Практичн шляхи реалiзацií штегрованого шдходу до пiдготовки фахiвцiв в acneKTi професшно! комунiкацií
Practical Ways of Implementation of the Integrated Approach to Training Professionals in the Field of Professional Communication
Олена Зотова-Садило 1 Olena Zotova-Sadylo
I Kryvyi Rih National University
II V. Matusevych Street, Kryvyi Rih, 50027, Ukraine
Анотащя. Мета статт - окреслити шляхи практично!' реалíзацiï штегрованого шдходу до пщготовки майбутшх спецiалiстiв, зокрема в аспектi ефективноТ професшноТ комунiкацíl' рiдною та шоземною мовами.
Аналiз наукових дослiджень переконливо доводить, що перспективним у пщготовц фахiвцiв, зокрема в аспектi мiжкультурного дiлового спiлкування, е напрямок штегрування гуманiтарних знань у професiйну площину, що дае можливiсть максимально адекватно вщповщати на виклики сучасного ринку прац та потреби студента.
Стаття мае практичне спрямування, тому теоретичш аспекти дослщження супроводжуються авторськими методичними розробками, змют яких мае ушверсальний характер i може застосовуватися в процес викладання студентам рiзних спецальностей як рiдною, так i шоземною (англшською) мовами. 1'х метою е сприяння та набуття студентами достатнього та високого рiвнiв теоретичних знань i практичних умшь та навичок професшного дшового спiлкування / мiжкультурного дiлового спiлкування. Саме це дае змогу визначити тенденцГГ педагопчноТ дiяльностi викладача, зокрема, застосування сучасних штерактивних педагогiчних технологiй, що поеднують шдивщуальш й колективнi форми роботи, наприклад, технолопя змiшаного навчання, «флт-класу», а також особистiсно зорiентована взаемодiя зi студентами. Новiтнi технологГГ ставлять перед студентами таю завдання, як не завжди можливо розв'язати в аудиторп, iнодi вони розрахованi на послщовну спiвпрацю iз викладачами предме^в вузькопрофесiйного спрямування, бiзнес-органiзацiями та шдивщуальну позаудиторну роботу. Апробацiя подтвердила доцiльнiсть застосування пропонованих методiв у вищий школi та Тх перспективнють у пiдготовцi конкурентоспроможного фахiвця.
Ключовi слова: професiйне дiлове спiлкування; мiжкультурне дiлове спiлкування; iнтегрований та особистюно зорiентований пiдходи до пiдготовки.
DOI: 10.22178/pos.34-3 LCC Subject Category: LC8
Received 24.04.2018 Accepted 20.05.2018 Published online 28.05.2018
Corresponding Author: hjzotova74@ukr.net
Abstract. The purpose of the article is to outline the ways of practical implementation of the integrated approach to the training of future specialists, in particular, in the aspect of effective professional communication in native and foreign languages.
The analysis of scientific research convincingly proves that the perspective of training specialists, in particular, in the aspect of intercultural business communication, is the direction of integration of the humanitarian knowledge into a professional plane, which gives the opportunity to respond adequately to the challenges of the modern labour market and students' needs.
The article has a practical orientation, therefore theoretical aspects of the research are accompanied by the author's methodical developments, the content of which is universal and can be used in the process of teaching students of different specialties in both the native and foreign (English) languages. Their aim is to help students to
© 2018 The Author. This article is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License
acquire sufficient and high levels of theoretical knowledge and practical skills and skills of professional business communication / intercultural business communication. That is what makes it possible to determine the trends of teacher's pedagogical activity, in particular, the use of modern interactive pedagogical technologies that combine individual and collective forms of work, for example, mixed learning technology, "flip-class", and personally oriented interaction with students. The newest technologies make students face such tasks, which are not always possible to solve in the lecture-room, sometimes they are designed for consistent cooperation with lecturers of narrow-professional subjects, business organizations and individual non-tutor work. Approbation has confirmed the expediency of the proposed methods in high school and their perspective in the preparation of a competitive specialist.
Keywords: professional business communication; intercultural business communication; integrated and personally-oriented approaches to the training of future specialists.
