УДК 81.33
ПОНИМАНИЕ АНГЛОЯЗЫЧНОГО АФОРИЗМА КАК РЕЗУЛЬТАТ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С ПСИХОТИПОМ ЧИТАТЕЛЯ
APHORISM UNDERTANDING AS THE RESULT OF CONTACT WITH A READER OF THE PARTICULAR PSYCHOLOGICAL TYPE
© 2017
И.Ю. Яковлева I. Yu. Yakovleva
Автор статьи рассматривает процесс понимания текста вообще и микротекста англоязычного афоризма в частности, приводит типологию адресатов согласно библиопсихологической теории Н.А. Рубакина, высказывает предположение о возможности более эффективного постижения афоризмов, соответствующего разным психотипам читателей: конкретному, абстрактному, дедуктивному, индуктивному, аналитическому, синтетическому, кинестетическому, эмоциональному, мыслительному. В контексте библиопсихологической теории к афористическим высказываниям применяются термины «модус бытия», «экзистенциальная личность» (по терминологии Э. Фромма) и «тезаурусная личность» (лингвоцентричная психологическая концепция М. Эпштейна). Автор предполагает, что на подобные статусы могут претендовать читатели смешанного типа. Структура же англоязычных афоризмов может способствовать лучшему их пониманию представителем конкретного психологического типа благодаря реализации в высказываниях логико-семантических инвариантов: отношений импликации, преференции, контрпозиции, эквиваленции. Допускается возможность соотнесения типологии гномических высказываний, а именно дифференцированных внутри гномического корпуса собственно афоризмов, максим и сентенций, и абстрактного, мыслительного и дедуктивного психотипа (собственно афоризмы), индуктивного, синтетического и эмоционального (максимы), кинестетического (сентенции). На конкретном примере показывается, каким образом может понять афоризм читатель с аналитическим психотипом. Помимо очевидной популяризации чтения вообще и в частности, автор видит перспективы исследования в использовании так называемого консультирования с помощью афоризмов, предложенного известным афористоведом и гномологом Дж. Гири.
Ключевые слова: понимание; афоризм; библиопсихологическая теория; Н. Рубакин; психотип читателя: конкретный, абстрактный, дедуктивный, индуктивный, аналитический, синтетический, кинестетический, эмоциональный, мыслительный; модус бытия; экзистенциальная личность; тезаурусная личность; Э. Фромм; М. Эпштейн; логико-семантический инвариант; собственно афоризм; максима; сентенция; консультирование с помощью афоризмов; Дж. Гири.
The author of the article dwells upon the process of understanding in general and understanding a microtext, aphoristic unit in particular, distinguishes different types of readers according to the bibliopsychological theory by N.A. Rubakin, supposes that it is possible to grasp the point of an aphorism in a more effective way if it corresponds to the reader's psychological type: concrete, abstract, deductive, inductive, analytical, synthetical, kinesthetic, emotional, speculative. In terms of the bibliopsychological theory such concepts as "mode of being", "person of ex-istance" (E. Fromm's terms), "person of thesaurus" (M. Epstein's term) are used. The author believes that readers that combine different psychological types can be described with the help of these concepts. The structure of wise sayings is also supposed to contribute to their better understanding since the reader of the concrete type will certainly appreciate the ideas arranged by means of implicance, preferrance, counterposition, equivalence. The original typology of aphoristic sayings that comes from their linguopragmatic features is said to be effective in suggesting that readers of abstract, speculative and deductive psychological types understand proper aphorisms, readers of emotional, inductive and synthetic types - observations, the one of kinesthetic - morals. One of the aphorisms serves as an example of what comes to your mind if you are a reader of analytical type. The research seems to be promising in the case of aphorisms consulting introduced by J. Geary.
Keywords: understanding; aphorism; bibliopsychological theory; N. Rubakin; psychological type of the reader; concrete, abstract, deductive, inductive, analytical, synthetical, kinesthetic, emotional, speculative types; mode of being; person of existence; person of thesaurus; E. Fromm; M. Epstein; proper aphorism; observation; moral; aphorisms consulting; J. Geary.
