресторанных холдингов, в которые входят несколько ресторанов, пользующихся популярностью в кругу не только политической и творческой элиты, но и образованного (с определенной степенью

условности употребления этого определения) среднего класса. Кроме того, владелец, возможно, не является непосредственным производителем ресторанного бренда, но, безусловно, является последней инстанцией в коммуникативной ситуации «присвоения имени». Во-вторых, в номинации ресторанов этого класса сама стратегия выбора имени продумана: в ней определенным образом соотносятся прагматические и творческие намерения номинатора, отсутствуют сниженные элементы языка и присутствуют актуализированные культурно-исторические смыслы, одним из способов реализации которых является прецедентное имя.

Александру Новикову принадлежит кафе «Чайковский»: прецедентное имя обусловлено расположением кафе в здании Московской филармонии (Концертный зал им. Чайковского). В результате развития «коммуникативной ситуации искусственной номинации» появляется расположенный тут же, в ротонде, грузинский ресторан «Чайковский в Тифлисе»: пребывание Чайковского в Тифлисе является реальным историческим фактом. Интересно отметить, что на вывеске и на сайте ресторана в номинации отсутствуют элементы старой орфографии, в то время как в рекламном видеоролике добавлено «ять» на конце слова в форме предложного падежа (в ТифлисЬ), которого здесь не могло быть (в окончании предложного падежа ять писали только в словах первого склонения — в книгЬ). Александру Новикову принадлежит и одно из первых в Москве тематических заведений — ресторан«Бе-лое солнце пустыни», повторивший название культового советского фильма и отразивший его восточный колорит и символику в своих интерьерах.

Названия ресторанов Александра Раппопорта, безусловно, достойны отдельного рассмотрения, так как все они являются в той или иной степени мотивированными культуремами: «Воронеж», «Китайская грамота», «Белуга», «Пикассо» (испанская кухня) и «Паб Ло Пикассо» (иберийская кухня). В здании гостиницы «Националь» разместился популярный ресторан «Dr. Живаго», интерьер и кухня отражают советскую эпоху, то есть время написания, а не действия романа, многие события которого связаны именно с центром Москвы. Соединение латиницы и кириллицы не смещает культурно-исторического акцента с самого прецедентного имени, а вторжение латиницы в виде сокращенного написания слова «doctor» вполне оправданно: такое сокращение принято в европейских странах и указывает на человека,

имеющего ученую степень (но не только на врача).

Среди московских ресторанов с прецедентной номинацией особое место занимает заведение Андрея Делосса, «посягнувшего» на главный национальный символ — Пушкина. Особенность номинации его ресторана «Кафе Пушкинъ», открытого еще в 1999 году, состоит и в том, что заведение является рестораном, а слово кафе включено в название. В тексте на сайте ресторана мотивация такого нестандартного выбора объясняется общим прецедентным характером всей номинации: «Café PoucHkine»упоминается в популярной песне о Москве французского шансонье Жильбера Беко. Можно предположить, что включение в номинацию слова кафе позволяет уйти от прямого употребления имени-символа рядом со словом ресторан. Этот «промежуточный» шаг демонстрирует некоторую деликатность номинатора по отношению к именам «высокой культуры».

Заведение позиционируется как ресторан высокой дворянской кухни XIX века, на что указывает и элемент старой орфографии «Ъ». И детали интерьера, и прекрасная библиотека, расположенная в одном из залов, и текст меню, сохраняющий кулинарный «дискурс» того периода, позволяют говорить о бережном отношении номинатора к национальному символу и о продуманной комплексной стратегии ведения ресторанного бизнеса. Возможно, подобное отношение обусловлено и тем, что Делосс — творческий человек, получивший в том числе и лингвистическое образование (после строительного института он окончил Институт иностранных языков и курсы переводчиков при ООН), в середине 1980-ых годов он работал в издательстве «Русский язык».