ВСТУП
У сустльсга наявна потреба в конкурентос-проможних спещалктах рiзних галузей i з ви-соким рiвнем культури професшно! дiяльно-сп, одним iз компонент яко! е ефективна професшна комушкащя. Це е важливим на-прямом тдготовки сучасного фахiвця, який був би затребуваним на внутршньому та зо-вшшньому ринках пращ. Низка гуманггарних дисциплш, таких як укра!нська та шоземш мови, риторика, культура й етика стлкуван-ня, психолопя та iмiджеологiя на практищ сприяють формуванню здатносп выьно й коректно стлкуватися на професiйному рiв-нi, презентувати себе як особиспсть i профе-сiонала та забезпечують студентiв базовими знаннями, необхiдними для здшснення на-вчання протягом життя, що е пiдrрунтям для кар'ерного зростання. Одшею з основних ознак всебiчно розвинутого молодого спеща-лкта ми вважаемо готовнiсть до професшно! комушкацп та мiжкультурного дiлового стл-кування.
На наше переконання, виршити означену проблему в змозi дисциплши чи спецкурси гуманiтарного спрямування, чий змкт штег-рований у професшне поле З огляду на новий закон «Про вишу освпу» вщ 07.12.2017 № 2233-VШ унiверситет набувае повно! автономий у тому чи^ у впровадженнi власних освпгах та наукових програм [1]. Прийняття ршення про включення подiбних спецкурав до вaрiaтивноi складово! навчального плану вищого закладу освп'и та оргашзацшне за-безпечення цього процесу надае можливкть студенту визначитись у прюритетах власного розвитку. Нaявнiсть ряду вaрiaтивних дисци-плiн з можливiстю выьного вибору е потуж-
ним зовшшшм стимулом як для самощенти-фжацп студента, так i для самовдосконален-ня викладача.
Метою статтi е запропонувати шляхи практично! реaлiзaцii штегрованого пiдходу до подготовки фaхiвцiв в aспектi здшснення професшно! комушкацп.
Порiвняльний aнaлiз фыософсько'!, психоло-го-педагопчно! та лшгвктично! л^ератури зaсвiдчуе знaчушiсть такого пiдходу. Гумаш-тарГ!, маючи спiльну мету, защкавлеш в дося-гненнi оптимального результату - яюснш т-дготовцi майбутшх фaхiвцiв зi сформованим умiнням квaлiфiковaно здiйснювaти профе-сiйне дiлове стлкування, встановлювати мь жособистiснi стосунки, що обумовлено взае-мопроникненням та штегращею рiзних галузей гуманитарно! науки. Квaлiфiковaнi молодi спецiaлiсти мають бути пщготовленими до сприйняття iнтегровaного наукового матерь алу. З цiею метою, як зазначае вггчизняний вчений-психолог В. Семиченко, у студенев потрiбно розвивати гнучюсть мисленневих процесiв, оскiльки вмшня творчо вiдтворю-вати знання у подальшому забезпечуе майбу-тньому спецiaлiсту здатшсть «виршувати широке коло професiйних завдань мiжпред-метного характеру» [2]. В. Семиченко обГрун-товуе власну концепщю спiлкувaння на осно-вi дiяльнiсного пiдходу. Сутнiсть !! полягае в тому, що саме праця вводить людину в суст-льнi вщносини, стимулюе обмiн iнформaцiею, зaкрiплюючи цю iнформaцiю в особливих комунiкaтивних актах, шшими словами, мов-леннi, та сприяе формуванню партнерських стосунюв мiж учасниками певного роду дiя-льносп [2]. Цi стосунки, наприклад, в педаго-гiчному процесi, набувають характеру суб'ект-суб'ектних, де учень чи студент ви-
ступае як суб'ект, котрий засобами професшного стлкування нарощуе власний шдивщу-альний потенщал, поглиблюе знання, набу-вае досвщу 1'х застосування, «...робить себе вщповщним до вимог майбутньо' професш-но'1 дiяльностi» [2, с. 32]. Таким чином, вчена декларуе про вагому роль професшного стлкування у становленш особистосп фахiвця, що е значимим для нього.
