СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
«Новой газете» также на семь процентов больше употреблялось имя генерала ФСБ Олега Феоктистова, из чего следует, что авторы издания стремятся обратить внимание читателей на этого героя и его роль в процессе.
В «Новой газете» имя Игоря Сечина употребляется на семь процентов больше и в связи с тем, что он не пришел не заседание. Если журналисты «Новой газеты» пытаются взять комментарии у разных сторон или пишут, что они отказались их давать, то в «Российской газете» для освещения ситуации выбираются цитаты представителя государственного обвинителя, чтобы представить Алексея Улюкаева манипулятором. Из статьи в статью идет повторение обвинительной версии следствия, то есть в «РГ» дело рассматривают лишь с позиции обвинения, используя цитаты прокурора.
Эмоционально-окрашенной и бытовой лексики в «Российской газете» почти нет, в отличие от «Новой газеты». В последней встречаются слова, Например, дающие характеристику героям материала «лицемер», «провокатор», жертва. Также слово «абсурд» употреблено 11 раз, «несправедливо» тоже 11 раз.
Таким образом, журналисты разных изданий по-разному освещают один и тот же процесс. Тексты их статей состоят из разных фреймов, раскрывающих обвинительный процесс и коррупционную составляющую в Российской действительности.
На этих примерах мы отчетливо видим, как массмедийный дискурс активно занимается фреймированием, как бы «перестраивая» понятия, изменяя акценты и характер упорядоченности основных смысловых элементов. Тем самым журналисты управляют вниманием читателя, раскрывая перед ним разные стороны происходящего события, и меняют социальные представления общества.
Список использованной литературы:
1. Аскерова Т.А., Вербальное структурирование опыта: фрейм и рефрейминг, / Т.А. Аскерова -Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. № 7(73): в 3-х ч. Ч. 3. C. 63-65.
2. Аскерова Т.А., Языковые приемы реализации нейролингвистического программирования в публичном дискурсе / Т.А. Аскерова. - Диссерт. на соискание ученой степени канд. филолог. наук, 2018 - 150 с.
3. Казаков А.А., Фрейминг медиа-текстов как инструмент воздействия на аудиторию: обзор распространенных трактовок / А. А. Казаков, - Изв. Саратовского университета. Нов. сер. Сер. Социология. Политология. 2014. Т. 14, С 85 - 86.
4. Минский, М. Фреймы для представления знаний / М. Минский. - М.: Энергия, 1979. - 151 с.
© Буторина Т В., 2018
УДК 811.11-12
Самсонов Н.В
магистрант
факультет иностранных языков и международной коммуникации ТвГУ,
г.Тверь, РФ E - mail: [email protected]
ПРЕФИКСАЛЬНЫЕ И ПОЛУПРЕФИКСАЛЬНЫЕ НЕМЕЦКИЕ ГЛАГОЛЫ В СВЕТЕ ОРФОГРАФИЧЕСКОЙ РЕФОРМЫ 1996 ГОДА
Аннотация
Префиксальное глагольное словообразование рассматривается с привлечением корпуса префиксов и полупрефиксов временного континуума от ранненововерхненемецкого до современного немецкого языка. Предлагается классификация полупрефиксов, базирующаяся на их происхождении. Описываются изменения в правописании отдельных групп префиксальных и полупрефиксальных глаголов в связи
СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
реформой немецкой орфографии 1996 года.
Ключевые слова
Префикс, полупрефикс, префиксальное глагольное словообразование, реформа немецкой орфографии
Словообразование представляет собой наиболее важный путь развития словаря любого языка, при этом существенно отличающийся от изменения значения слов, заимствования и звукоподражания, т.е. других альтернативных возможностей обогащения словарного запаса. Наиболее продуктивным и распространённым словообразовательным способом является префиксация - тип аффиксации, который заключается в добавлении к основе слова такого словообразовательного элемента, как приставка (префикс - Präfix). Префиксация как способ словообразования относится к аффиксальному словопроизводству [2, 10].
Особое место в общей теории префиксального словообразования отводится глагольному префиксальному словообразованию. Причина этого заключается в особом синтаксическом статусе глагола, его разветвлённой валентности, его участии в формировании структурной рамки и коммуникативных типов немецкого предложения.
