Научная статья на тему 'Пословицы и поговорки как средство формирования этнокультурной компетентности учащихся на уроках родного языка'

Пословицы и поговорки как средство формирования этнокультурной компетентности учащихся на уроках родного языка Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1577
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ / БАШКИРСКИЙ НАРОД / РОДНОЙ ЯЗЫК / ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ / ETHNO-CULTURAL COMPETENCE / PROVERBS AND SAYING / BASHKIR PEOPLE / NATIVE LANGUAGE / ETHNIC IDENTITY / EDUCATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Дильмухаметова Г. Р.

В предлагаемой статье пословицы и поговорки рассматриваются как средство формирования этнокультурной компетентности учащихся на уроках родного языка. Автор подробно анализирует содержание понятий по данной проблеме, предлагает примерные задания формирования этнокультурной компетентности учащихся.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PROVERBS AND SAYINGS AS A MEANS OF FORMING ETHNO-CULTURAL COMPETENCE OF PUPILS AT THE LESSONS OF THE NATIVE LANGUAGE

Globalization of society results in the loss of originality of culture of people, the native language, consuetudes and traditions. For their saving, it is important to make children attached to the centuries-old culture, consuetudes and traditions of people. In new state educational standards large attention is paid on abilities of general education for teaching pupils their native language and for capture the spiritual values of the people. However, conditions for realization of such abilities are not always created in schools. That makes a search of forms and facilities of forming ethno-cultural competence of pupils in the course of studied subjects very important for today. The author, made a comparison of proverbs and saying of Bashkir and Russian people which were used on the lessons of the native language to show pupils valid attitude toward elders, parents, native land and to inspire them to be honest, open, benevolent. At the selection of standards of saying and proverbs the author recommends to pay attention to the following requirements as conceptness, didactics, sensitiveness and information content of educational material.

Текст научной работы на тему «Пословицы и поговорки как средство формирования этнокультурной компетентности учащихся на уроках родного языка»

УДК 37

ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ КАК СРЕДСТВО ФОРМИРОВАНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ УЧАЩИХСЯ НА УРОКАХ РОДНОГО ЯЗЫКА

© Г. Р. Дильмухаметова

Институт развития образования Республики Башкортостан Россия, Республика Башкортостан, 450005 г. Уфа, ул. Мингажева, 120.

Тел.: +7 (3472) 28 80 36.

E-mail: [email protected]

В предлагаемой статье пословицы и поговорки рассматриваются как средство формирования этнокультурной компетентности учащихся на уроках родного языка. Автор подробно анализирует содержание понятий по данной проблеме, предлагает примерные задания формирования этнокультурной компетентности учащихся.

Ключевые слова: этнокультурное образование, этнокультурная компетентность, пословицы и поговорки, башкирский народ, родной язык, этническая идентичность.

В условиях глобализации общества возникает проблема утраты этнокультурного сознания народов, их этнической идентичности, приводящая к забвению истоков национальной культуры.

В последние годы в Российской Федерации проводится большая работа по сохранению и развитию культурного и языкового наследия многонационального российского народа. Принят Закон «Об образовании в РФ», который дает «право на получение дошкольного, начального общего и основного общего образования на родном языке из числа языков народов Российской Федерации, а также право на изучение родного языка из числа языков народов Российской Федерации в пределах возможностей, предоставляемых системой образования, в порядке, установленным законодательством об образовании» [1, с. 23]. Введены в действие новые Федеральные государственные образовательные стандарты общего образования, где одной из главных задач является «сохранение и развитие культурного разнообразия и языкового наследия многонационального народа Российской Федерации, реализация права на изучение родного языка, возможности получения основного общего образования на родном языке, овладения духовными ценностями и культурой многонационального народа России» [2, с. 5]. Основные направления этнокультурного образования определяет Постановление Правительства РФ от 20.08. 2013 г. №718 «О федеральной целевой программе «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов России (2014-2020 годы)», где основным содержанием духовно-нравственного развития, обучения, воспитания и социализации являются базовые национальные ценности, хранимые в социально-исторических, культурных, семейных традициях многонационального народа России.

Россия - это родина народов разных национальностей, создающих историю страны, народа, религию, культуру. Этнокультурное многообразие России требует сохранения национальной самобытности культуры народов, развития родных язы-

ков, приобщения детей к обычаям и традициям народа, которые формировались в течение многих веков на принципах гуманизма, добра и справедливости, иначе говоря, этнокультурное образование.