Зважаючи на те, що володшня iноземними мовами на достатньому й високому рiвнях та комушкативною культурою е невщ'емною складовою професiоналiзму сучасного спещ-алкта, звернемось до проблеми мiжкультур-ного професшного стлкування. не залиша-еться поза уваги вiтчизняних дослiдникiв Р. Гришкова [3], Н. Захарчук [4], А. Паславська [5], Н. Рамза [6], Т. Сидоренко [7]. Так, Н. Захарчук визначае мiжкультурну комуш-кащю як зааб взаемного тзнання, виявлення допомоги, турботи й розумшня, з чим важко не погодитися [4, с. 58]. Проте практика за-свщчуе, що в процеа взаемодп представникiв рiзних нацiй нерщко виникають утруднення й непорозумiння, що можуть призвести до небажаних наслщюв. А. Паславська, aнaлiзу-ючи щ труднощi, констатуе, що причиною е незнання чи не усвiдомлення етнокультур-них особливостей народiв, до яких належать стврозмовники, та «мiжкультурнa негнуч-гасть» [5, с. 138]. На нашу думку, завдання курсу з формування професшного дшового стлкування у майбутшх фахiвцiв полягае в тому, щоб озбро'ти 1'х необхiдними умiннями та навичками, що зумовить подальшому плiдну мiжкультурну спiвпрацю в пiдприемницькiй чи управлшськш дiяльностi у мультикульту-рному середовищь
Вчена Р. Гришкова серед мiжкультурних чин-никiв навчання дiловiй англшськш мовi вио-кремлюе знання особливостей нащонального характеру та норм комушкативно! поведiнки iноземних партнерiв. Вона апелюе до усвщо-млення важливостi формування у студен^в-економiстiв шанобливого ставлення до шо-земних партнерiв та готовносп сшвпрацюва-ти [3, с. 84]. Цшком погоджуемось, що це мае бути невщ'емною складовою подготовки майбутшх економк^в до професiйного дшового стлкування.
Вчеш Т. Сидоренко, Н. Рамза основною метою навчання шоземно' мови у закладах вищо'1 освпгс вважають «...досягнення тако'1 шшо-
мовно'1 професшно' комушкативно' компетенции яка б уможливила використання шозем-но'1 мови як засобу мiжкультурного спшку-вання на рiвнi мiжнародних стандартiв [7, с. 169]. Одним iз напрямкiв розв'язання ще' проблеми вони вбачають у формуванш креа-тивних, проективних, шформацшно-пошукових та професшно-оргашзаторських умiнь майбутнiх економiстiв [6; 7]. Так, Т. В. Сидоренко аргументовано доводить, що розвиток сощолшгвктично!' компетенцп ефективно здшснюеться засобами штернет-технологiй. Використання 1Т, на нашу думку, е продуктивним у процеа комплексного формування професшного дшового стлкування майбутшх фахiвцiв економiчного профшю.
РЕЗУЛЬТАТИ
Як приклад пропонуемо розглянути авторсь-ку методичну розробку штегровано спецкурсу «Професшне дiлове стлкування», у змкт якого передбачено цшеспрямоване вивчення iноземних мов, опанування основами психологи, сощально' фшософп, конфлжтологп тощо та в результатi оргашчно наповнено' позааудиторно' дiяльностi. Необхiднiсть навчання майбутшх фахiвцiв спiлкуватися професшно зумовлена тим, що вищевказаш ознаки не притаманш побутовiй повсякден-нiй комушкацп. Попередньо зазначенi вмшня не передаються на генетичному рiвнi, незна-чною мiрою набуваються досвщом спшку-вання протягом життя, цьому необхщно цше-спрямовано навчатися. Переконаш, що ком-плексний пiдхiд до подготовки майбутнiх фа-хiвцiв у цьому аспект позитивно впливатиме на розвиток та формування 'хшх професшних якостей. Нинi серед дисциплiн варiативноi частини бiльшостi вищих закладiв освгги Укра'ни представленi спецкурси «Паблiк рь лейшнз», «Психологiя спiлкування», «Етика бiзнесу» тощо. Не применшуючи 'хньо' роль пропонуемо упровадження в практику спецкурсу «Професшне дшове стлкування», осю-льки вш мае унiверсальний характер, може бути застосований для навчання студенев уах спецiaльностей економiчного спрямування та штегруе теоретичнi знання з базо-вих дисциплiн у площину суто професiйного практичного застосування. Щ особливостi зумовлюють доцiльнiсть викладання вище-зазначеного спецкурсу. Прийнятним е також проведення окремих тематичних модулiв у
вщповщносп з потребами i запитами слуха-чiв, наприклад, пщ час вивчення таких гуманггарних дисциплш, як психолопя, лопка, рь дна чи шоземна мови.
Програма спецкурсу «Професшне дыове стлкування» е нормативним документом, що регламентуе змiст навчання та оптимальш засоби оргашзацп засвоення студентами ма-терiaлу щодо професiйного дiлового стлкування. Вона призначена для роботи з широким загалом студеш1в-економк^в освгтньо-квaлiфiкaцiйного рiвня «бакалавр», а саме: менеджерiв, мaркетологiв, економiстiв тдп-риемства, фiнaнсистiв, бaнкiвських пращвни-гав та бухгaлтерiв[8]. Метою спецкурсу е сприяння до набуття студентами достатшм та високим рiвнями теоретичних знань i практичних умiнь та навичок професшного дiлового спiлкувaння/ мiжкультурного делового спiлкувaння.