В отечественной германистической терминологической традиции частотна процедура деления деривационных глагольных формантов на префиксы (Präfixe) и полупрефиксы (Halbpräfixe). Глагольные префиксы восходят к некогда самостоятельным лексическим единицам - наречиям, однако в настоящее время префиксы либо полностью утратили наречные значения, либо сохранили их лишь частично [3, 105].
Под понятие полуаффикса подводятся такие единицы, которые находятся как бы в промежуточном положении: представляя собой словообразовательные средства с определенным лексико-категориальным содержанием, они в то же время не потеряли ни формальной, ни - в той или иной мере - семантической связи с самостоятельными лексемами. В качестве критериев выделения полуаффиксов называются следующие:
1) их безусловное формальное совпадение с основой (редко словоформой) свободно функционирующего слова;
2) их этимологическая связь с данным словом, что исключает случайное совпадение по звучанию с неродственной основой (например: префикс erz- и существительное Erz - руда);
3) их большая или меньшая серийность, т.е. употребление не в одном, а в нескольких (часто многих) словах;
4) их семантическое сходство с соответствующим словом при большей или меньшей степени переосмысления [3, 110].
В современном немецком языке полуаффиксные морфемы происходят из различных частей речи. Наряду с наречиями и предлогами, производящими частями речи являются также местоименные наречия, имена существительные, имена прилагательные, имена числительные, глаголы. Очень часто полупрефиксы соответствуют как по звучанию, так и частично семантически словам тех частей речи, от которых они были образованы. Большинство полупрефиксов крайне многозначны и, как и префиксы, тяжело подаются семантической характеристике или классификации. Исходя из вышесказанного, глагольные полупрефиксы могут быть классифицированы следующим образом:
1) предложные полупрефиксы: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, gegen-, mit-, nach-, neben-, vor-, zu-, zuhanden-, zwischen-;
2) адвербиальные полупрефиксы: abhanden-, anheim-, aufwärts-, abwärts-, beiseite-,beisammen-, danieder-, dar-, dort-, einher-, empor-, entgegen-, entlang-, entzwei-, fort-, flott-, gegenüber-, gern-, her-, hier-, hin, hintan-, hinten-, inne-, los-, nahe-, quer-, rückwärts-, überhand-, überein-, umher-, umhin-, vorwärts-, weiter-, weg, zusammen-, zurück-;
3) субстантивные полупрефиксы: acht-, bankrott-, dank-, delfin-, eis-, fehl-, gewähr-, halt-, heim-, kegel-, kopf-, pleite-, preis-, schritt-, seil-, stand-, statt-, teil-, rad-, vorlieb-fürlieb-, weh-, wett-, wohl-;
4) адъективные полупрефиксы: bekannt-, bereit-, blank-, blau-, blind-, bloß-, brach-, breit-, dicht-, dick, dunkel-, dünn-, fein-, fern-, fest-, fertig-, flach-, frei-, gerade-, gering-, gesund-, gleich-, glatt-, grob-, groß-, gut-,hart-, heilig-, heiß-, hoch-, gar-, irre-,kahl-, kalt-, kaputt-, klar-, klein-, knapp-, klug-, krank-, krumm-, kurz-, lahm-( 85 )-
СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
, lang-, leicht-, leid-,leer-, locker-, platt-, richtig-, satt-, sauber-, scheu-, schief-, schlank-, schlapp-, schlau-, schlecht-, schön-, schwach-, schwarz-, schwer-, selig-, sicher-, stark-, steif-, still-, stramm-, tief-, tot-, übel-, wach, wahr-, warm-, weich-, weis-, weiß-, wert-, wichtig-, wild-, zufrieden-.
5) полупрефиксы, образованные путём слияния взаимного местоимения einander с предлогами: aneinander-, aufeinander-, auseinander-, beieinander-, durcheinander-, gegeneinander-, hintereinander-, ineinander, nebeneinander-, voreinander-, zueinander-;
6) полупрефиксы, произошедшие от местоимённых наречий: dabei-, dafür-, dagegen-, daher-, dahin, daran-/dran-,darauf-/drauf-, daraus-/draus-,darein-/drein, darin-/drin-, darüber-/drüber-, darum-, darunter-/drunter-, davon-, davor-, dazu-, dazwischen-;
7) полупрефиксы, полученные путём слияния наречий her и hin с другими частями речи, а именно:
a) с предлогами: herab-, heran, herauf-, heraus-, herbei-, herein-, herüber-, herum-, herunter-, hervor-, herzu, hinterher-; hinauf-, hinaus-, hindurch-, hinein-, hinüber-, hinunter-, hinweg-, hinzu-;
b) с наречиями: hierher-, hernieder-;
8) полупрефиксы, полученные путём слияния предлога vor:
a) с другими предлогами: voran-, vorab-, voraus-, vorbei-, vorüber- , vornüber-;
b) с наречиями: vorher-, vorweg-;
9) полупрефиксы, образованные путем слияния префикса «zu-» с другими частями речи: zugute-, zunichte-, zurecht-, zuvor-, zuwider-.