«Французский сюжет» Делосса находит свое развитие в серии ресторанчиков (брассери) и кондитерских «CafePoucHkine», открытых им в Париже. Одно из кафе позиционируется как бутик-кондитерская и называется «Pouchkinette». С помощью словообразовательной производности (романский уменьшительно-ласкательный суффикс -ette) удается указать не только на преемственность парижских ресторанов и на их меньший масштаб, но и на игровой характер самой номинации. Креативной является и номинация самого типа заведения — бутик-кондитерская, являющаяся абсолютным русицизмом: она подчеркивает особый, изысканный и дорогой, характер заведения (о роскоши интерьеров и очень высоких ценах пишут в отзывах все посетители «бутика»).

2.2. Источники прецедентности

Остановимся на основных источниках прецедентности в сфере городской номинации. Анализ урбанонимов российских городов показал, что в сфере коммерческой номинации наиболее употребительны прецедентные имена со сферой-источником «Литература». При этом широко используются:

— имена писателей и поэтов (хостел в Казани «Пушкин» со слоганом «Поэзия гостеприимства», рестораны «Ф. М. Достоевский», «Северянин», «Гоголь», жилые комплексы «Чехов», «Марк Твен», «Андерсен», турфирма «Киплинг»);

— имена литературных и фольклорных персонажей (салон красоты «Золушка», жилые комплексы «Добрыня», «Ассоль», «Гулливер», турфирмы «Филеас Фогг», «Моби Дик», оружейный магазин «Левша», магазин православной одежды «Барышня-крестьянка» со слоганом «Во всех нарядах хороша!» — отсылка к эпиграфу повести);

— названия художественных произведений (жилые комплексы«Два капитана», «Вишневый сад», ресторан «Турецкий гамбит»).

Для современной сферы коммерческой номинации также важны прецедентные феномены из сферы музыки и живописи. При этом в большинстве случаев апелляция к именам художников и композиторов обусловлена экстралингвистическими факторами:

— месторасположением объекта (кафе«Чайковский» в здании Концертного зала им. П. И. Чайковского, московский ресторан «Лебединое озеро» на берегу пруда в Парке Горького, ЖК „Айвазовский" расположен в «крымском кусте» улиц Москвы),

— его специализацией (ресторан грузинской кухни «Пиросмани», гипермаркет товаров для творчества «Леонардо», турфирма «Колумб» -путешествия в Южную Америку).

Еще одним источником прецедентности для сферы номинации является кинематограф. В роли коммерческого урбанонима могут выступать:

— названия кинофильмов (грузинский ресторан «Киндзадза», кафе «Скромное обаяние буржуазии», жилой комплекс «Гусарская баллада», турфирма «Римские каникулы»);

— цитаты из художественных и мультипликационных фильмов (кафе «Ларисуваннухочу» (х/ф «Мимино»); караоке «Щасспою» (м/ф «Жил-был пес»);

— имена актеров, режиссеров (бар «ТатапНпо», магазин мужской

одежды «Ален Делон», салон красоты «Marilyn Monroe»).

Немаловажную роль в формировании ономастического пространства современного города играют прецедентные феномены из сферы истории и политики: английский паб «Churchill Pub», ресторан русской кухни «Екатерина Великая», ресторан восточной кухни «Тимерхан», жилые комплексы «Петр Первый», «Екатерина Великая», «Кутузов », «Гарибальди».

Редко используются в коммерческой номинации прецедентные феномены из сферы науки: жилые комплексы «Лобачевский», «Пифагор», кафе «Ландау», бар «Менделеев», паб «Эйнштейн», аптека «Авиценна».

Следует подчеркнуть, что номинаторы намного чаще обращаются к фамилиям деятелей искусства, чем к названиям их произведений (см. выше ресторан А. Раппопорта «Dr. Живаго»).