Програма спецкурсу може бути взята за основу тдготовки спещалк^в рiзних фaхiв: юри-стiв, педaгогiв, прaцiвникiв сощально! та об-слуговуючо! сфер (соцiaльних установ, готе-льного чи туристичного бiзнесу). Ушверсаль-нiсть - це одна з особливостей пропоновано-го проекту, яка обумовлюе наступний вaрiaнт його реaлiзaцii. Виклaдaчi спецкурсу мають бути висококвaлiфiковaними спецiaлiстaми з рiзних нaпрямiв гумаштарно! науки, що за-безпечуе яюсний професiонaльний рiвень, який сприяе отриманню студентами глибин-них знань. 1деальний вaрiaнт: викладацький склад сформовано з науково-педагопчних прaцiвникiв: фiлософa, фыолога (укра!нська та iноземнa мови), психолога, викладача маркетингу та менеджменту.
Прийнятний шший вaрiaнт практично! реаль зацГ! програми спецкурсу. Принцип штегро-вано! модифiкaцГ! компонентiв навчального процесу уможливлюе викладання спецкурсу фaхiвцем одного нaпрямiв гумаштарно! науки. Третш вaрiaнт викладання спецкурсу «Професшне дыове спiлкувaння» суто шозе-мною мовою (один викладач).
У цьому випадку слщ враховувати методичнi особливосп навчання iноземних мов, базовий рiвень пiдготовки студентiв i !х готовшсть до сприйняття нового мaтерiaлу таким чином. Лекцшний мaтерiaл повинен пщкршлювати-ся текстовими опорами. Це швелюе бар'ер «нерозумiння» шоземно! мови та сприяе кращому засвоенню навчального мaтерiaлу.
Методичне забезпечення спецкурсу науково обГрунтоване й досить рiзномaнiтне. Кожний компонент передбачае визначення локаль-них щлей та завдань. Вщповщно до них здiй-снюеться пiдбiр методичного iнструментa-рiю. Практична частина спецкурсу розрахо-вана на активну взаемодш викладача i студента. Саме з цих позицш добираються фор-ми оргашзацп навчально! роботи, тренуваль-нi вправи та визначаються форми контролю. Так, при вивченш теми «Техшка проведення iндивiдуaльних та колективних форм взае-модГ! в економiчнiй сферi» ми звернулися до методики змшаного навчання, зокрема Шр-class(«перевернутий клас»), коли студентам надаеться можливкть переглянути мiнi-лекцiю «Дiловi зустрiчi: умови та рекоменда-цп» попередньо як домашне завдання, а на аудиторному занята трансформувати теоре-тичш знання у практику. Такий пщхщ, по-перше, вивiльнюе додатковий час для набуття практичних комушкативних навичок. Подруге, надае студентам право обирати дже-рело теоретично! шформацп, адже !м надаеться ряд посилань на тематичш вщео- та друковaнi мaтерiaли. О^м того, метод «перевернутого класу» гарантуе постiйне онов-лення змкту навчального мaтерiaлу, оскiльки викладач мае можливкть додавати нaйновi-ший контент до свое! лекцп. Проте подiбнi технiки не завжди сприймаються всерйоз студентами, тому знижуеться рiвень пщгото-вки до заняття. Викладач мае передбачити у своему aрсенaлi додaтковi мотиви та стиму-ли, якi забезпечують глибоке розумшня й ус-вiдомлення студентською aудиторiею завдань, мети i кiнцевого результату впрова-дження певно! методики.
За форму оргaнiзaцГ! роботи ми обрали тре-тнг длового стлкування - це рiзновид соща-льно-психологiчного тренiнгу особистiсно орiентовaного характеру, спрямований на адаптацш теоретичних знань, сприяння на-буттю практичних навичок та вмшь для практичного застосування, на корекцiю i фо-рмування установок, необхщних для успiш-ного стлкування в процеа професiйноi дiя-льностi.
