Научная статья на тему 'Прецедентность как лингвокультурный феномен (на материале русскоязычных газетных заголовков)'

Прецедентность как лингвокультурный феномен (на материале русскоязычных газетных заголовков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
920
147
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ФЕНОМЕН / PRECEDENT PHENOMENON / ПРЕЦЕДЕНТ / PRECEDENT / ПРЕЦЕДЕНТНЫЙ ТЕКСТ / PRECEDENT TEXT / КУЛЬТУРА / CULTURE / КУЛЬТУРНЫЙ ФОНД / ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ / CULTURAL FUND / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / LANGUAGE PERSONALITY / СРЕДСТВА МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ / MASS MEDIA / ГАЗЕТА / NEWSPAPER / ГАЗЕТНЫЙ ЗАГОЛОВОК / NEWSPAPER HEADLINE / РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / LINGUOCULTURAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ван Дань

В данной статье рассмотрено функционирование прецедентных феноменов в газетных заголовках современных русскоязычных газет, представленных в интернет-пространстве. Отмечается, что прецедент является недостаточно востребованным лингвокультурным средством при создании газетного заголовка, что прискорбно, так как с его помощью говорящий апеллирует к общему культурному фонду, имеющемуся у всех носителей русского языка. Прецедент в газетном заголовке приобретает свойства культурного маркера, становится лингвокультурным явлением. Чаще всего в заголовках современных газет используются прецедентные тексты советских песен, в том числе песен военных лет, детских песен из мультфильмов. Прецеденты из сферы русской художественной литературы и сферы религии являются менее востребованными. Использование прецедента требует от журналиста лингвокультурной компетентности: он должен учитывать содержание, коннотацию и эмоциональную окраску текста, ставшего прецедентным. Это происходит не всегда, в результате в использовании прецедентов наблюдаются стилистические и семантические недочёты. В целом функционирование прецедентных феноменов в заголовках современных русскоязычных газет демонстрирует невысокий культурный уровень СМИ. Прецедент в данной сфере перестаёт быть приоритетным, а творчество и высокий культурный уровень журналиста, необходимые для оперирования прецедентами, востребованными.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL PHENOMENON (BASED ON RUSSIAN-LANGUAGE NEWSPAPER HEADLINES)

This article discusses the functioning of precedent phenomena in the newspaper headlines of contemporary Russian-language newspapers presented in the Internet space. It is noted that the precedent is an not popular enough lingua-cultural tool for creating a newspaper headline, which is regrettable, since with its help the speaker appeals to the common cultural fund available to all native speakers of the Russian language. The precedent in the newspaper headline acquires the properties of a cultural marker, becomes a linguocultural phenomenon. Most of the headlines of modern newspapers use precedent texts of Soviet songs, including songs of the war years, children's songs from cartoons. Precedents from the sphere of Russian literature and the sphere of religion are less in demand. The use of the precedent requires the linguistic cultural competence of the journalist: he must take into account the content, connotation and emotional coloring of the text, which has become a precedent. This does not always happen, as a result of using precedents, there are stylistic and semantic shortcomings. In general, the functioning of precedent phenomena in the headlines of modern Russian-language newspapers demonstrates a low cultural level of the media. The precedent in this sphere ceases to be a priority, and the creativity and high cultural level of the journalist, necessary for operating precedents, are in demand.

Текст научной работы на тему «Прецедентность как лингвокультурный феномен (на материале русскоязычных газетных заголовков)»

Wang Dan

PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL ..

philological sciences

УДК 811.161.1

ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЯЗЫЧНЫХ ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВКОВ)

© 2017

Ван Дань,аспирант

Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина (117485, Россия, Москва, ул. академика Волгина, 6, e-mail: innawang1991@gmail.com)

Аннотация. В данной статье рассмотрено функционирование прецедентных феноменов в газетных заголовках современных русскоязычных газет, представленных в интернет-пространстве. Отмечается, что прецедент является недостаточно востребованным лингвокультурным средством при создании газетного заголовка, что прискорбно, так как с его помощью говорящий апеллирует к общему культурному фонду, имеющемуся у всех носителей русского языка. Прецедент в газетном заголовке приобретает свойства культурного маркера, становится лингвокультурным явлением. Чаще всего в заголовках современных газет используются прецедентные тексты советских песен, в том числе песен военных лет, детских песен из мультфильмов. Прецеденты из сферы русской художественной литературы и сферы религии являются менее востребованными. Использование прецедента требует от журналиста лингвокультурной компетентности: он должен учитывать содержание, коннотацию и эмоциональную окраску текста, ставшего прецедентным. Это происходит не всегда, в результате в использовании прецедентов наблюдаются стилистические и семантические недочёты. В целом функционирование прецедентных феноменов в заголовках современных русскоязычных газет демонстрирует невысокий культурный уровень СМИ. Прецедент в данной сфере перестаёт быть приоритетным, а творчество и высокий культурный уровень журналиста, необходимые для оперирования прецедентами, - востребованными.