2.3 Советская эпоха как источник прецедентности

Отдельного рассмотрения требуют прецедентные имена, связанные с советской эпохой: ресторан-музей «Ленин Жив», клуб-бар «Ленин», ресторан-клуб «Дом культуры СССР» и т.д. Такие ретрономинации нацелены на актуализацию мотива ностальгии, теплых воспоминаний о советском прошлом. Яркий пример тому — рекламный текст на сайте заведения «Чебуречная СССР»: «ДОРОГИЕ ТОВАРИЩИ!!! В то время когда вся страна помешана на чуждом нам империалистическом фастфуде, мы рады вас приветствовать на нашем сайте и приглашаем посетить наши кафе ЧЕБУРЕЧНАЯ СССР. В непринужденной и уютной обстановке вы погрузитесь в эпоху Советского Союза. Согласитесь, не все было так плохо в то время? Так давайте же вспомним, как это было! <...> Правильной дорогой идете, товарищи!» (http://chebureky.ru).

Примечательно, что целевой аудиторией такого заведения может быть и молодежь, для которой жизнь в СССР не является частью биографии. В таких случаях прецедентные имена часто подвергаются структурной или семантической трансформации: фитнес-клуб «С.С.С.Р.» расшифровывается как Союз спортивных сооружений России; паб получает провокационное название «Ленин@жив» (пример М. С. Голомидовой) и т.д.

Такое свободное обращение с вербальными символами СССР свидетельствует о том, что «попадая в гравитационное поле массовой культуры, они обедняются и превращаются в инструменты передачи усредненных представлении. Семантический шлейф, который тянет за собой деидео-

логизированный прецедентный знак, подвергается перестройке, и нежелательные ассоциации утапливаются, уступая место иным — тем, что способны вывести восприятие на уровень эмоционально-позитивной оценки потребителя» [4, с. 346].

Базовые смыслы, заложенные в прецедентных именах, могут быть актуализированы, как было показано выше, в большей или меньшей степени — в зависимости от коммуникативной задачи номинатора. Если коммерческое имя нацелено исключительно на информирование потенциального посетителя о специализации заведения, то используются прецедентные имена, вызывающие стойкие и однозначные ассоциации. В этой роли могут выступать имена мифологических и фольклорных персонажей (салон красоты «Афродита», кафе русской кухни «Илья Муромец»), а также имена культуры (салон красоты «Джульетта», ресторан русской кухни «Есенин»). Очевидно, что в последнем случае эксплуатируется только та часть семантики культурного знака, которая связана со стереотипом: Джульетта — молодая, красивая; Есенин — русский. В таких случаях можно говорить о прямой номинации, когда наблюдается тождество между мотивирующим и мотивированным признаком, прямое выражение первого через второе.

В некоторых случаях номинатор вообще не наделяет именуемый объект свойствами носителя прецедентного имени. Жилой комплекс «Маяковский» — пример типичной прямой прецедентной номинации: антропоним Маяковский входит в когнитивную базу любого среднего члена лингвокультурного сообщества, так как связан с широко известными текстами (разными для разных поколений россиян), а также с ситуацией, широко известной носителям языка. Жилые комплексы «Маяковский» появились в Москве, Рязани, Пензе и других городах. Однако такая ней-минговая стратегия не является определяющей в исследуемой сфере [26].

Лингвокультурный потенциал прецедентного имени: опосредованная номинация

Апелляция к именам высокой культуры вызывает неоднозначную реакцию: насколько этично использовать в нейминге имена, не просто входящие в культурный фон, но являющиеся символами национальной культуры? Как мы уже отмечали выше в связи с анализом некоторых черт речевого портрета номинатора, если допускать такую возможность, то удачными можно считать названия, связанные с концепцией заведения

и обеспечивающие успешную, но и бережную по отношению к культурному достоянию коммуникативную стратегию. Остановимся еще раз на названии «Кафе Пушкинъ», в котором актуализируется целый комплекс культурно-исторических коннотаций. В ресторане, расположенном на Тверском бульваре (место, значимое для А. С. Пушкина), подаются «исконно русск1я блюда, сготовленныя по рецептамъ стариннымъ, и изысканная французстя» (http://cafe-pushkin.ru). В данном рекламном тексте, как и во всей концепции заведения, а также в его интерьере и меню отражается его соотношение с определенной эпохой — первой половиной XIX века, для которой характерна тесная связь русской и французской культур.