Новi технологii навчання в iдеaлi вимагають перегляду системи тдготовки фaхiвцiв в цi-лому, осюльки дiючi нaвчaльнi програми та плани не в змозi задовольнити, наприклад, потреби щодо бюджету навчального часу (погодинного розподыу занять) дисциплiн, у
процес викладання яких застосовуються за-значеш технологи. Так, трешнг, запланова-ний на 6-8 годин ефективно проводити у студентськш груш не быьше 10-15 оаб та з невеликими iнтервaлaми на перерву - це ви-магае корекци iснуючих навчальних плaнiв та розкладу занять.
Вважаемо, що принципи змшаного навчання мають бути реaлiзовaнi через особиспсно орiентовaний пiдхiд до пiдготовки майбут-нього фaхiвця, оскiльки вони Грунтуються на засадах гуманного ставлення до студента, плiдного спiвробiтництвa та выьного само-визначення. За умови саме такого пщходу навчання здшснюеться за принципом рiвноп-равно' сшвпращ, де викладач виступае в ролi фaсилiтaторa, що оргaнiзовуе процес, сприяе його плщному розвитку, але не диктуе, не нав'язуе влaснi правила чи точку зору. Саме особиспсно зорiентовaний пiдхiд формуе внутрiшню мотиващю до оволодiння навич-ками професшного дiлового спiлкувaння, за-для активного моделювання конструктивних стосункiв на рiзних рiвнях: iз партнерами, ке-рiвництвом, колегами тощо. Методики змь шаного навчання успiшно iмплементують вищезазначене у практику оволодшня про-фесшним дiловим спiлкувaнням.
Очевидно, що пропоноваш пiдходи до навчання студенев реaлiзовуються через ште-рaктивнi техшки, методи i прийоми. Напри-клад, вправа «Ш, дякую, т...».
Мета: вправляння в подоланш бaр'ерiв стл-кування. Обладнання: дидaктичнi картки iз зазначеною комунiкaтивною ситуaцiею. За-вдання: знайдпъ форми ввiчливоi вiдмови для колеги, дыового партнера чи менеджера.
Хiд: Тренер звертае увагу учасниюв на вщпо-вiднiсть вправи мaтерiaлaм лекци, зокрема пункт плану 2.1 Вщмова у дiловiй бесiдi. Уча-сники знайомляться з комунiкaтивними си-туащями на картках, якi роздае викладач (Наприклад: Ваша вщпустка запланована департаментом охорони пращ на червень. Але раптово вам пропонують гги на вщпочинок у березш, навггь збiльшують строк вiдпустки на три дш у якостi компенсаци за зруйновaнi плани. Ваше завдання - вщмовитись, не зруйнувавши стосунюв iз роботодавцями. ). Анaлiзують отриману шформащю та форму-люють 2-3 вaрiaнти вiдмови вiд пропозицГх. Вщмова мае бути чггко висловлена та пщкрь плена вагомими аргументами.
На етaпi тдведення тдсумтв викладач-тренер мае закцентувати увагу студенев на тому, що пщ час дiловоi взаемодГ' часто доводиться вщмовлятися вiд певних пропозицш, щоб Вас зрозумiли, важливо обГрунтувати Ваше рiшення, у такому рaзi воно не викличе невдоволення чи нерозумшня з боку партнера. Таю рекомендаци практичного характеру спрямоваш на уникнення та успiшне вирь шення конфлiктних ситуацГх у майбутнш професiйнiй дiяльностi.
Обов'язковим етапом виконання завдання е рефлективный. Необхщно запропонувати до розгляду питання, яю спонукатимуть учасниюв до aнaлiзу рольово' ситуацГх. Наприклад: На Вашу думку, серед учасниюв чия вь дмова була найправильшша? Якi емоци ви-кликало у Вас почуте?
Рекомендаци тренеру: За бажанням студенти можуть обмiнятися картками i працювати iз ситуaцiею свого партнера. Важливо, щоб ко-жен змiг висловитися пщ час виконання вправи.
З огляду на особливосп формування профе-сшного дiлового спiлкувaння мaйбутнiх фaхi-вщв-економкть зaзнaченi методи та форми навчання здшснюються за такими принципами: активна взaемодiя викладача i студен-тiв; залучення до iнтерaкцii уах учaсникiв; рiвнопрaвний статус усiх думок без виклю-чення; добiр комушкативно обумовлених форм групово' чи колективно' роботи, якi сприяють напрацюванню практичних нави-чок, необхiдних у подальшш професiйнiй дiя-льностi; розвиток творчого потенщалу кожного студента; сприяння формуванню позитивного професшного та привабливого осо-бистiсного iмiджу майбутнього фaхiвця.
