Материалы и сообщения
портрет в «песне про царя ивана васильевича, молодого опричника и удалого купца калашникова» м. ю. Лермонтова
© т. п. нестерова
в статье рассматривается роль портретной характеристики в раскрытии психологии и поведения героев в поэме М. ю. Лермонтова «песня про царя Ивана васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова».
ключевые слова:
фольклор, портрет, купец, опричник, история.
Среди писателей и поэтов, связанных с Тамбовщиной, видное место занимает М. Ю. Лермонтов, автор поэмы «Тамбовская казначейша», в которой детально описаны основные приметы жизни «славного городка». Представляется, что интерес поэта к глубинной жизни России, проявился и в его пристальном внимании к её истории и русским традициям, что оказало большое влияние и на художественное мировоззрение Лермонтова. В результате появилась «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» — романтическая поэма в «народном духе».
Стремясь осмыслить Правду русской жизни в её глубинном основании, автор обращается к традициям фольклорной поэтики. Особое внимание поэтом уделяется принципам индивидуализации персонажей, среди которых существенное место занимает портрет. Важно отметить одно обстоятельство: приметы внешности не остаются постоянными, а меняются в зависимости от обстоятельств. Вводя сравнение Ивана Васильевича Грозного с коршуном, автор заостряет внимание на оценочном эпитете грозный («сидит грозный царь Иван Васильевич»). Усиливают впечатление глаголы нахмурил («нахмурил царь брови чёрные»), навёл («навёл на него очи чёрные»), имеющие значение длительности действия. Тем не менее, такое выражение лица непостоянно.
Лермонтов, стремясь создать характер в соответствии с народными представлениями об Иване IV, уравновешивает доброе и злое начало через портрет. Глядя на опричников, приглашённых на пир, царь улыбается, желая видеть довольные лица своих приближённых. Благодушное расположение правителя подчёркивает лексика непринуждённо-обиходного общения: «Как
■ нестерова татьяиа петровиа
доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и литературы Мичуринского государственного аграрного университета
E-mail: TNESTER60@yandex.ru
иэ ип
ип о
Г\|
го
го
О! А
(К
го ^
и (V
о о
полюбишься — празднуй свадебку // Не полюбишься — не прогневайся», просторечные обороты: «мово верного слугу», «мово лучшего бойца Кирибеевича». Облик царя дан в торжественном ракурсе, частью которого является отрицательный параллелизм:
Не сияет на небе солнце красное, Не любуются им тучки синие: То за трапезой сидит во златом венце, Сидит грозный царь Иван Васильевич.
[Лермонтов 1988: 515]
Образ самодержца со всеми атрибутами царского достоинства дополняется живописными фигурами его приближенных и слуг. Здесь вполне уместно употребление устаревшей лексики, соответствующей общему колориту представленной картине:
Позади его стоят стольники, Супротив его все бояре да князья, По бокам его все опричники.
[Лермонтов 1988: 515]
Позы и жесты соответствуют общей направленности портрета. Глаголы (сидит, улыбается, нахмурил брови, навёл очи, стукнул палкою, смеётся) помогают показать порывы сильной личности, придавая нраву самодержца жизненную правду, выразительность, эмоциональную напряжённость. В поэме царь Иван Васильевич понимает возложенную на него Богом верховную власть как сохранение порядка и вековых устоев в Отечестве, что он и осуществляет. Будучи самодержавным венценосцем, он применяет силу, которая не равна произволу, так как не выходит за рамки государственных законов и народных обычаев того времени. Недаром Иван Васильевич — «православный царь».
Портрет Алёны Дмитриевны встречается в речи Кирибеевича и дается через восприятие Калашникова. В словах первого — это идеальная героиня, облик которой представлен «без всякой индивидуализации, без выделения каких-то ни было характерных деталей, с одним желанием — подчеркнуть здоровье, силу, жизнеспособность» [Колпакова 1962: 181]. Её красота передана через двойное отрицание («не найти, не сыскать такой красавицы»), метафору («горят щёки») и сравнения, выраженные через символику птиц:
Акцент на внешней привлекательности осуществляется и за счёт инверсии («косы русые, золотистые», «в ленты яркие», «с грудью белою», «щёки её румяные»), при которой видоизменяющаяся интонация подчёркивает смысловую выразительность существительных.