Современное общество требует от выпускника быть готовым к включению в дальнейшую жизнедеятельность, способным практически решать встающие перед ними жизненные и профессиональные проблемы, т.е. выпускник должен обладать необходимыми компетентностями. В связи с этим в федеральных государственных образовательных стандартах общего образования компетентность определяется, как умение активно использовать полученные личные и профессиональные знания и навыки в практической или научной деятельности.

Этнокультурное образование представляет собой целостный процесс изучения и практического овладения ценностями народной культуры, прорастающей в культуру этноса и входящей в систему мировой культуры, процесс становления, социализации, воспитания личности на этнокультурных традициях [3, с. 192]. По мнению А. Б. Афанасьевой, содержательной основой этнокультурного образования является этнокультура. Она определяет этнокультуру как совокупность традиционных ценностей, отношений и поведенческих особенностей, воплощенных в материальной, духовной, социальной жизнедеятельности этноса, сложившихся в прошлом, развивающихся в исторической социо-динамике и постоянно обогащающих этнической спецификой культуру в различных формах самореализации людей.

Значимой проблемой этнокультурного образования является формирование этнокультурной компетентности учащихся. Термин «этнокультурная компетентность» в науку был введен сравнительно недавно и поэтому не имеет единого толкования. Изучив все определения, мы остановились на наиболее полных из них. Например, Т. В. По-штарева определяет его как свойство личности, способствующие эффективному межэтническому

взаимопониманию и взаимодействию [4, с. 14]. Этнокультурную компетентность В. Н. Гуров, Б. З. Вуль-фов, В. Н. Галяпина определяют как совокупность знаний о той или иной этнической общности и ее культуре [5, с. 55]. А. Б. Афанасьева рассматривает данное понятие шире, объясняя его как интегральное свойство личности, выражающееся в освоении совокупности представлений, знаний о родной культуре, а также о неродной этнокультурах, их месте в отечественной и мировой культуре, опыте овладения этнокультурными ценностями, способности к диалогу культур, их сопоставлению, что проявляется в знаниях, умениях, навыках, моделях поведения в моноэтнической и полиэтнической среде [3, с. 194 ].

Под этнокультурной компетентностью учащихся мы понимаем свойство личности, выражающееся в знании языка, обычаев, быта, исторического прошлого своего народа и, самое главное, в умении применять их в повседневной жизни.

Формирование этнокультурной компетентности учащихся закладывается еще в детском возрасте через произведения устного народного творчества (афористический жанр). Дети знают колыбельные песни, загадки, считалки, скороговорки. Часто некоторые учащиеся уместно используют в своей речи наиболее часто употребляемые пословицы и поговорки, услышанные от взрослых дома, в детском саду или в школе, которые могут объяснить и использовать на уроках родного языка.

Пословицы (мотал) имеют глубокий смысл, меткое и острое выражение, удачное сравнение, лаконичную форму. Они помогают рассказчику яснее выразить мысль, полнее аргументировать доводы, украшают речь, носят назидательный, поучительный характер. «Красота подбородка - борода, красота речи - пословица»,- недаром гласит народная мудрость. Пословица также показывает духовное богатство народа, являясь неотъемлемой частью его языка [6, с. 5]. По мнению А. Дандиса, «пословица - это автобиография народа», «зеркало культуры», является сильным приемом в воспитании патриотической и творческой личности [7].

К пословице близка по своей жанровой природе поговорка - эйтем. Она припоминается к слову. Она находит свое конкретное выражение в контексте речи. Часто употребляется в переносном значении, метко подмечая сущность предметов, явлений, образно характеризуя их: «Заяц на гору обиделся, а та ничего не знает» (Куян тауга Yсеккэн, э ул бер нэмэ лэ белмэй), «И ты мулла, и я мулла, а кто же коня накормит?» (Ьин дэ мулла, мин дэ мулла, атка бесэнде кем Ь_алыр?). Но в отличие от пословицы, «эйтем» не содержит обобщающего значения, ярко выраженного дидактического смысла и не преследует идею воспитания личности» [8, с. 8].