Наступний приклад форми оргашзаци навчання iнтерaктивного характеру е вправа «Як розв'язати проблему з...». Час виконання -25-30 хвилин.
Мета: вправляння в техшщ проведення дыо-во' зустрiчi, розвивати комунiкaтивну здога-дку та креативне мислення. Пщготовчий етап: тренер готуе два набори карток; перший - iз проблемними ситуащями (Приклад: Роль 1: Вашу зарплату затримують уже про-тягом 10 дшв. При цьому шяких переконли-вих пояснень з боку керiвництвa чи бухгал-тери не надходить. Як ви будете дiяти, щоб зрушити справу з мкця? Завдання: зустрiтись iз представником бухгалтеры та роз'яснити
ситуацш. Роль 2: Ви бухгалтер пщприемства, яке затримуе виплату зарплати сво!м ствро-бпникам. Ви здогадуетесь, що пояснення цьому - фшансова нестaбiльнiсть фiрми, але про це категорично заборонено говорити, бо так записано у вашому Статут професшно! етики спiвробiтникa фiнaнсового вщдыу пщ-приемства. Ви маете зустргтися з представ-ником робочого колективу, заспоко!ти його та зберегти «обличчя» фiрми. Примiткa: не-обхiдно зберегти робочi стосунки зi ствбеа-дником, зуст^ч не повинна зaкiнчитись вашим звыьненням з роботи.), другий - iз при-кметниками, яю виражають нaстрiй (Оберiть пару прикметниюв, якi виражають стан чи настрш ваш та партнера зi стлкування тд час бесiди: рiшучий - байдужий, чутливий -практичний, вщчайдушний - гумористичний, iронiчний - вразливий, практичний - непрак-тичний, оптимктичний - песимiстичний).
Хiд: Тренер наголошуе на тому, що наступна вправа Грунтуеться на мaтерiaлaх вщео-лекцп, яку студенти переглянули вдома, зок-рема пункт плану 2.2 Виршення конфлiктних ситуaцiй . Кожна пара учасниюв отримуе на-бiр карток iз описом проблемно! ситуацГ! та прикметниками. Вони мають роз^рати дыо-ву бесiду з позицiй настрою та емоцшного стану, якi зазначеш на кaртцi.
Шдведення тдсумтв: Проведення дыових бе-сiд - це повсякденна практика фaхiвця еко-номiчноi гaлузi. Систематичне вправляння сприяе оволодшню технiкою цього виду дiя-льносп: добору лексики, стилiстичних форм, добору необхщно! попередньо! бiзнес-iнформaцГ! тощо.
Рефлекая: Чи вдалося Вам схилити партнера по стлкуванню до Вашо! точки зору? Як Ви почувалися пщ час проведення вправи? Чи зб^ався Ваш емоцшний стан iз заданим рол-лю?
Рекомендаци тренеру: Тренер мае вщслщко-вувати, щоб учасники чгтко виконували ш-струкцГ!, не змшювали позицiю чи нaстрiй сво!х геро!в.
Варто зазначити, що за умови викладання спецкурсу iноземною мовою, необхщно вра-ховувати специфiку пiдходу до оргашзацп навчального процесу. Спецкурс «Професшне дь лове стлкування» кардинально вiдрiзняеть-ся вщ дисциплiни «1ноземна мова» та «Дiловa iноземнa мова». Зважаючи на мету та завдан-ня спецкурсу, розглядаемо його як курс, зок-
рема, англшсько!' мови для спещальних щлей (English for Specific Purposes - далi ESP). Вче-ний Т ДадльЕванс визначив сталi ознак ESP, серед яких наступнп 1) ESP курси орiентованi на специфiчнi потреби студента; 2) методи та форми роботи ESP мають пщпорядковува-тись тiй дисциплiнi, яку вш обслуговуе [9]. Саме це зумовлюе орieнтованiсть спецкурсу на студентiв старших III-V курсiв ушверсите-ту, яю вже мають необхiдний базовий рiвень знань англшсько!' мови, психологи, фыософи, конфлштологи тощо. Окрiм того ми переко-нанi, що ESP курси мають Грунтуватися на професiоналiзащi, шшими словами бути ште-грованими у поле майбутньо!' професшно!' дь яльност фахiвця.
Ефективними в цьому контекст е рольовi та дiловi ири. Так, рольова гра «Длова зустргч» може бути оргашзована як робота в творчих групах. Час виконання - 30 хвилин.