Поруганное человеческое достоинство Алёны Дмитриевны во многом передаётся через имеющий «характеризующее значение» [Кравцов 1974: 78] портрет в авторской оценке, в котором большую функциональную нагрузку выполняют эпитеты: «бледная, простоволосая», «косы русые расплетённые», «очи мутные». Оскорблённая «злым охульником» красота зримо предстаёт в речи Калашникова, дополняющей авторское слово («растрёпаны твои волосы, // одёжа твоя вся изорвана»). Обе речевые характеристики внешности героини согласованы между собой и составляют стройное целое, вписываясь в идейный фон повествования. Детали наряда («остались в руках у разбойника» «узорный платок», «фата» «бухарская») утрачивают декоративную функцию, став объектом борьбы двух начал — верности и своеволия.
«Басурманский сын» Кирибеевич — опричник, ведущий себя опричь всех, живущий по индивидуалистическим законам, не считающий нужным считаться с устоявшимися нормами народной морали и христианской нравственности. Характерной особенностью его натуры является стремление покрасоваться, «нарядом» похвастаться. Ему приятно, что на его красоту и удаль «красны девушки да молодушки» «любуются». Опричник обращает внимание на Алёну Дмитриевну не только из-за её прекрасной наружности, но и из-за уязвлённого самолюбия: лишь она «не глядит, не любуется» им. Самолюбование Кирибеевича подчёркивают словосочетания, обладающие восторженно-оценочной экспрессией: «руки сильные», «очи бойкие». Понять внутренний мир героя по внешним признакам помогает и наряд. Автор указывает на «шубу бархатную», «шапку алую» как факт щегольства Кирибеевича. Лермонтов ставит своего героя в позы наибольшей напряжённости, отражающие его переживания, помыслы и отношение к людям. Опричник, выходя на кулачный бой, «в пояс молча кланяется» лишь царю. Тем самым он отрывает себя от русского народно-православного единства. Концентрация глаголов и глагольных форм помогает проследить настроение Кирибеевича перед боем:
Ходит плавно — будто лебёдушка; Смотрит сладко — как голубушка; Молвит слово — соловей поёт.
[Лермонтов 1988: 517]
Скидает с могучих плеч шубу бархатную, Подпершися в бок рукою правою, Поправляет другой шапку алую, Ожидает он себе противника...
На просторе опричник похаживает, Над плохими бойцами подсмеивает...
[Лермонтов 1988: 524]
В данном контексте ярко выделяется мотив гордыни, через который раскрываются основополагающие черты характера героя. Его самоуверенность зиждется на физической силе, которая выражается двумя способами: за счёт соединения существительного плечи с оценочным определением могучие, часто встречающимся при описании богатырей; с помощью группового портрета удалых бойцов, пришедших на кулачный бой, «разгуляться ради праздника, потешиться». Активность Кирибееви-ча противопоставлена нерешительности и боязни его потенциальных противников за счёт глагола со значением многократности, длительности поступка («лишь стоят да друг друга подталкивают»). Смена настроения опричника, узнавшего в противнике мужа опозоренной им женщины, поэт передаёт через портрет. Словесная обрисовка героя включают сравнение («побледнел в лице, как осенний снег»), эпитеты («между сильных плеч», «бойки очи), метафоры («между сильных плеч пробежал мороз», «на раскрытых устах слово замерло»).
Живописуя смерть Кирибеевича, поэт обращается к готовым моделям, характерным для народной поэзии. Большую роль играют повторы:
Повалился он на холодный снег, На холодный снег, будто сосенка, Будто сосенка, во сыром бору.
[Лермонтов 1988: 526]
Усиливает трагический эмоциональный настрой градация («застонал», «закачался», «упал замертво»). Вдумчивое проникновение в народную лексику разрушает однозначность характера героя, придавая оттенок сочувствия к нему, к загубленной по своей вине собственной жизни опричником из «семьи Малютиной».