«Мир невозможно удержать силой. Его можно достичь лишь пониманием», -однажды выразился А. Эйнштейн. «Мир -это текст», - сказал И. Кант. Если «соединить» эти два высказывания, получается, что текста можно достичь пониманием.
Считая гномическое высказывание в широком смысле текстом, в котором определенные текстовые категории (модальность, нетривиальность, гномичность, глубина) находят наиболее яркое выражение [1], зададимся вопросом понимания афоризмов. Аналогично ли оно пониманию любого другого художественного текста и процессу понимания в целом?
В герменевтике процесс понимания предполагал сначала абстрагирование от личного опыта (Ф. Шлейермахер), затем постижение внутреннего мира индивидуальности через ее объективации (право, религию, язык, мораль) (В. Дильтей). Для М. Хайдеггера условием понимания является осознание человеком своей конечности и историчности, описываемых в категориях традиции, предпонимания, авторитета, горизонта понимания. В представлении Х.-Г. Гадамера процесс понимания подобен «диалогу» истолкователя с текстом, в результате которого осуществляется сближение горизонтов понимания участников диалога и выясняется смысл проблемы, на которую направлен текст [2, с. 840-841].
В современной лингвистике существует тенденция рассматривать понимание текста в смысле восстановления по тексту внетекстовой реальности [3, с. 111]. Предлагаются различные определения понимания: «обращение опыта человека на текст с целью освоения тех частей его содержательности, которые не удается освоить посредством привычных действий смыслового восприятия» [4]; «приписывание смысла воспринимаемым структурам» [5, с. 8]; «выполнение определенной конструктивной деятельности по воссозданию когерентности текста на основе имеющихся знаний ... а именно выдвижение предложений; суммирование, восстановление информации, ее организация; выведение зна-
ний, включение полученной новой информации в уже существующую "картину мира" индивида, его индивидуальную когнитивную структуру, сопровождаемое ее мо-дализациями» [6, с. 17-18]; «процесс перекодирования, который позволяет осуществить переход от линейной структуры текста, образуемой последовательностью материальных знаков языка, к структуре его содержания» [7, с. 228]; «деятельность, при которой требуется не только знание языка, на котором текст составлен, но и определенный набор взаимосвязанных сведений, касающихся содержания текста», ... то есть для нее требуется взаимодействие одной части сложного организма (структуры и семантики текста) и другой, которая содержится в сознании и памяти индивида, воспринимающего текст [8, с. 112].
На наш взгляд, особого внимания заслуживает определение А.И. Новикова: понимание - это «сложный интеллектуальный процесс, который не заканчивается на уровне "переработки" текста. Он продолжается дальше на уровне мышления, в результате чего непосредственный результат понимания данного текста, возбуждая различные связи и отношения, «обрастает» дополнительными компонентами не только познавательного, но и эмоционального, субъективного, прагматического характера» [9, с. 33]. На основании этого адресат строит собственный «встречный текст» или «контртекст» (термин Н.И. Жинкина), представляющий собой «набор индивидуальных реакций» (термин Н.П. Пешковой) или «все то, что возникает в Вашем сознании как результат понимания очередного предложения. Он включает в себя не только то, что прямо сказано, а и то, что подразумевается, дано в неявной форме, опосредовано, в том числе различного рода ассоциации» (цит. по: 10, с. 65). Контртекстом может быть назван набор спонтанных реакций реципиента на базовом уровне взаимодействия человека с внешним окружением. Этот контртекст в большинстве случаев невербализован, так как требует рефлексии и саморефлексии. Кроме того, нельзя не
согласиться с И.В. Кирсановой в том, что вариативность «встречного текста» связана с индивидуальными различиями в построении разными реципиентами «встречных текстов», с индивидуальными особенностями интерпретационной деятельности каждого из адресатов [11, с. 16].