Мета: Вправляння у веденш дыово!' бесщи: домовленосп про зустрiч; вибачення щодо плашв, якi змiнилися. Пiдготовчий етап: ско-пiювати Додаток iз описом ролей, вирiзати кiлькiсть парних карток, що вщповщае юль-костi студентiв.
Xid гри: Етап I. Учасники знайомляться зi своею роллю (Наприклад, Студент 1: Ви менеджер з продажiв за рубiж велико'' европейсь-ко'' металургшно!' компани. Ви зараз у бiзнес вiдрядженнi на одному iз виробничих комбь натв вашо'' компани в Ази. Хочете домови-тись про зустрiч iз мiсцевим менеджером з продажiв. Студент 2: Ви менеджер вщдыу ре-алiзацii продукци на виробничому комбшат у Кривому Розi. До Вас зав^ав представник вiддiлу продажiв iз головного офiсу. Домов-тесь про зус^ч iз ним, запросiть подивитися мкце роботи, ознайомитись iз документащ-ею. Запропонуйте йому програму вщпочинку на вечiр.) Мета гри на першому етапi комуш-кативно' взаемоди - знайти свого партнера. Для цього необхщно выьно рухатися по кла-су, переходячи вiд одного учасника до шшого, та розповщати, хто е ти сам i кого шукаеш. З'ясувавши, хто е хто, студенти об'еднуються в пари та домовляються про зустрiч. Етап II. Тренер просить кожного з учасниюв пари звернутися до свого партнера з вибаченнями, тому що обставини змшились i виникла не-обхщшсть домовитися про нову зустрiч. Зве-рнiть увагу студентiв на можливкть фанта-зувати з приводу обставин та деталей. Гра вважаеться завершеною, коли обидвi сторони
дшшли згоди щодо ново' дати зус^чь Етап III. Пари учасниюв представляються за-гальнш аудиторп та пояснюють, чому вони змушеш були змшити попередню домовле-нiсть щодо зустрiчi.
При тдведенш тдсумтв тренер звертае увагу студенев на те, що дыова взaемодiя передба-чае напружений грaфiк роботи, часту змiну обставин, умов, деталей. Саме тому важливо бути пщготовленим до розв'язання рiзномa-нiтних проблемних ситуащй. Зокрема, Вам стане у нaгодi вмiння ефективно стлкувати-ся: домовлятися про дiловi зустрiчi, коорди-нувати мiсце та час побачення, обговорювати детaлi тощо.
Питання для рефлекси: Що Ви вщчували, коли домовилися про зус^ч iз дiловим партнером? Чи змшилися Вaшi вiдчуття пiсля по-вщомлення тренера щодо необхiдностi вщмь нити Вашу попередню домовлешсть? Чи була корисною тематична вщео-лекщя у контекст вирiшення поставлених завдань?
РекомендацИ тренеру: Пщ час проведення III етапу дыово' гри учасники можуть сидгги по колу чи розташуватися в шшому зручному для них порядку.
Отже, активна участь в обговореннях, диску-сiях, обмiнi думками безумовно позитивно впливае на розвиток креативного та критичного мислення студента, навчае принципово-сп i вщповщальносп за свою громадську по-зищю, прийняття рiшень. Окрiм того, що не менш важливо, в умовах плюрaлiзму думок майбутш фaхiвцi набувають навички визна-чення оптимального вaрiaнту розв'язання проблеми, який задовольняв би ус сторони спiлкувaння. Цi умшня та якостi е визначаль-ними для кар'ерного зростання фaхiвця.
ВИСНОВКИ
Важливою передумовою досягнення успiху у формування комушкативних навичок студента е також готовшсть викладача виступати у ролi оргaнiзaторa i фасил^атора навчально' дiяльностi. Очевидно, що синтез особиспсно-го потенцiaлу викладача, його наукового, психолого-педагопчного та методичного рiв-нiв е вирiшaльними чинниками яюсно' пщго-товки висококвaлiфiковaних спецiaлiстiв.