Ключевые слова: прецедентный феномен, прецедент, прецедентный текст, культура, культурный фонд, линг-вокультурный, языковая личность, средства массовой информации, газета, газетный заголовок, русский язык.

PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL PHENOMENON (BASED ON RUSSIAN-LANGUAGE NEWSPAPER HEADLINES)

© 2017

Wang Dan, postgraduate student Pushkin State Russian Language Institute (117485, Russia, Moscow, Akademika Volgina street, 6, e-mail: innawang1991@gmail.com)

Abstract. This article discusses the functioning of precedent phenomena in the newspaper headlines of contemporary Russian-language newspapers presented in the Internet space. It is noted that the precedent is an not popular enough lingua-cultural tool for creating a newspaper headline, which is regrettable, since with its help the speaker appeals to the common cultural fund available to all native speakers of the Russian language. The precedent in the newspaper headline acquires the properties of a cultural marker, becomes a linguocultural phenomenon. Most of the headlines of modern newspapers use precedent texts of Soviet songs, including songs of the war years, children's songs from cartoons. Precedents from the sphere of Russian literature and the sphere of religion are less in demand. The use of the precedent requires the linguistic cultural competence of the journalist: he must take into account the content, connotation and emotional coloring of the text, which has become a precedent. This does not always happen, as a result of using precedents, there are stylistic and semantic shortcomings. In general, the functioning of precedent phenomena in the headlines of modern Russian-language newspapers demonstrates a low cultural level of the media. The precedent in this sphere ceases to be a priority, and the creativity and high cultural level of the journalist, necessary for operating precedents, are in demand.

Keywords: precedent phenomenon, precedent, precedent text, culture, cultural fund, linguocultural, language personality, mass media, newspaper, newspaper headline, Russian language.

Для современной лингвистики несомненной является связь языка и культуры и культурная обусловленность лингвистических фактов. Данная связь представляет собой одно из проявлений антропоцентризма в языке - концентрированности языка во всех его проявлениях на человеке и различных аспектах его жизни и деятельности, в том числе на культуре. В современном языке выделяется множество лингвокультурологических феноменов: О.Г. Петрова изучает в данном ключе иронию

[1], М.Н. Черкасова анализирует феномен оскорбления

[2], А.К. Сулейманова - топонимы [3], Г.В. Абилова -образы [4] и т. д. Рассмотреть явление как лингвокуль-турологический феномен означает выявить его лингво-культурную суть, отражение в его семантике и функционировании культурного менталитета языковой личности и культурного уровня общества, а также тех явлений, которые составляют культурный фонд нации, связаны с её историческим и социальным развитием.

Цель статьи - рассмотреть как лингвокультурный феномен прецедентность. Материалом для исследования стали заголовки популярных русскоязычных газет, представленных в сетевом варианте, - Lenta.ru [5], Газета.ги [6], «Новая газета» [7], «Общая газета» [8]. Общее количество проанализированных заголовков - около двух тысяч, причём прецеденты обнаружены в 4,5 % заголовков. Это говорит о недостаточной востребованности прецедентных феноменов в современных СМИ, в некоторых газетах они вообще практически не встречаются в качестве заголовков: в деловой газете «Взгляд.ру»

(https://vz.ru), «Независимой газете (http://www.ng.ru), «Известиях» (https://iz.ru) и др. Современные интернет-СМИ ориентированы на оперативную передачу свежих новостей, и игра с прецедентами, требующая от журналиста искусства, творчества и времени, не всегда становится актальной.

Феномен прецедентности был выявлен и описан такими исследователями, как Ю.Н. Караулов [9], В.В. Красных [10], Д.Б. Гудков [11] и др. Классическое определение прецедентного текста принадлежит Ю.Н. Караулову, который характеризует как прецедентные тексты, «значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, то есть хорошо известные и широкому окружению данной личности, включая её предшественников и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности» [9, с. 116]. Прецедентность анализируется современными лингвистами с самых разных точек зрения: как способ проникновения в глубинные смыслы художественного текста [12]; как элемент каких-либо выразительных средств, например, сравнительных конструкций современного русского языка [13]; как маркер стереотипности восприятия языковой личности [14]; как единица концептосфе-ры языка [15] и т. п.

Стала предметом рассмотрения и лингвокультурная сущность феномена прецедентности. С.В. Банникова рассматривает прецеденты русского и английского язы-

филологические науки

Ван Дань PRECEDENCE ...