Типологизацией адресатов по различным признакам занимались многие исследователи: О.П. Воробьева, С.С. Гусев, У.П. Дэ-висон, В.И. Карасик, Г.Г. Кларк, Р.Л. Ло-венштайн, Дж. К. Меррилл, Н.Л. Мышкина, Г.Г. Почепцов и др. Представляется интересной и незаслуженно забытой библиопси-хологическая теория Н.А. Рубакина, которая основана на учете взаимодействия читателя и текста. Согласно основным законам биб-лиопсихологии, воздействие информации на реципиента должно основываться на знании его психического и социального типа, который определяется некоторою совокупностью наиболее легко проявляемых в нем психических переживаний и групп этих последних. Источниками переживаний являются наследственность, социальная среда, личный опыт индивида [12, с. 212]. Классифицировать людей по их психическим типам - это значит выяснять, какие именно переживания повторяются у них относительно часто. Н.А. Рубакин выделят следующие психические типы читателей [12, с. 126-587]:
1) конкретный (активный, практический) - с практическим складом ума; понимает жизнь только интегрально, как единое целое, ищет удобоприменимых указаний. Реципиент такого типа мыслит образами;
2) абстрактный (отвлеченный, интеллигентный) - такой тип любит отвлеченное мышление, теоретические рассуждения, на него действуют произведения пассивно-созерцательного склада;
3) дедуктивный - читатель такого типа идет обыкновенно от понимания общих истин к пониманию истин частных, он идет по лестнице рассуждений вниз - от имеющихся в его голове положений (тезисов) к фактам и старается лишь подтверждать
фактами правильность того, до чего он таким образом додумывается;
4) индуктивный склад ума не мирится с дедукциями, опирающимися на какой-либо тезис, который считается бесспорным и доказанным, на читателя этого типа теория и «большие посылки» (то есть истины, из которых выводятся путем умозаключения другие истины) не действуют, и только от фактов эти люди поднимаются по лестнице обобщений к общим понятиям;
5) аналитический тип - склад, разлагающий целое на части, разрезывающий это целое и, так сказать, врезывающий в предмет своею мыслью и вечно находящий в нем все новые и новые стороны;
6) синтетический тип - читатель, имеющий склад ума творческий, созидательный, идущий от частей к целому.
7) кинестетический (моторный) -к переживаниям этого психического типа относятся, например, такие, как переживание мышечного тонуса, напряженности, утомления, движения, тяжести, противодействия и т.д. Читая о действиях, такие адресаты мысленно проделывают сами действия. У людей этого типа «образ всякого слова есть образ двигательный: он представляется как движение мышц голосового аппарата»;
8) эмоциональный - читатели такого типа представляют собой людей живых, подвижных, умеющих не только (а может быть не столько) рассуждать, сколько переживать, людей цельных, гармоничных, не способных отделять идеи от чувств, а эти последние - от действий;
9) мыслительный - «беспристрастный» тип, считающий, что доказательство должно стоять выше всяких чувств и в стороне от них. Читатели такого типа способны изолировать свою эмоциональность, это так называемые «читатели ума».
Суть библиопсихологической теории заключается в том, что человек, для которого характерна комбинация из нескольких вышеуказанных читательских психотипов, с большей охотой и интересом воспринимает текст, отвечающий его переживаниям.
Н.А. Рубакин считает, что, с одной стороны, можно предлагать людям такие книги, которые наиболее соответствуют их собственным психическим чертам, и таким образом способствовать их самообразованию. С другой стороны, «такая постановка помогает читателю данного типа приобретать качества противоположных, то есть не его типов - иначе говоря, помогает выработке гармоничной личности, возможно разносторонней и приспособленной к возможно разнообразным формам и приемам умственной работы» [12, с. 531-532].