Такая классификация представляется возможной при анализе художественных произведений и словарных статей, охватывающих временные рамки с XVI века до середины XX века, т.е. с периода ранненововерхненемецкого языка до периода нововерхненемецкого языка. После нормирования немецкой грамматики братьями Гримм и унификации орфографии Конрадом Дуденом нововерхненемецкий язык практически не претерпевал серьёзных изменений вплоть до конца XX - начала XXI веков.
В 1996 году было введено новое немецкое правописание, которое должно было вступить в законную силу в 1998 году. По новому немецкому правописанию было произведено реформирование следующих разделов орфографии:
1. Соотношение звука и буквы (Laut-Buchstaben-Zuordnung).
2. Слитное и раздельное написание (Getrennt- und Zusammenschreibung).
3. Написание через дефис (Schreibung mit Bindestrich).
4. Написание с большой и маленькой буквы (Groß- und Kleinschreibung).
5. Расстановка знаков препинания (Zeichensetzung).
6. Деление слова на слоги (Worttrennung am Zeilenende).
В связи с неоднозначным и крайне резким восприятием реформы многими авторитетными немецкими печатными изданиями, а также немецким лингвистическим сообществом был предусмотрен семилетний переходный период (до 31 июля 2005 г.). В течение этого времени допускалось использование как новых, так и старых правил правописания, а с 2005 г. - только новых. С 1 августа 2007 г. в Германии вступил в силу окончательный вариант закона о реформе немецкого правописания [1,188]. Новые правила пунктуации и орфографии обязательны для всех без исключения государственных учреждений и системы образования.
В качестве исходного теоретического источника используются словарные статьи орфографического словаря современного немецкого литературного языка «Duden. Die deutsche Rechtschreibung», 24-го издания, так как редакционной коллегией только с 2006 года учитываются все изменения в лексикографической фиксации глагольных префиксов и полупрефиксов.
Пристального внимания заслуживают лишь две группы полупрефиксов - субстантивные и адъективные, так как орфографическая реформа затронула непосредственно слитное и раздельное написание глаголов со словообразовательными морфемами, восходящими к именам существительным и прилагательным.
В процессе нормирования немецкого правописания корпус глагольных субстантивных
СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
полупрефиксов претерпел незначительные изменения. Ряд полупрефиксов сохранил свой статус после орфографической реформы 1996 года, а именно (здесь и далее выделение подчёркиванием наше - Н.С.): bankrottgehen, eislaufen, fehlgehen, fürliebnehmen, heimbringen, kopfstehen, pleitegehen, preisgeben, seilspringen, standhalten, stattfinden, teilnehmen, vorliebnehmen, wehtun, wetteifern, wohltun, wundernehmen. Это свидетельствует о том, что большая часть ранее вычлененных субстантивных полупрефиксов не утратила свою морфологическую структуру и по-прежнему функционирует как словообразовательные элементы.
Некоторые субстантивные полупрефиксы частично потеряли свой статус после орфографической реформы 1996 года:
Дореформенное правописание Послереформенное правописание
рекомендованное альтернативное
achthaben achthaben Acht haben
danksagen danksagen Dank sagen
delfinschwimmen delfinschwimmen Delfin schwimmen
haltmachen haltmachen Halt machen
gewährleisten gewährleisten / Gewähr für Akk. leisten*
*Если глагол gewährleisten употребляется с дополнением в аккузативе без предлога (прямое дополнение), то полупрефикс пишется с глаголом слитно; при наличии предлога «für» полупрефикс употребляется как имя существительное и пишется с заглавной буквы [4, 454].
Согласно новым нормам, полупрефиксы данной группы могут писаться с глаголами раздельно, при этом «бывший» полупрефикс превращается в имя существительное. Таким образом, происходит частичный возврат к первоначальной конструкции «имя существительное + глагол», от которой ранее и произошли субстантивные полупрефиксы. Примечательно, что в словарных статьях слитное написание для таких глаголов (исключение - глаголы с полупрефиксом Gewähr-) является рекомендованным, а раздельное помечается как альтернативное.
