ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
PRAGMATIC AND FUNCTIONAL FEATURES OF ENGLISH
APHORISMS Solieva M.A.1, Kenjaeva K.A.2, Kuchmuradova G.Kh.3
'Solieva Malika Abduzukhurovna - PhD, Associate Professor; 2Kenjaeva Kamila Anvar qizi - Undergraduate Student, DEPARTMENT OF COMPARATIVE LINGUISTICS, NATIONAL UNIVERSITY OF UZBEKISTAN, TASHKENT;
3'Kuchmuradova Gulnora Khatamovna - Senior Teacher, DEPARTMENT OF GENERAL SCIENCES, YANGIER BRANCH TASHKENT CHEMICAL-TECHNOLOGICAL INSTITUTE, YANGIER, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: this article is devoted to the study of English aphorism as part of text (discourse), as well as its pragmatic and functional features. The use of complex methods allowed to reveal that from the point of view ofpragmatics, an English aphorism combines the realization of textual norms and norms of "live " speech act.
Keywords: aphorism, text, discourse, pragmatic, frame structure, maxim.
The relevance of the study is due to the growing scientific interest in the pragmatic and cognitive aspects of the text against the background of close attention to human speech activity directly related to the processes of meaning formation, including aphorisms. "Aphorism is a witty verbal miniature, a statement, sometimes paradoxical and always wise, apt and revealing the unusual side of the ordinary" [1, 24]. Thus, aphorism is considered as a kind of a linguistic sign of the highest complexity possessing the semiotic and communicative status that allows to consider the aphorism both as type of the small-format text, and as type of the statement. The corpus of the study was collected aphorisms in printed publications, as well as some electronic collections of aphorisms on the Internet.
The paper uses a complex methodology: component analysis, contextual analysis, logical-grammatical analysis, frame analysis and pragmatic analysis of the statement.
Discussion. Having analyzed the scientific works on the theory of intertextuality, theory of discourse, theory of hidden meaning, theory of comic, pragmalinguistics of the statement, theory of frames [1, 9-37], it became clear that the themes of English aphorisms are very diverse (religious, household, etc.). The realization of the category of intertextuality in the English aphorism has a radical influence on meaning formation, due to the fact that the intertext, functioning in the aphorism as a secondary nominate, implicates various features of the prototext, and the actualization of its dialogical connections in a special way involves all kinds of discursive information [2, 19]. Thus, the specificity of intertextual interaction lies in the fact that in its overwhelming majority (in 286 aphorisms, which is 84% of the corpus) the elements of text interaction represent the original text in the aphorism in a compressed form. Intertextual inclusion is formed as a result of semantic compression of the precedent text on the principle of metonymic transfer from the whole (prototext) to the particular (allusion, quotation or reminiscence).
The analysis of the corpus showed that due to the actualization of dialogical connections of an aphorism with a particular prototext at the level of textual information, asymmetry between syntagmatic and paradigmatic connections in the following semiotic layers of an aphoristic text is manifested: 1. At the stylistic level - in the form of rhetorical contrast, understood as a sharp transition from the high style of narrative to the low one. 2. At the lexical and semantic level - in the form of an ironic rethinking of the precedent phenomenon. 3. At the logical-semantic level - in the form of a logical contradiction between the dictum and the mode. Violations of the principle of communicative cooperation become a feature of pragmatic information in the aspect of actualization of intertextual connections of the aphorism. The category of intertextuality of the English aphorism is significant both in terms of a comprehensive impact on the nature of the discursive process, and in terms of generalization of the addressee of discursive information into a semantic whole. The study allowed us to conclude that the increment of the meaning of the considered English aphorisms is modeled as a set of disjunctive relations in the structure of discourse.
Results. The study of pragmatic features of English aphorisms in the aspect of meaning formation allowed to draw the following conclusions: 1. Cognitive structure of an English aphorism is defined as a "frame structure" [3, 61], which is based on a set of non-free, predictable associations. Pragmatic features of the "frame structure" are: reference, stability and hierarchical organization. 2. The restructuring of the "frame-structure" becomes possible when, masquerading as a lower frame on the surface-semantic and surface-syntactic levels, the "viral frame" fills one of the slots of the "frame-structure" allowing creative interpretation of the statement. 3. From the point of view of pragmatics, aphorism combines realization of text norms with realization of norms of the "live" speech act. Shifts in the ordering of system relations at the stylistic, lexical, logical, semantic and cognitive levels of discourse flow correlate with violations of one or another postulate of speech cooperation. 4. The exploitation of the maxim on the paradigm axis of the aphoristic text leads to the emergence of the ambiguity of the aphoristic text.
References
1. Grays P. Pragmalinguistics of the Message. Dallas: UTC, 2016.
2. Kristeva Yu. Intertexts. Ithaca: Cornell University, 2009.
3. Van Deyk T.A. Discourse Strategies. Ithaca: Cornell University, 2009.
КРОСС-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ МЕЖДУ УКАЗАТЕЛЬНЫМИ И ВОПРОСИТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Нормаматова Д.Т.
Нормаматова Дилфуза Турдикуловна - старший преподаватель, межфакультетская кафедра английского языка, Гулистанский государственный университет, г. Гулистан, Республика Узбекистан
Аннотация: в данной статье рассматриваются два типа выражений, которые существуют во всех языках: указательные и вопросительные. Показано, что указательные и вопросительные слова имеют некоторые общие черты. Они пересекают границы нескольких классов слов и кодируют одни и те же семантические признаки: лицо, вещь, место, направление, способ, время и количество.
Ключевые слова: местоимение, указательный, вопросительный, класс слов, семантические признаки.
Центральной гипотезой данного исследования является то, что кросс-прагматический параллелизм между демонстративными и вопросительными местоимениями мотивируется их грамматическими функциями: оба типа местоимений инициируют поиск информации руководствуясь своими семантическими и синтаксическими особенностями. Кроме того, указательные и вопросительные местоимения имеют особый статус в английском языке. Хотя оба типа местоимений обычно считаются грамматическими маркерами, они не выполняют обычные грамматические функции. Грамматические маркеры организуют информационный поток в текущем дискурсе, тогда как основные указательные и вопросительные местоимения непосредственно связаны с взаимодействием говорящего и слушающего.
Традиционная грамматика различает 5 основных типов местоимений: указательные, вопросительные, неопределенные, относительные и личные местоимения. 3 из 5 типов -неопределенные, относительные и личные местоимения - обычно происходят от других лексем [1, 29]. Фактически, их главным историческим источником являются указательные и вопросительные местоимения: неопределенные местоимения основаны на безударных вопросительных словах, относительные местоимения могли развиться из указательных или вопросительных местоимений, а местоимения третьего лица часто происходят от указательных местоимений.
Демонстративные местоимения (дейктический термин) выполняют функцию сосредоточения внимания слушателя на элементах окружающей ситуации. Вопросительные местоимения - это вопросительные слова, которые побуждают слушателя искать определенную информацию в своем хранилище знаний. В межъязыковом отношении демонстративные и вопросительные предложения кажутся исторически не связанными; по крайней мере, нет