Башкирский народ имеет древнюю культуру, обычаи, традиции, которые передаются из поколе-

ния в поколение. Накоплен богатый опыт воспитания подрастающего поколения средствами народной педагогики, культивирующий любовь к Отечеству, к родителям, культуре, традициям и обычаям своего народа. Знание своей культуры, истории способствует пониманию и принятию культуры другого народа, значит, учит проявлять терпимость к инокультурным традициям.

В «Концепции духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России» указывается, что «межэтнический мир и согласие -это единство в многообразии, признание и поддержка культур, традиций и самосознания всех представителей многонационального народа Российской Федерации, гарантированное равноправие граждан независимо от национальности, а также политика интеграции, предотвращения напряжённости и разрешения конфликтов на этнической или религиозной основе. Межэтнический мир включает политику толерантности, т. е. признания и уважения культурных и других различий среди граждан страны и проживающих в ней граждан других стран» [9, с. 8]. Это предполагает включение в содержание общего образования материалов о культуре, о быте, нравственно-этических нормах поведения, духовно-нравственных ценностях народов, компактно проживающих на одной территории, вызывающих интерес к родной культуре, обычаям и традициям, праздникам, помогающих воспитанию положительного отношения к представителям народов разных национальностей. На урочных и внеурочных занятиях активно используется опыт народного воспитания нового поколения, проводятся уроки знакомств с достижениями в области культуры, науки, искусства других разных народов и народностей.

В соответствии с принципом природосообраз-ности, выдвинутым еще А. В. Дистервегом, башкирский народ обращал серьезное внимание на необходимость обучения детей к труду с малолетства. Это подтверждают множество поговорок и пословиц. К примеру, башкирская пословица гласит так: «Баланы йэштэн, агасты баштан тэрбиэлэ» (Ухаживай за деревом с начала, воспитывай ребенка с пеленок).

Человек, привыкший кормить себя своим трудом, использовал пословицы и поговорки всюду: и дома, и во время выполнения какой-либо работы и во время праздничного веселья. В семейном кругу дети с малых лет слышали поговорки и пословицы, в которых подчеркивалась роль труда и его важность в жизни каждого человека: «Айран бешеп, май тешмэй, сYбэк сэйнэп, май сьгкмай» или «Ьыу бешеY менэн май сьгкмай, Иагыз сэйнэп, май сыкмай», (Сбив айран (воду), не получишь масло, жуя жевачку, не превратишь ее в масло), «Камыш Ьыузан туймад, тырыш эштэн туймад» (Как камыш не напьется воды, так трудолюбивому не надоест труд), «Май сYлмэге тышынан билгеле»

Таблица

Сопоставление пословиц русского и башкирского народов Русские Башкирские

«Кто раньше встает, тот грибки собирает, а сонливый да ленивый идут после за крапивой»

«Не трудно сделать, трудно обдумать»

«Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гож»

«Не говори, что делал, а говори, что сделал» [10]

(Знать Феклу по рылу мокру), «Булыр кеше эшенэн билгеле» (Человека судят по труду). В труде человек формируется как личность. В процессе трудовой деятельности он приобретает лучшие качества характера.

Каждый народ в мире имеет во многих случаях схожие правила воспитания ребенка, находящие свое отражение в содержании пословиц и поговорок, где мы находим много общего (таблица).

Из сопоставления видим, что у обоих народах старшее поколение приучало детей вставать рано, предварительно обдумывать процесс выполнения любой работы, «не языком молоть, а делом показывать свою правоту», они внушали детям о том, что труд облагораживает человека, т.е. делает его внутренний мир чище, красивее и богаче.

Так, можно сделать вывод, что у обоих народов, имеющих разную культуру, есть и общее - они приветствуют добросовестный и честный труд.