Можно предположить, что афоризмы благодаря своим отличительным признакам интересны как людям, психотип которых выражен резко, так и читателям типов «смешанных», «переходных», «уравновешенных». Так, максима We combat obstacles in order to get repose, and, when got, the repose is insupportable (Н.B. Adams) быстрее всего найдет отклик у читателя кинестетического и абстрактного типа, а максима The greatest writer cannot see through a brick wall, unlike the rest of us, he doesn't build one (W.H. Auden) -конкретного и дедуктивного.
Читатели все типов - как «чистых«, так и «смешанных» - могут найти в афоризмах что-то для личностного роста, приближения к «модусу бытия» (по терминологии Э. Фромма), когда важнейшей предпосылкой для возникновения у человека ориентации на «бытие» (модуса бытия) является свобода и независимость, а также наличие критического разума. Для людей «экзистенциального типа» главное - углубление знаний, активное и творческое их восприятие, продуктивное мышление, личная причастность к услышанному или увиденному. Воспоминание у таких людей -также активная деятельность, при которой человек оживляет в своем сознании слова, идеи, образы и т.д. Люди с этим типом мышления вспоминают вещи не механически и не формально-логически, а активно и очень живо, когда в процесс вовлечены и разум, и чувства [13, с. 421].
Приближается смешанный тип адресата и к статусу так называемой «тезаурус-
ной» личности. В рамках лингвоцентрично-го психологического подхода М. Эпштейн противопоставляет тезаурус нарративу и понимает под ним континуум событий, одновременно предстоящих сознанию, где содержание жизни развернуто в виде всеобъемлющего «каталога» людей, мест, книг, чувств и мыслей [14]. Предлагается принять афоризм за единицу тезауруса как «речи, демонстрирующей свой собственный язык, концептуальной модели, которая кладется автором в основу его мировоззрения и самоописания на высоком рефлективном уровне» [1, с. 56].
Конкретный тип адресата откликнется на логико-семантические инварианты:
1) отношения импликации - зависимости, существующей между двумя объектами или между свойствами объектов, например, Learn to be comfortable with problems; that's where personal growth and opportunities lie;
2) отношения преференции между объектами и их свойствами, например, I've learned that bigger is not always better, and that going faster is not necessarily progress;
3) отношения контрпозиции, то есть контрастного противопоставления объектов и их свойств, например, Measure people by the size of their hearts, not the size of their bank accounts;
4) отношения эквиваленции, то есть аналогии, сопоставления по сходству. Один объект приравнивается другому как тождественный ему (отношения такого рода лежат в основе семантического наполнения дефиниций, определений, в том числе, юмористических), например, Life is a dance. Don't sit it out.
Абстрактному, мыслительному и дедуктивному типам адресата будут близки собственно афоризмы, для которых характерны философичность, дефинитивность, генерализованный характер семантических категорий. Например, Luck is the residue of design (B. Rickey).
Адресаты индуктивного, синтетического и эмоционального типов быстрее схватят смысл модально окрашенных мак-
сим, где присутствуют постулативность (категоричность), эксплицитно выраженная авторизованность, то есть содержательно-концептуальная информация ярко окрашена субъективно-оценочным значением. Например, All ambitions are lawful except those which climb upwards on the miseries or credulities of mankind (J. Conrad).
Кинестетический тип адресата «проникнется» императивной ситуацией в сентенциях, где можно наблюдать преобладание императивной ситуации над оценочной на синтаксическом уровне. Например, If you pray for a Cadillac and God sends a jackass, ride it (Anonymous).
Адресат аналитического типа будет создавать все новые и новые контртексты. В его ментальное пространство вторгнется новое, свежее видение действительности и наложится на все то, что было в этом пространстве до этого, а именно: непосредственно данную нам реальность - так, как он ее понимает; вымышленные ситуации, ситуации, изображенные на картинах, представленные в фильмах, и т.д.; прошлое или будущее ситуаций - так, как он их понимает; гипотетические ситуации; сферу абстрактных категорий [15].