Подобные прецедентные имена, результат опосредованной номинации, мы предлагаем рассматривать как сложные, обладающие большим номинативным потенциалом и большей культурной значимостью. В процессе опосредованной номинации может быть задействована или семантика прецедентного имени, связанная с прецедентным текстом, или внутренняя форма прецедентного имени с прецедентным текстом не связанная (хотя само имя приобрело статус прецедентности именно благодаря определенному тексту), или те культурно-исторические коннотации имен высокой культуры, о которых мы говорили выше.

Рассмотрим опосредованную номинацию на примере двух имен персонажей русской литературы — Плюшкина и Онегина, которые являются востребованными в названиях разных коммерческих объектов, что позволяет говорить о серийности прецедентного имени.

В названии эконом-магазина «Плюшкин» актуализируется семантика «бережливый хозяин», причем в отличие от употребления данного прецедентного имени в разговорной речи в функции семантического предиката (Плюшкин ты, старье не выбрасываешь, всякий хлам в дом тащишь), в названии подчеркивается положительная, а не отрицательная коннотация прецедентного имени Плюшкин (отметим, что такой семантический сдвиг происходит именно в городской номинации, вопреки закрепленному в словаре деонимизированному, обобщенному значению: «ПЛЮШКИН — Неодобр. О чрезмерно скупом, жадном человеке. • По фамилии одного из героев поэмы Н. В. Гоголя „Мертвые души" (1842)» [2, с. 846].

В урбанонимах кондитерская «Плюшкин дом», магазин «Плюшкин Печенюшкин» актуализируется внутренняя форма прецедентного имени (от плюшка — «сдобная булочка») [2, с. 846]. Положительная коннотация

в данных примерах номинации связана с другим прецедентным текстом «Плюшками балуемся» (м/ф «Малыш и Карлсон», реж. Борис Степанцев, сцен. Бориса Ларина, причем в литературном первоисточнике, книге Астрид Линдгрен, этой фразы нет, она подчеркивает русскую идентичность и именно в русском языке стала крылатой и вошла в словари [1; 10].

Продемонстрируем разную степень мотивированности коммерческих урбанонимов с прецедентным именем Онегин, что позволяет его серийное использование, в рамках которого легко обнаружить разную степень актуализации прецедентных смыслов или их полное отсутствие при прямой номинации.

1. Название жилого комплекса «Онегин» никак не отсылает к прецедентному тексту романа А. С. Пушкина. Например, ЖК «Онегин» в Москве«выполнен в едином классическом стиле, повторяющем архитектурные традиции старого Замоскворечья» (Ьйр8://'^№жкаНпка-геа11у. ru/gorod/onegin), которое, как известно, в основном было застроено купеческими особняками. Рекламный текст, поясняющий название ЖК «Онегин» в Новосибирске, явно противоречит хрестоматийному образу погруженного в русскую хандру персонажа: «ЖК „Онегин" — идеальное место для активных и динамичных людей, которые не мыслят жизни без драйва и движения!» (https://www.domofond.ru/novostroiki/kvartira-na-prodazhu/dom_onegin-76235). ЖК «Онегин» — «самое высокое жилое здание в Саранске, где открываются прекрасные панорамные виды» [https://rosrea1t. ru/saransk/onegin]. Более того, название городского объекта «Онегин» может быть антиисторично и прецедентно асемантично: «Хостел ОнегинЪ — новый, современный и уютный хостел в центре Краснодара, успевший заслужить любовь и доверие наших гостей. В нашем хостеле останавливались (бы) звезды как российского, так и мирового масштаба, если бы хостел не был открыт для вас к сезону 2017 года» (https://oneginhoste1.ru).