Уважительное отношение к старшим, почитание старших по возрасту - неотъемлемая часть культуры воспитания у многих народов. Послушание родителей и уважительное отношение к ним воспринимается башкирами как нечто обязательное, святое: родителей нужно любить, беречь и дорожить ими. Такое отношение воспитывают у детей и русские пословицы и поговорки: «Ата менэн эсэ - алтын -канат» (Родители - добродетели), «Атай булмай, атайьщ кэ?ерен белмэдЬец» (Нужды не испытаешь - отца не почитаешь). Важна и роль родителей в воспитании детей, т.к. ребенок впитывает в себя то, что видит и слышит, а потом полностью повторяет: «АтаИы болан алмагандыц -балаЬы колон алмад» (Каков батька, таков и сын. Кто от кого, тот и в того), «Алма алмагастан алыд китмэд» (Яблоко от яблони недалеко падает), «ОяЬында ни кYрhэ - осканында шул булыр» (Каков в гнезде, таков и в полете), «АтаИы гэйрэтле булЪя, улы гибрэтле булыр» (Каковы дядьки, таковы и дитятки), «АтаЬынан кургэн - ук юнган, эсэЬенэн кургэн - тун бескэн» (У матери учатся шубы шить, у отца - лук точить).

Уважение не только к родным, но и чужим людям, к соседям и представителям других народов как необходимое и важное качество перерастает в

«Иртэ тормаFан иртэнге ризыктан калFан» (Кто поздно встанет, тот голодным останется), «Иртэ торhац - уцыр^ш, кискэ калhац - туцыр^щ» (Кто рано встает, тому Бог дает)

«Иц элек уйла, унан эшлэ» (Сначала подумай, потом делай)

«Кешенец тед матурльшы матур тугел, эш матурльшы матур» (Человека красит не лицо, а дело)

«Телец менэн hейлэгэнсе, кулыц менэн эшлэп кYрhэт» (Кто много болтает, тот мало делает) [6]

норму: «Курше хакы - Тэцре хакы» (Долг перед соседом, что долг перед Тенгри, т.е. Аллахом).

Поговорки и пословицы содержат вековую народную мудрость, поучают и в ненавязчивой форме предостерегают от неприятностей, от беды в жизни. Недаром говорится: «Халык эйтИэ, хак эйтэ» (Народ всегда говорит правду). Народ понимает, что воспитание - это главный фундамент будущего и оно неразрывно связано с обучением. Эффективность учебно-воспитательной работы зависит от их гармоничного единства, т.е. процесса познания новых знаний и от его воспитательного воздействия на ребенка.

Современная методика преподавания развивается в области поиска более эффективных форм обучения языку, особое внимание при этом уделяется его функциональным сторонам. Изучение стилей, языковых особенностей тех или иных текстов устного народного творчества, использование их на уроках является средством обогащения словарного запаса учащихся и способствует расширению их кругозора.

Для формирования этнокультурной компетентности сегодня большое значение приобретает научно обоснованный отбор учебных текстов для упражнений. Текст должен быть:

а) концептным (концепт - это лингвомен-тальная единица, изучающая единство языка и культуры. Концепт это сгусток культуры в сознании человека, то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек... сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее (Ю. С. Степанов). Всякий концепт многомерен: в нем можно выделить как рациональное, так и эмоциональное, как абстрактное, так и конкретное, как универсальное, так и этническое, как общенациональное, так и индивидуально-личностное (Н. Д. Артюнова). В тексте должны содержаться концепты, отражающие ценности народа (народ, Родина, язык, патриотизм, семья, дом, любовь и др.);

б) дидактическим (текст должен иметь воспитательные потенциальные возможности для работы с учащимися);

в) сензитивным (содержание текста соответствует возрастным и психо-физиологическим особенностям развития учащихся и типу их ведущей деятельности);

г) информативным (текст выполняет обучающую и познавательную функции).

С учетом этих требований используем следующие примерные задания на уроках родного языка:

Прочитайте пословицы и поговорки, объясните их смысл, подберите эквиваленты к ним из русского языка.

а) Якшы hYЗ - йэн адыгы, яман hYЗ - тэн ка^ыгы (Худое слово и кость ломит).

б) Ятып калгансы, атып кал (Попытка - не пытка).

в) БелмэY гэйеп тYгел, белергэ телэмэY гэйеп (Незнание - не порок, а нежелание знать - порок).

г) Белэге бар - берзе йы^ыр, белеме бар -мецде й^1гыр (Рукой победишь одного, а головой тысячи).

Для учающихся 8 класса можно предложить следующее упражнение: прочитайте отрывок из текста, проставьте знаки препинания, найдите пословицу, озаглавьте текст.