Рассмотрим перечисленные составляющие на конкретном примере: Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you, too, can become great (M. Twain) :
- непосредственно данная реальность - стереотип, что со всеми надо «дружить»;
- вымышленные ситуации (из литературы и кинематографа), показывающие необходимость помощи морально слабым;
- прошлое или будущее ситуаций -рефлексия по поводу личного опыта на эту тему в прошлом и будущем;
- гипотетические ситуации - размышления из области «возможных миров», то есть, например, о том, как бы сложилась жизнь человека, окажись он рядом с личностью сильнее/слабее его;
- сфера абстрактных категорий - рефлексия на тему концептов "small person", "great person", "ambition".
В качестве перспективы исследования можно рассматривать изучение взаимодействия представителя психотипа и оптимально полезного для него афоризма в рамках консультирования афоризмами (aphorism consulting), предложенного и практикуемого Дж. Гири, когда на одну и ту же проблему обратившегося за советом автор может выдать не один афоризм, а несколько [16]. Дж. Гири - британский коллекционер и автор афоризмов, который при написании их практикует метод «самовозгорания» (spontaneous combustion). Он является автором уникальных на сегодня антологий "The World in a Phrase: A Brief History of the Aphorism" и "Geary's Guide to the World's Great Aphorists". Исследования в области афористики и коллекционирование афоризмов Дж. Гири называет единым термином «гномология», а исследователей этой сферы - гномологами.
& & &
1. Яковлева И.Ю. Лингвопрагматические характеристики англоязычных афористических высказываний : дис. ... канд. филол. наук. Самара : ПГСГА, 2011. 179 с.
2. Эффективная коммуникация: история, теория, практика : словарь-справочник. М. : Олимп, 2005.960 с.
3. Тарасов Е.Ф. Текст: проблемы формирования навыков смыслового восприятия // Аспекты изучения текста. М. : УДН, 1981. С. 109-113.
4. Богин Г.И. Обретение способности понимать: введение в герменевтику [Электронный ресурс]. М. : Психология и Бизнес Онлайн, 2016. 731 с. Режим доступа: http://www.4ti-vo.com/chelovek health sport/17105-obretenie-sposobnosti-ponimat-vvedenie.html (дата обращения 14.04.2017).
5. Шехтман Н.А. Понимание речевого произведения и гипертекст : учебное пособие. М. : Высшая школа, 2009. 159 с.
6. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста : автореф. дис. ... д-ра фи-лол. наук. Краснодар : Кубанский гос. ун-т, 1993. 50 с.
7. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?. М. : Гнозис, 2003. 375 с.
8. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. М. : Лабиринт, 1998. 336 с.
9. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М. : Наука, 1983. 215 с.
10. Новиков А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста // Scripta lin-guisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики. 2001. М. : Азбуковник, 2001. С. 155-180.
11. Кирсанова И.В. Многозначность семантики текста как реализация индивидуальных стратегий понимания : автореф. дис. ... канд. фил. наук. Уфа : БГУ, 2007. 21 с.
12. Рубакин Н.А. Библиологическая психология. М. : Академический Проект : Трикста, 2006.
800 с.
13. Фромм Э. Человек для себя. Революция надежды. Иметь или Быть : [пер с англ. и нем.]. М. : АСТ : АСТ МОСКВА, 2007. 602 с.
14. Эпштейн М. Жизнь как тезаурус [Электронный ресурс]. Кинешемская Академия Мудро-любия. Режим доступа: http://sofiogonia.ru/archives/228#more-228 (дата обращения 05.04.2017).
15. Лакофф Дж. Когнитивное моделирование: (Из кн. «Женщины, огонь и опасные предметы») [Электронный ресурс] // Язык и интеллект. М. : Прогресс, 1996. С. 143-184. Библиотека Елены Косиловой. Режим доступа: http://elenakosilova.narod.ru/studia2/lakoff.htm (дата обращения 09.04.2017).
16. All Aphorisms, All The Time. A Blog by James Geary. 1962-2017 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.jamesgeary.com/gnomology.php (дата обращения 24.03.2017).