Стосовно шляхiв практичного розв'язання проблеми розрiзненого, автономного викла-дання дисциплiн гуманитарного циклу у ви-щих закладах освгти, що призводить до моза-iчностi, вiдсутностi системних, об'еднаних на-скрiзною iдеею, загальною метою чи темпо-ральними зв'язками знань. Ми переконаш, що проблема вимагае нових пiдходiв до й ви-ршення. Вбачаемо прогрес i поступ до быьш досконало'' моделi пiдготовки майбутнього фaхiвця за принципом iнтегрaцii. Саме це, на вщмшу вiд мiжпредметних зв'язкiв, що но-сять перюдичний характер, уможливлюе встановлення концептуальних взае-мозв'язкiв, оскiльки спираеться на загальш для декiлькох предметiв нaуковi ще'. Апроба-цiя та вiдповiднa корекщя пiдтвердили ефек-тивнiсть комплексного пщходу до виршення проблеми. Соцiaльно значущим результатом гумаштаризацп вузiвськоi пiдготовки мае стати поява на ринку пращ фaхiвця з ознака-ми сформовано'' здатнога до культурного саморозвитку та саморегуляцп фахово'' пове-дiнки, одним iз способiв вияву яко'' е профе-сiйне дiлове спiлкувaння.
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ / REFERENCES
1. Pro vyshchu osvitu [On higher education] (Ukraine), 1 July 2014, No 1556-VII. Retrieved April 1,
2018, from http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/1556-18 (in Ukrainian)
[Про вишу освггу (Украша), 1 липня 2014, № 1556-VII. Актуально на 01.04.2018. URL:
http: / / zakon0.rada.gov.ua/laws / show/1556-18].
2. Semichenko, V. A. (2002). Psihologija dejatel'nosti [Psychology of activity]. Kyiv: Jeshke A. N.
(in Russian)
[Семиченко, В. А. (2002). Психология деятельности. Киев: Эшке А. Н.].
3. Hryshkova, R. O. (2004). Linhvistychni ta mizhkulturni faktory u navchanni dilovoi anhliiskoi movy
[linguistic and intercultural factors in teaching business english]. Naukovi zapysky. Filolohichni nauky, 34, 82-84 (in Ukrainian)
[Гришкова, Р. О. (2004). Лшгвктичш та мiжкультурнi фактори у навчанш дыово'1 англшсько!' мови. Науков1 записки. Фыолог1чш науки, 34, 82-84].
4. Zakharchuk, N. V. (2009). Do problemy pedahohichnykh doslidzhen mizhkulturnoi komunikatsii
[Problem of Pedagogical Researches of Intercultural Communications]. Visnyk Zhytomyrskoho derzhavnoho universytetu. Pedahohichni nauky, 46, 58-62 (in Ukrainian)
[Захарчук, Н. В. (2009). До проблеми педагопчних дослщжень мiжкультурноï' комушкацп. BíchukЖитомирського державногоутверситету. Педагоггчт науки, 46, 58-62].
5. Paslavska, A. (2007). Neverbalne zabezpechennia v mizhkulturnii komunikatsii [Nonverbal negation
in intercultural communication]. Teoriia i praktyka vykladannia ukrainskoi movyyak inozemnoi, 2, 138-144 (in Ukrainian)
[Паславська, А. (2007). Невербальне забезпечення в мiжкультурнiй комушкацп. Теоргя i практика викладанняукрашсько1'мови як шоземно'г, 2, 138-144].
6. Ramza, N. I. (2008). Realizacija kreativnyh i proektivnyh umenij v processe inojazychnogo
professional'nogo obshhenija studentov-informatikov v sfere jekonomiki [Realization of creative and projective skills in the process of foreign-language professional communication of computer students in the field of economics]. Izvestija KGTU, 13, 184-188 (in Russian) [Рамза, Н. И. (2008). Реализация креативных и проективных умений в процессе иноязычного профессионального общения студентов-информатиков в сфере экономики. Известия КГТУ, 13, 184-188.]
7. Sidorenko, T. V. (2008). Informacionnye tehnologii kak osnova formirovanija professional'no
znachimyh umenij u studentov tehnicheskogo VUZa [Information technologies as a basis for the formation of professionally significant skills among students of technical universities]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 309, 169-172 (in Russian) [Сидоренко, Т. В. (2008). Информационные технологии как основа формирования профессионально значимых умений у студентов технического ВУЗа. Вестник Томского государственного университета, 309, 169-172].
8. Zotova-Sadylo, O. Yu. (2013). Profesiine dilove spilkuvannia: naukovo-metodychni pidkhody
[Professional business communication: scientific and methodical approaches]. Kryvyi Rig: n. d. (in Ukrainian)
[Зотова-Садило, О. Ю. (2013). Професшне длове стлкування: науково-методичш тдходи. Кривий Pin n. d.].
9. Dudley-Evans, T., & John, M. S. (2013). Development in ESP: A multi-disciplinary approach. Cambridge:
Cambridge University Press.