2. Опосредованная мотивация на основе метонимии наблюдается в случае названия этим «высоким» прецедентным именем жилых комплексов в разных городах, которые расположены:

а) на пересечении Комсомольского проспекта и улицы Пушкина (г. Пермь) (https://perm.cian.ru/zhi1oy-komp1eks-onegin-perm-29838);

б) на улице Пушкина (Иркутск) (https://www.domofond.ru/novostroiki/ kvartira-na-prodazhu/zhk_onegin-34735);

в) эта номинация может носить менее конкретный и, следовательно, более опосредованный характер, если коммерческий объект находится

в Петербурге. В этом случае она обусловлена широким культурно-историческим контекстом С.-Петербурга, с которым прежде всего связан персонаж романа Пушкина (бутик-отель «Онегин», гостевой дом «Онегин»). Такой же тип мотивированности обусловливает номинацию отеля в Гурзуфе «Онегин Терраса», так как в основе лежит актуализация одной из страниц биографии А. С. Пушкина, бывавшего в Гурзуфе.

3. Опора на культурно-исторический потенциал прецедентного текста или эпохи его создания характеризует следующие опосредованные номинации этой серии:

а) актуализация базовых прецедентных смыслов прецедентного имени (эпоха роскоши, дворянства, старины, маркерами «старины» часто становятся архаичные графемы «"В» и «Ъ»):

— фитнес-клуб премиум класса «ОнБгинъ» (Москва) со слоганом «Классика роскошного фитнеса»: «Концептуальный — в стиле дворянского особняка, он объединил в себе атмосферу роскоши и инновационных фитнес-услуг» (http://oneginclub.ru/clubs/onegin);

— отель «ОНЕГИН» (Екатеринбург), магазины сувениров «Онегинъ» (Москва, С.- Петербург);

б) актуализация комплекса базовых и частных прецедентных смыслов прецедентных имен:

— ресторан «Онегин» (Москва, Б. Юшуньская ул.): «Зал ресторана оформлен в импозантной оригинальной манере, цитирующей убранство кабинета русского дворянина середины позапрошлого столетия, но не слепо копирующей старинный быт, а перекликающейся с ним, наследующей ему... Гастрономическое кредо ... — проверенная классика европейской и русской кухни» (https://www.restoran.ru/msk/detailed/restaurants/onegin);

— концепция ресторана «Онегин» на Пречистенке разработана с опорой на прецедентный текст романа и пушкинскую Москву. «В этом уголке Москвы когда-то бывал сам Пушкин. Мы по-прежнему сохраняем интерес к тем славным временам, только вот все меньше и меньше остается в Москве мест, где удалось сохранить традиции и атмосферу XIX века. Ресторан „Онегин" по праву принадлежит к одному из таких уютных уголков Москвы. ... Особой атмосфере ресторана немало способствует и непосредственная близость к музею А. С. Пушкина, расположенному в исторической усадьбе Хрущевых-Селезневых. Мечтали ли вы когда-нибудь оказаться посреди праздничной завораживающей атмосферы светского бала, когда мелодия вальса кружит по залу, очаро-

вательные пары и сотни свечей яркими бликами отражаются в паркете зала? У вас есть возможность стать гостем подобного торжества. Ведь просторный холл усадьбы, способный принять до 400 гостей, идеально подходит для проведения званых вечеров, светских раутов и иных праздников в стиле „званого вечера в русской усадьбе". Тонкую душевную ноту „званому вечеру" добавят неспешные прогулки по небольшим уютным залам особняка... И не стоит упускать редкую, если не единственную, возможность отметить корпоративное торжество в чарующей атмосфере дворянской усадьбы» (http://www.rest-onegin.ru);