Группа субстантивных полупрефиксов потеряла свой статус после орфографической реформы 1996 года, а именно:
Дореформенное правописание Послереформенное правописание
kegelschieben Kegel schieben
schritthalten Schritt halten
radfahren Rad fahren
Согласно правилу: если первая составная часть сложного глагольного образования не является именем существительным, значение которого трудно восстановить, то в большинстве случаев она пишется с глаголом раздельно [4, 53].
Гораздо более «пёстрым» разнообразием вариантов правописания с глаголами обладают глагольные словообразовательные морфемы, происходящие от имён прилагательных. Орфографическая реформа 1996 года внесла определённые коррективы, в результате соблюдения которых эти глаголы могут быть разделены на несколько подгрупп.
По правилам современной немецкой орфографии часть словообразовательных морфем, восходящих к именам прилагательным, по-прежнему пишется с глаголом только слитно, а именно: blindfliegen, brachliegen, fernbleiben, gleichkommen, heiligsprechen, irreführen, kaltwalzen, klugreden, knapphalten, krankmachen, kurzfassen, lahmlegen, leidtun, richtigstellen, schlaumachen, schlappmachen, schönreden, starkmachen, totschlagen, weissagen, werthalten, wichtigtun. Таким образом, данная группа адъективных полупрефиксов сохранила свой статус.
Современная немецкая орфография допускает вариативное написание некоторых адъективных полупрефиксов только с одним определённым глаголом. Исключительно слитное написание полупрефиксов этой подгруппы всегда сопровождается приобретением переносного значения у такого
СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
новообразования :
Дореформенное правописание Послереформенное правописание
только переносное значение без изменения значения
bereitfinden bereitfinden bereitmachen / bereit machen; bereiterklären / bereit erklären (только с глаголами «erklären», «machen»)
gutbringen gutbringen gutgehen / gut gehen (только с глаголом «gehen»)
klargehen klargehen klarwerden / klar werden (только с глаголом «werden»)
leichtfallen leichtfallen leichtmachen / leicht machen (только с глаголом «machen»)
sattbekommen sattbekommen sattmachen / satt machen (только с глаголом «machen»)
schlechtreden schlechtreden schlechtgehen / schlecht gehen (только с глаголом «gehen»)
schwerfallen schwerfallen schwermachen / schwer machen (только с глаголом «machen»)
seligsprechen seligsprechen seligmachen / selig machen (только с глаголом «machen»)
sicherstellen sicherstellen sichermachen / sicher machen (только с глаголом «machen»)
stillliegen stillliegen stillsitzen / still sitzen (только с глаголом «sitzen»)
wachhalten wachhalten wachwerden / wach werden (только с глаголом «werden»)
wahrsagen wahrsagen wahrmachen / wahr machen (только с глаголом «machen»)
warmlaufen warmlaufen warmwerden / warm werden (только с глаголом «werden»).
Таким образом, морфологическая связь между глаголом и данными полупрефиксами остаётся сильной.
Следующую многочисленную подгруппу образуют глаголы, для которых варианты слитного и раздельного написания со словообразовательной морфемой, восходящей к имени прилагательному, стали равноправными нормами. Правописание не влияет на значение (переносное или прямое) такого новообразования:
Дореформенное правописание Послереформенное правописание
bekanntmachen bekanntmachen / bekannt machen
dickmachen dickmachen / dick machen
dünnmachen dünnmachen / dünn machen
dunkelfärben /-lackieren dunkelfärben / -lackieren / dunkel färben/-lackieren
flachdrücken flachdrücken / flach drücken
garkochen garkochen / gar kochen
geringachten geringachten / gering achten
glattkämmen glattkämmen / glatt kämmen
grobmahlen grobmahlen / grob mahlen
hartkochen hartkochen / hart kochen
hochachten hochachten / hoch achten
kahlschlagen kahlschlagen / kahl schlagen
langziehen langziehen / lang ziehen
leeressen leeressen / leer essen
plattdrücken plattdrücken / platt drücken
saubermachen saubermachen / sauber machen
scheumachen scheumachen / scheu machen
schlankmachen schlankmachen / schlank machen
übelnehmen übelnehmen / übel nehmen
wildmachen wildmachen / wild machen
zufriedenstellen zufriedenstellen / zufrieden stellen.
СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
Таким образом, происходит частичный возврат к первоначальной конструкции «имя прилагательное + глагол», от которой ранее и произошли все адъективные полупрефиксы. Морфологическая связь между глаголом и данными полупрефиксами постепенно ослабевает.
Третья многочисленная подгруппа включает в себя глаголы, для которых правописание с адъективными словообразовательными элементами строго связано со значением новообразования. Если при соединении имени прилагательного и глагола получается лексема с переносным (идиоматическим значением), то такое новообразование употребляется на письме исключительно слитно. Если соединение имени прилагательного и глагола даёт новообразование с прямым значением, то новые нормы правописания допускают вариативное написание таких новообразований, при этом их слитное и раздельное оформление является равноправным:
Дореформенное написание Послереформенное написание
исключительно переносное значение требует слитного написания прямое значение допускает вариативное, равноправное написание
blankziehen blankziehen blankliegen / blank liegen
blaumachen blaumachen blaufärben / blau färben
bloßstellen bloßstellen bloßliegen / bloß liegen
breittreten breittreten breitschlagen / breit schlagen
dichthalten dichthalten dichtmachen / dicht machen
feinschleifen feinschleifen feinvermahlen / fein vermahlen
fertigbekommen fertigbekommen fertigbringen / fertig bringen
feststehen feststehen festbinden / fest binden
freikaufen freikaufen freimachen / frei machen
geradestehen geradestehen geradesitzen / gerade sitzen
gesundschreiben gesundschreiben gesundpflegen / gesund pflegen
glattmachen glattmachen glattmachen / glatt machen
großtun großtun großschreiben / groß schreiben
heißreden heißreden heißmachen / heißmachen
hochspringen hochspringen hochschätzen / hoch schätzen
kaputtgehen kaputtgehen kaputtdrücken / kaputt drücken
kleinbekommen kleinbekommen kleinschneiden / klein schneiden
krummlachen krummlachen krummmachen / krumm machen
lockerlassen lockerlassen lockermachen / locker machen
schieflaufen schieflaufen schieftreten / schief treten
schwachmachen schwachmachen schwachwerden / schwach werden
schwarzmalen schwarzmalen schwarzfärben / schwarz färben
steifhalten steifhalten steifschlagen / steif schlagen
strammstehen strammstehen strammziehen / stramm ziehen
tiefbohren tiefbohren tiefbohren / tief bohren
weißglühen weißglühen Weißfärben / weiß färben
weichklopfen weichklopfen weichmachen / weich machen.
Таким образом, сильная морфологическая связь сохраняется только для идиоматических новообразований. Глаголы, ранее писавшиеся слитно с полупрефиксами, у которых значение можно было вычленить по формуле «прямое значение адъективного полупрефикса + значение глагола», в настоящий момент теряют морфологические связи с адъективными словообразовательными формантами и возвращаются к первоначальной конструкции «имя прилагательное + глагол».
Несомненно, орфографическая реформа внесла качественные изменения в корпус немецких префиксальных и полупрефиксальных глаголов. С одной стороны, часть полупрефиксов «вернулась» в историческое «лоно» соответствующих частей речей. С другой стороны, расширилась амплитуда колебаний «отделяемые / неотделяемые». Тем не менее, безошибочное восприятие и усвоение данного грамматического феномена по-прежнему остаётся проблематичным не только для иностранцев, изучающих немецкий язык (устная и письменная форма реализации языка), но и для самих носителей языка
СИМВОЛ НАУКИ ISSN 2410-700X № 6 / 2018.
(письменная форма).
Список использованной литературы:
1. Селезнева Е. В., Г. А. Хакимова. Реформа немецкой орфографии: 15 лет дискуссий // Языки и культуры: эффективная коммуникация в условиях глобализации: Межвузовск. науч.-практ. конф. М.: РУДН, 2012. С. 188-194.
2. Степанова М. Д., Фляйшер В. Теоретические основы словообразования в немецком языке: учеб. пособие для филологических факультетов университетов и институтов иностранных языков. М.: Высш. шк., 1984. 264 с.
3. Степанова М. Д., Чернышёва И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. 310 с.
4. Duden Die deutsche Rechtschreibung. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2009. 1216 S.
© Самсонов Н.В., 2018