ков в кандидатской диссертации и выясняет, что они «являются национально маркированными феноменами» [16, с. 5]; Е.Н. Блохина анализирует прецедентные тексты как феномены региональной культуры [17]. В лингвокультурной характеристике нуждаются и прецеденты, включаемые в заголовки русскоязычных газет. Заголовок представляет собой высказывание сильного типа, призванное привлекать внимание потенциального читателя, оказывать на него воздействие; он должен быть ярким, эмоциональным, оригинальным. С помощью заголовка «планируемая цель речевого воздействия на адресата реализуется наиболее эффективно» [18, с. 110], что вызывает необходимость использования в структуре заголовка самых разных языковых и лингвокультурных средств, в том числе прецедентных феноменов.

Ю.А. Белова отмечает, что с помощью прецедента в газетном заголовке выражается «информация культурно-ценностного свойства» [19, с. 937]. По нашему мнению, в этом отношении показателен выбор журналистами прецедента определённой сферы. Ценность культурных явлений для языковой личности определяет её предпочтения при выборе прецедентного феномена.

Наш анализ показал, что чаще всего наблюдается апелляция к прецедентам из текстов песен, что указывает на ценность песни как культурного явления для современного россиянина. При этом нами обнаружено обращение к песням, появившимся в русской культуре в советское время, современные же песни оказываются невостребованными при выборе прецедента. К примеру, заголовок «Потеря бойца» [5] отсылает к строкам «Отряд не заметил /Потери бойца» из песни «Гренада» М.А. Светлова. Надо отметить, что использование прецедентных феноменов журналистами не всегда успешно. Вот и в этом случае, публикация повествует о печальном событии - уходе из жизни артиста Дмитрия Марьянова, который часто играл военных, и журналист стремился подчеркнуть тяжесть утраты с помощью прецедента. Однако каждый читатель способен достроить опущенную в заголовке строку «Отряд не заметил...» и представить, что речь идёт о маловажной утрате. Ошибка произошла на уровне аксиологической функции прецедента: авторская оценка события противоречит оценоч-ности, заложенной в прецедентном тексте.

Песни военных лет особенно часто становятся интертекстами, например, заголовок «Может, нам туда дорога» [6] отсылает к песне «Дорога на Берлин» (автор текста Е.А. Долматовский). В статье рассказывается о близости России к европейскому мироустройству, туда обозначает 'в Европу'. Хотя категоричное модальное слово значит заменено в цитате из песни на гипотетическое может, семантика захватнического настроения, присутствующая в песне, отчасти сохраняется. Возможно, это и было целью журналиста в условиях настроения экспансии в современной России.

Прецедентом может стать детская песня. Например, публикация с заголовком «Катится, катится голубой Мирон» [5] рассказывает о рэп-баттле российского рэ-пера Мирона Федорова (Оксимирона) с американским исполнителем рэпа Баширом Ягами. В данном заголовке мы видим трансформацию исходного текста, замену в нём слова вагон на Мирон (имя исполнителя). Детские песни занимают важное место в культурном фонде россиянина, и радует то, что несмотря на произошедшие политические и культурные трансформации, их основной, базовый состав мало изменился. В данном случае прецедентом стала песня из мультфильма «Старуха Шапокляк», выпущенного в 1974 году. Как отмечает Л.Ю. Карицкая, «интертекстуальность всегда предполагает загадку, игру с читателем, без которой внимание к материалу быстро улетучивается» [20, с. 150]. В данной газетной публикации такая загадка действительно создана с помощью заголовка: читателю становится интересно, почему Мирон голубой, куда он катится и т. п. Надо сказать, что публикация не даёт ответов на

данные вопросы, то есть здесь мы имеем дело с обманутым ожиданием читателя (несоответствием заголовка и содержания публикации); инструментом же обмана стал прецедентный феномен.

Советские мультфильмы вообще популярны в качестве прецедентов, в заголовках используются не только песни из них, но и некоторые фразы, ставшие крылатыми. Например, статья «Кто сказал "пас"» [7], темой которой является описание футбольного матча, отсылает к фразе «Кто сказал "гав"» из мультфильма «Котёнок по имени Гав».

Газетные заголовки апеллируют к народным песням, не имеющим или утратившим авторство. С помощью данных прецедентов можно ввести в текст яркое эмоциональное звучание, что будет способствовать выполнению заголовком рекламной функции - привлечению внимания читателя. Например, заголовок «Порвали два баяна» [5] отсылает к строкам из народной песни «Хоронили тёщу, /Порвали два баяна...», которая обозначает радость, испытываемую по поводу какого-то печального события. К сожалению, в данном случае также наблюдается несоответствие коннотации использованного прецедента смыслу статьи: в ней рассказывается о приятном путешествии москвичей в Липецк, где просто играют на баяне.

К сожалению, нечасто современные журналисты выбирают в качестве прецедентов произведения русской литературы, что является дополнительным свидетельством падения интереса к книге и чтению в обществе. Примеры такого типа единичны: «И кортеж на ходу остановят, и в здание СКР войдут» [8] - здесь мы видим апелляцию к строкам из поэмы «Мороз, Красный нос» Н.А. Некрасова, посвящённым русской женщине: «Коня на скаку остановит, /В горящую избу войдет!».