— сеть магазинов стильной и элегантной мужской одежды в г. Ижевске. Номинаторы так поясняют название: «Название ОНЕГИН появилось не только по аналогии с „лондонским денди". Выбирая первую марку, мы остановились на мужских костюмах „Онегин" фабрики Санкт-Петербурга. Мы искренне желали, чтобы у мужчин нашего города была возможность одеваться модно» (onegin-shop.ru/about/history). (Фабрика одежды в С.- Петербурге является обладателем товарного знака ОНЕГИН /ОЫЕС1Ы);

в) актуализация иерархии культурных шифров прецедентных имен, в результате прецедентное имя (в данном случае ОНЕГИН) приобретает масштаб «всего русского»: например, ресторан «ОЫЕОШ» в Нью-Йорке, интерьер и дизайн которого на первом уровне декодирования связаны с романом А. С. Пушкина, на втором — с имперским Санкт-Петербургом XIX в., наконец, на третьем, глобально воспринимаются как «уголок настоящей России с лучшей русской кухней» (http://www.oneginnyc.com).

Отметим невербальную символику, которая актуализирует прецедентные смыслы, играя важную роль в создании креолизованного урбанонима. Чаще всего это, естественно, рисунок шляпы-цилиндра, отсылающей к персонажу — дворянину-денди: например, гостинич-но-ресторанный комплекс «Онегин» в Ставрополе; кафе-клуб «О'ЫЕОШ» в Чебоксарах (на букву О надета шляпа-цилиндр). Кроме цилиндра номинаторы используют перчатки и трость: (например, магазин мужской одежды «Онегин» в Мурманске), профиль мужчины в цилиндре (например, кафе «ОНЕГИНЪ» в поселке Летний Отдых; отель и ресторан «Онегин» в Саратове, рекламный слоган последнего представляет собой трансформированную строку А. С. Пушкина «... Наш сервис самых честных правил.»), наконец, профиль франта в бабочке без цилиндра (салон-магазин мужской одежды «Онегин» в Шадринске).

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В городском нейминге прецедентные имена актуализируются, как правило, без каких-либо трансформаций, так как они сами по себе обладают достаточным информативным и коммуникативным потенциалом. Кроме того, апелляция к измененному прецедентному имени потребует от потенциального потребителя дополнительной дешифровки, что усложнит процесс восприятия. Важной является и этическая составляющая коммерческого урбанонима, так как трансформация того или иного известного имени может вызвать отрицательную реакцию потенциальных клиентов.

Таким образом, тенденция к актуализации прецедентных феноменов является общей для всего медиадискурса в целом и для зоны коммерческой номинации в частности. При этом, в отличие от художественной литературы, где интертекстуальность ведет к приращению смыслов, в медиадискурсе апелляция к прецедентным именам часто становится формализованным приемом, нацеленным на привлечение внимания и информирование потенциального посетителя и реализующим коммуникативную стратегию «повышения статуса».Тем не менее иногда в коммерческом урбанониме актуализируется целый спектр национально-культурно-исторических коннотаций прецедентного имени или прецедентного текста, что свидетельствует о достаточно высокой культурной компетенции номинатора (лица или группы лиц). В таком случае номинатор выступает не только как бизнесмен, продающий свой товар или услугу, но и как номинирующий субъект, в самом прямом смысле ответственный за формирование культурной среды города.

Литература

1. Белянин В. П., Бутенко И. А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. М.: ПАИМС, 1994. 192 с.

2. Большой толковый словарь русского языка (БТС) / под ред. Кузнецова С. А. СПб.: Норинт, 2000. 1536 с.

3. Боярских О. С. Прецедентные феномены со сферой-источником «Литература» в дискурсе российских печатных СМИ: дис. ... канд. филол. наук. Нижний Тагил, 2008. 232 с.