Башкорт балы гэжэп катнашмаларзан тора. Уныц составында кырктан ашыу тер углевод, глюкоза, фруктоза, сахароза, тимер, бакыр, марганец, ике окислы кремний, хлор, кальций, калий, натрий, фосфор Ьэм башка куп элементтар, терле витаминдар бар. Бал составында беззец организм есен меЬим булган бик кYп элементтар бар. Был элементтар балда Y§емлектэрзец Ьуттары аша туплана Ьэм башка азыктыкына караганда бал эсендэ якшырак Ияклана. Эмм э солоксолок менэн шеFеллэнеY зэ ецелдэн тYгел. Ул куп кес Ьэм хезмэт талап итэ. Юкка Fына халык: балын яратИяц, эшен дэ ярат, тимэгэн [11, с.65].

Назовите основную идею текста.

Найдите эквиваленты к пословице, которую вы извлекли, в других языках.

В пословицах, ниже приведенных, определите падеж, число, категорию принадлежности подчеркнутых слов.

а) Балан бал менэн тэмле, бал баланЬыз за тэмле.

б) Балдын тэмен айыу белэ.

в) Бал бармак тешлэтер.

г) Балыц булмаЬа ла, баллы телец булИын.

4. Из сборника пословиц Т. И. Гарипова «Башкортса-русса мэкэлдэр Ьэм эйтемдэр hYЗлеге» выпишите пословицы и поговорки на тему «Дружба» [4].

5. Отгадайте загадки-пословицы. Угадайте по описанию, о каких людях идет речь? Подберите к выявленным признакам эквиваленты на русском языке.

Учитель произносит пословицы, а дети объясняют смысл.

а) Йэне телэгэн - йылан ите ашаFан (усердный) - Усердная мышь и доску прогрызет.

б) Эз Ьейлэ, куп эшлэ (трудолюбивый) -Меньше болтай, больше делай.

в) Иген ер Ьыуына Y§мэй, тир Ьыуына Y§э (трудолюбивый) - Не от росы урожай, а от поту.

г) Йомшак йэйеп, катык-а ултырта (лживый) -Мягко стелет, да жестко спать.

Подберите к группе слов, приведенных ниже, пословицы и поговорки.

а) Бала - сер (Ответ. Балалы ейзэ сер ятмад)

б) Балалы - бай (Ответ. Балалы кеше-бай кеше)

в) Якшылык - йылан (Ответ. Якшылыкка йылан да баш эйэ )

г) Ялкау - акыл (Ответ. ЯлкауFа йомош кушЬац, ул Ьицэ акыл ейрэтер)

7.Прочитайте предложения. Определите значения выделенного слова по словарю башкирского языка «Башкорт теленец ацлатмалы hYЗлеге (Ике томда)» [8].

а) Солок уденэ корт кундырFан [13].

б) Солок карагащан тэзрэ, ишек яктары эзерлэнэ [13].

1. Определите происхождение этого слова.

2. Найдите пословицы с этим словом.

3. Как звучит это слово на вашем диалекте? При выполнении данного задания можете обратиться к словарю диалектов башкирского языка. («Башкорт теленец диалекттары Ьузлеге») [14].

Варианты, встречающиеся в говорах: думар умарта (урта Ьейлэш), думэр умарта (дим Ьейлэше), йеллек (урта Ьейлэш), кортойа (Fэйнэ Ьейлэше), озонумарта (эй Ьейлэше), солок ояЬы (мейэс Ьейлэше), теплэнке (Ьакмар Ьейлэше), солок (урта Ьейлэш).

8. Прочитайте отрывок из романа Н. Мусина «Последняя борть» («Ьу^ы солок»).

Ул (солок) кыраFай аFас токомоноц иц борондан калFан, хэзер бетеYгэ барFан, ике йез йэшкэ еткэндэ генэ сайырына бешегеп елгерэ торFан бер тере. ЭYэле уны исемлэп, Ьэр кем уд тамFаhын hуFып, корт кундырыу есен тоткандар Ьэм быуындан-быуынFа йола буйынса инселэнгэн мал рэYешле кусэ килгэн.

Что такое примыкание? Согласование? Управление?

Проведите анализ выделенного словосочетания.

Найдите и спишите пословицы и поговорки со словом «корт», используя книгу «Башкирское устное народное творчество. 10 том. I книга. Пословицы и поговорки». Сост. Надршина Ф. А. [6].