Прецеденты из религиозной сферы используются в заголовках газет редко, что говорит о низкой их востребованности, а возможно, о нежелании использовать имя Господа «всуе», характерном для русской культуры. Это могут быть фразы религиозных обрядов, например, заголовок «Бог простит» [5], цитирующий ответную фразу, которую произносят в Прощёное воскресенье, использован в статье о хищении огромной суммы денег, принадлежавшей одной из сект. Обращение к прецеденту религиозной сферы в данном случае имеет достаточные основания.

Итак, прецедентный феномен является недостаточно востребованным в настоящий момент средством создании газетного заголовка. Чаще всего языковая личность апеллирует к прецедентам из сферы популярных песен, причём выбирает не современные песни, а произведения советского времени, что указывает на их прочное место в культурном фонде носителей русского языка. Популярны также такие прецедентные тексты, как советские мультфильмы. Реже употребляются в заголовках прецеденты из сферы художественной литературы и религиозной сферы. Использование прецедентных феноменов журналистами не всегда успешно: не учитывается контекст текстового фрагмента, выбранного в качестве заголовка; наблюдается несоответствие между смыслом заголовка и содержанием публикации.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. Петрова О.Г. Ирония как лингвокультуроло-гический феномен // Слово в пространстве языка: Мат. междунар. науч.-практ. заочн. конф. Ульяновск: Ульяновский гос. пед. ун-т им. И.Н. Ульянова, 2011. С. 242-245.

2. Черкасова М.Н. Оскорбление как лингвокультуро-логический феномен в педагогическом дискурсе (на материале английских и русских текстов) // Преподаватель высшей школы в XXI веке: Тр. 5-й междунар. науч.-практ. интернет-конф. Ростов-на-Дону: РГУПС, 2007. С. 207-215.

3. Сулейманова А.К. Топоним как лингвокультуро-логический феномен // European Social Science Journal.

Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 4(21)

57

Wang Dan

PRECEDENCE AS A LINGUOCULTURAL ..

philological sciences

2014. № 5-1 (44). С. 287-293.

4. Абилова Г.В. Образ как лингвокультурологиче-ский феномен // Sochi Journal of Economy. 2014. № 1 (29). С. 139-143.

5. Lenta.ru [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: https://lenta.ru (дата обращения: 16.10.2017).

6. Газета.ги [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: https://www.gazeta.ru (дата обращения: 11.10.2017).

7. Новая газета [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: https://www.novayagazeta.ru (дата обращения: 17.10.2017).

8. Общая газета [Электронный ресурс]. Режим доступа: URL: https://og.ru (дата обращения: 17.10.2017).

9. Караулов Ю.Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы: Докл. сов. делегации на VI конгрессе МАПРЯЛ. М.: Русский язык, 1986. С. 105-126.

10. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.

11. Гудков Д.Б. Прецедентное имя и проблемы прецедентное™. М.: Изд-во МГУ, 1999. 152 с.

12. Сидорова Т.А. Прецедентные феномены как средство проникновения в глубинные смыслы художественного текста (на материале романа В. Набокова «Защита Лужина») // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты.

2014. № 7. С. 30-33.

13. Крылова М.Н. Прецедентные ситуации в образной системе современного русского сравнения // Учёные записки Петрозаводского государственного университета. Общественные и гуманитарные науки. 2014. № 3. С. 50-54.

14. Макаров В.И. Фразеологизмы и прецедентные феномены как маркеры стереотипности восприятия // Вестник Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого. 2013. № 73-1. С. 59-62.

15. Щибря О.Ю. Прецедентный текст как уникальная единица концептосферы текста // Культурная жизнь Юга России. 2011. № 41. С. 56-58.

16. Банникова С.В. Прецедентность как лингвокуль-турный феномен (на материале английских и русских текстов): автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2004. - 24 с.

17. Блохина Е.Н. О лингвокультурологическом подходе к изучению прецедентных текстов как феноменов региональной культуры // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 11-1. С. 26-28.

18. Чернобривец С.Г. Газетные заголовки как средство достижения коммуникативно-прагматических целей // Ученые записки Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского. Филологические науки.

2015. Т. 1. № 2 (67). С. 110-116.

19. Белова Ю.А. Лингвокультурные знаки как носители смысла газетного заголовка // Вестник Башкирского университета. 2008. Т. 13. № 4. С. 937-940.

20. Карицкая Л.Ю. Прецедентный текст в газетном заголовке // Вестник Костромского государственного университета. 2008. Т. 14. № 4. С. 148-151.

Статья поступила в редакцию 19.09.2017

Статья принята к публикации 26.12.2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.