4. Голомидова М. В. Вербальные символы СССР в современной коммерческой номинации // Советское прошлое и культура настоящего: в 2 т. / отв. ред. Н. А. Купина, О. А. Михайлова. Екатеринбург, 2009. Т. 2. С. 332-348.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Голомидова М. В. Искусственная номинация в русской ономастике: Монография. Екатеринбург: Урал.гос. пед. ун-т, 1998. 232 с.

6. Голубева Н. А. Вторичная или повторная номинация? Прецедентная номи-

нация // Вестник ТГУ, выпуск 10. Тамбов, 2008. С. 16-23.

7. Гридина Т. А. Ассоциативные проекции детских словотворческих инноваций и тренинги вербальной креативности // Лингвистика креатива-3: коллективная монография. Екатеринбург: Урал.гос. пед. ун-т, 2014. С. 14-75.

8. Гудков Д. Б. Прецедентные имена и проблемы прецедентности. М.: Изд-во МГУ, 1999. 149 с.

9. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.

10. Душенко К. В. Словарь современных цитат. М.: Эксмо, 2006. 830 с.

11. Замалетдинова Л. Р. Современные русские урбанонимы в аспекте лингво-креативной речевой деятельности: дис. ... канд. филол. наук. Москва, 2016. 204 с.

12. Иссерс О. С. Люди говорят. Дискурсивные практики нашего времени / 2-е изд., испр. М.: ЛИБРОКОМ, 2015. 272 с.

13. Кронгауз М. А. «Воплощенное» и «невоплощенное» имя собственное: некоторые аспекты референции // Экспериментальные методы в психолингвистике. М., 1987. С. 118-135.

14. Крюкова И. В. Имена собственные в современной российской рекламе // Рекламный текст и рекламный дискурс: коллективная монография /изд. 2-е. М., 2013. С. 261-278.

15. Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности. Волгоград: Перемена, 2004. 286 с.

16. Крюкова И. В. Речевой портрет субъекта искусственной ономастической номинации // Человек в коммуникации: мотивы, стратегии, тактики: Коллективная монография. Волгоград: Перемена, 2010. С. 155-166.

17. Кузьмина Н. А. Интертекстуальность и прецедентность как базовые когнитивные категории медиадискурса [Электронный ресурс] // Медиаскоп. 2011. № 1. Режим доступа: http://www.mediascope.ru/?q=node/755 (дата обращения: 07.10.2017).

18. Кушнерук С.Л. Использование прецедентных феноменов для ситуативного промоушена в российской печатной рекламе // Политическая лингвистика. Вып. 20. Екатеринбург, 2006. С. 198-204.

19. Медведева Е. В. Рекламная коммуникация. М.: УРСС, 2003. 280 с.

20. Моисеенко Л. В. Лингвокогнитивные основы теории прецедентности: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2015. 403 с.

21. Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации. Екатеринбург: УрГПУ, 2007. 207 с.

22. Нахимова Е. А. Теория и методика когнитивно-дискурсивного исследования прецедентных онимов в современной российской коммуникации: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Екатеринбург, 2011. 45 с.

23. Ремчукова Е. Н., Соколова Т. П., Махиянова Л. Р. Проблемы нейминга: новые русские урбанонимы в лингвокреативном аспекте // Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки. Краснодар, 2015. № 9. С. 328-333.

24. Ремчукова Е. Н., Замалетдинова Л. Р. Коммерческие урбанонимы России в аспекте креативной речевой деятельности // Ценности и смыслы. № 6 (46). 2016. С. 87-95.

25. Соколова Т. П. Коммерческие урбанонимы России в аспекте нейминговой экспертизы // Ценности и смыслы. № 6 (46). 2016. С. 79-86.

26. Соколова Т. П. Прецедентность в названиях жилых комплексов // Ономастика Поволжья: материалы XV Международной науч.конф. (Арзамас, 13-16 сентября 2016 г.) / под ред. Л. А. Климковой, В. И. Супруна. Арзамас-Саров: Интерконтакт, 2016. С. 343-346.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.