Важно заметить, что представленные формы работы с пословицами и поговорками могут быть с успехом использованы на разных этапах урока: при объяснении нового материала, при его закреплении, во время опроса. Причем, на уроках берется одна или две пословицы. Посредством них школьники знакомятся с культурой, с традициями и обычаями, бытом народа. Изучая и анализируя пословицы и

поговорки, они приобщаются к историческому прошлому, судьбе, жизни народа, узнают о национальных особенностях характера башкирского народа. В результате у учащихся обогащается словарный запас, расширяется кругозор, развивается логическое мышление, интеллект, память, формируется этническая идентичность, следовательно, развивается этнокультурная компетентность.

Таким образом, пословицы и поговорки являются средством формирования этнокультурной компетентности учащихся. Их изучение на уроках родного языка позволяет глубже узнать культурное наследие своего народа. Сопоставительный анализ пословиц башкирского и русского языков предоставляет школьникам широкую возможность сравнивать культуру, обычаи, традиции, накопленные каждым из них в течение веков.

ЛИТЕРАТУРА

1.

Федеральный закон от 29.12.2012 № 273-Ф3 «Об образовании в Российской Федерации».

2. Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. Министерство образования и науки Рос. Федерации. М.: Просвещение, 2010.

3. Афанасьева. А. Б. Этнокультурное образование: сущность, структура содержания, проблемы совершенствования // Известие Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. 2009. Т. 8. №3. С. 189-195.

4. Поштарева Т. В. Формирование этнокультурной компетентности учащихся в полиэтнической образовательной среде: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. Владикавказ. 2009.

5. Гуров В. Н., Вульфов Б. 3., Галяпина В. Н. Формирование толерантной личности в полиэтнической образовательной среде. М.: Педагогическое общество России, 2004.

6. Башкирское устное народное творчество. Т. 10. Кн. I. Пословицы и поговорки. Сост. Надршина Ф. А. Уфа: Ки-тап, 2006. 544 с.

7. Дандис А. О структуре пословицы // Паремиологический сборник. Пословица. Загадка (Структура, смысл, текст). М.: ГРВЛ Наука, 1978.

8. Башкортса-русса мэкэлдэр Ьэм эйтемдэр йузлеге / Тез. И. М. Гарипов. ефе: Башкортостан "Китап" нэшриэте, 1994. 168 б.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Данилюк А. Я, Кондаков А. М., Тишков В. А. Концепция духовно-нравственного развития и воспитания личности гражданина России. М.: Просвещение, 2009.

10. Пословицы и поговорки русского народа. Большой толковый словарь / Сост. В. И. 3имин, А. С. Спирин. Ростов-на-Дону: Феникс, М.: Цитадель-трейд, 2005.

11. Буратаев И. Д., Буратаева М. С., Юлмехэмэтов М. Б. Башкорт мэзэниэте (Тормош Ьабактары).УП синыф есен дэреслек. ефе: Китап, 2001. 208 б.

12. Башкорт теленец ацлатмалы hYЗлеге: Ике томда/Россия Фэндэр АкадемияЬы. Башкортостан гилми Y3эге тар., тел Ьэм эз.институты. М.: Рус. яз, 1993.

13. Мусин Н. Йырткыс тиреЬе. Роман Ьэм повестар. ефе: Китап, 1996. 432 б.

14. Башкорт теленец диалекттары hYЗлеге. ефе, 2001. 160 б.

15. Самситова Л. Х. Лингвокультурологическая концепция обучения башкирскому языку и родным языкам в образовательных учреждениях Республики Башкортостан. Уфа, 2010. 24 с.

Поступила в редакцию 29.11.2013 г.

ISSN 1998-4812

BecTHHK BamKHpcKoro yHHBepcHTeTa. 2014. T. 19. №2

727

PROVERBS AND SAYINGS AS A MEANS OF FORMING ETHNO-CULTURAL COMPETENCE OF PUPILS AT THE LESSONS OF THE NATIVE LANGUAGE

© G. R. Dilmukhametova

Institute of Education Development of the Republic of Bashkortostan 120 Mingazheva st., 450005 Ufa, Republic of Bashkortostan, Russia.

Phone: +7 (347) 228 80 36.