Смертельный враг Кирибеевича Степан Парамонович также молод, внешне привлекателен, что доказывает повтор тождественных по значению слов («молодой купец, статный молодец»). Однако их сходство становится ориентиром для противопоставления героев. Будучи молодым и влюблённым, мало раздумывает над последствиями своего деяния Кирибеевич, уверенный, что перед его обаянием Алёна Дмитриевна не сможет устоять. Калашникову же молодые лета не мешают ощущать ответственность за других людей и свои поступки.
Портрет Калашникова дан с меньшей костюмной детализацией. В большей степени поэт уделяет внимание походке, позе, выражению лица героя. Как хороший хозяин Калашников со всеми приветлив, обращается к приходящим в его лавочку с «речью ласковой». Приём инверсии акцентирует внимание на определении, а глагол несовершенного вида заманивает, обозначающий многократное действие, придаёт завершённость живому представлению об этом человеке. Сжато и точно показана обычная, не отличающаяся от других представителей купечества жизнь Калашникова. Смятение чувств купца, узнавшего об отсутствии в доме молодой жены, передано глаголами: дивится, кличет, смутился, слышит, обернулся. На глазах читателя происходит возмужание Калашникова, ставшего мстителем не только за себя и честь своей семьи, но и за весь русский православный мир, традиции которого были нарушены. Об этом свидетельствуют зримо изображённые действия Степана Парамоновича:
Поклонился прежде царю грозному, После белому Кремлю да святым церквам, А потом всему народу русскому.
[Лермонтов 1988: 525]
Восхищение героем передано через метафору («горят очи»), эпитет («очи его соколиные»). В Калашникове нет самолюбования опричника. Осознавая свою высокую миссию защитника Правды, он ведёт себя степенно, даже величаво, что подчёркивают глаголы несовершенного вида:
На опричника смотрит пристально, Супротив его он становится, Боевые рукавицы натягивает, Могутные плечи распрямливает, Да кудряву бороду поглаживает.
[Лермонтов 1988: 525]
Поэт подчёркивает равные, достойные богатыря, физические возможности противников, но истинным богатырём является Калашников. Во время смертного боя на груди у него «висел крест со святыми мощами из Киева», спасающий Степана Парамоновича от гибели. Христианская предметность поднимает героя на высоту спасителя веры и отечества от «басурманских сыновей», подобных Кирибеевичу.
Таким образом, детали портретной характеристики в «Песне про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова» Лермонтова помогают раскрыть внутренний мир героев во всей глубине и сложности их душевных переживаний и поступков.
го со о
о 2 а
О!
го
со §
э
го го
г
о го
5
2
о
о 2
со
О! -О
ГО
со га х го со
а
го
о ^р
1_1 01
О! А
р о
го со
0 р
р
01
литература
Колпакова Н. П. Русская народная бытовая песня. М.-Л., 1962. Кравцов Н. И. Поэтика русских народных лирических
песен. М., 1974. Лермонтов М. Ю. Сочинения: в 2 т. Т. 1. М., 1988.
ФГБОУ ВПО «Мичуринский государственный аграрный университет». Поступила в редакцию 20.09.2015 г.
udc82. 09: 821.161.1 the portrait in "the song about the tsar ivan vasiljevich, 3 young opritchnik and daring merchant kalaschnikov"
m. y. lermontova
^r T. P. Nesterova
m
o i In this article the role of portrait characteristic in disclosing psychology and behavior of heroes in the poem
of M. Y. Lermontov "The song about the tsar Ivan Vasiljevich, young opritchnik and daring merchant Kalaschnikov" is examined.
un KEY WORD S: folk-lore, portrait, merchant, opritchnik, history.
o
ro
ro
Ol
a
к
ro ^
<v
о о
NESTEROVA TATYANA P.
Doctor of Philology, Professor of Department of Russian language and literature of Michurinsk State Agricultural University E-mail: TNESTER60@yandex.ru