E-mail: [email protected]

Globalization of society results in the loss of originality of culture of people, the native language, consuetudes and traditions. For their saving, it is important to make children attached to the centuries-old culture, consuetudes and traditions of people. In new state educational standards large attention is paid on abilities of general education for teaching pupils their native language and for capture the spiritual values of the people. However, conditions for realization of such abilities are not always created in schools. That makes a search of forms and facilities of forming ethno-cultural competence of pupils in the course of studied subjects very important for today. The author, made a comparison of proverbs and saying of Bashkir and Russian people which were used on the lessons of the native language to show pupils valid attitude toward elders, parents, native land and to inspire them to be honest, open, benevolent. At the selection of standards of saying and proverbs the author recommends to pay attention to the following requirements as conceptness, didactics, sensitiveness and information content of educational material.

Keywords: proverbs and saying, ethno-cultural competence, education, Bashkir people, native language, ethnic identity.

Published in Russian. Do not hesitate to contact us at [email protected] if you need translation of the article.

REFERENCES

1. Federal'nyi zakon ot 29.12.2012 No. 273-FZ «Ob obrazovanii v Rossiiskoi Federatsii».

2. Federal'nyi gosudarstvennyi obrazovatel'nyi standart osnovnogo obshchego obrazovaniya [State Educational Standard of General Education]. Ministerstvo obrazovaniya i nauki Ros. Federatsii. Moscow: Prosveshchenie, 2010.

3. Afanas'eva. A. B. Izvestie Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A. I. Gertsena. 2009. Vol. 8. No. 3. Pp. 189-195.

4. Poshtareva T. V. Formirovanie etnokul'turnoi kompetentnosti uchashchikhsya v polietnicheskoi obrazovatel'noi srede: avtoref. dis. ... dra ped. nauk. Vladikavkaz. 2009.

5. Gurov V. N., Vul'fov B. Z., Galyapina V. N.Formirovanie tolerantnoi lichnosti v polietnicheskoi obrazovatel'noi srede [Formation of Tolerant Personality in Multi-Ethnic Educational Environment]. Moscow: Pedagogicheskoe obshchestvo Rossii, 2004.

6. Bashkirskoe ustnoe narodnoe tvorchestvo. Vol. 10. Kn. I. Poslovitsy i pogovorki [Bashkir Folklore. Volume 10. Book I. Proverbs and Sayings]. Comp. Nadrshina F. A. Ufa: Kitap, 2006.

7. Dandis A. Paremiologicheskii sbornik. Poslovitsa. Zagadka (Struktura, smysl, tekst). Moscow: GRVL Nauka, 1978.

8. BashKort-sa-russa msKsldsr ham sitemdsr hY^lege / Tej. I. M. Garipov. 0fe: Bashkortostan "Kitap" nsshriste, 1994.

9. Danilyuk A. Ya, Kondakov A. M., Tishkov V. A. Kontseptsiya dukhovno-nravstvennogo razvitiya i vospitaniya lichnosti grazhdanina Rossii [The Concept of Spiritual and Moral Development and Education of a Citizen of Russia]. Moscow: Prosveshchenie, 2009.

10. Poslovitsy i pogovorki russkogo naroda. Bol'shoi tolkovyi slovar' [Proverbs and Sayings of Russian People. Large Explanatory Dictionary]. Comp. V. I. Zimin, A. S. Spirin. Rostov-na-Donu: Feniks. Moscow: Tsitadel'-treid, 2005.

11. BuraKaev I. D., BuraKaeva M. S., Yulmekhsmstov M. B. BashKort msjsniste (Tormosh habaKtary).VII sinyf esen dsreslek. 0fe: Kitap, 2001.

12. BashKort teleneц a^atmaly hY^lege: Ike tomda/Rossiya Fsndsr Akademiyahy. Bashkortostan Filmi Y?sge tar., tel hsm s^.instituty. Moscow: Rus. yaz, 1993.

13. Musin N. IyrtKys tirehe. Roman hsm povestar. 0fe: Kitap, 1996. 432 b.

14. BashKort teleneц dialekttary hY^lege. 0fe, 2001. 160 b.

15. Samsitova L. Kh. Lingvokul'turologicheskaya kontseptsiya obucheniya bashkirskomu yazyku i rodnym yazykam v obrazovatel'nykh uchrezhdeniyakh Respubliki Bashkortostan. Ufa, 2010.

Received 29.11.2013.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.