УДК 82.085
Е.С. ГРИЩЕВА
Хакасский государственный университет им. Н.Ф.Катанова,
г. Абакан
ПОЛЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ОККАЗИОНАЛЬНОСТИ: К ПРОБЛЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ
В современной лингвистике большое распространение получила полевая модель системы языка. В настоящей статье предлагается один из возможных вариантов построения экспрессивного поля лексической окказиональности. Лексическая окказиональность представлена, на наш взгляд, тремя основными типами окказионализмов: 1) собственно лексические: перестройщик, рекламисты; 2) лексико-словообразовательными: фальшак, под-сознанка; 3) семантическими: иглоукалывание - «вышивание», пошарить - «поиграть в шары». Окказионализмы выполняют две основные функции: экспрессивную (окказионализмы-экспрессивы) и номинативную (окказионализмы-номинативы). Экспрессивная функция представлена двумя разновидностями: образно-характеристической и эмоционально-оценочной функциями. Первая из них находится в ядре поля, она свойственна семантическим окказионализмам, вторая - на ближайшей периферии, она характерна для собственно лексических и лексико-словообразовательных окказионализмов. Номинативную функцию выполняет небольшое количество собственно лексических окказионализмов.
Считаем целесообразным рассмотрение в рамках теории поля лексических окказионализмов других типов и окказионализмов других языковых уровней.
In modern linguistcs the field model of the language system is of common use. One of the possible variants of structuring lexical occasionality expressive field is offered in this article. In our opinion, lexical occasionality is presented in three main types of occasionalisms: 1) pure lexical: перестройщик, рекламисты; 2) lexical-wordformational: фальшак, подсознанка; 3) semantic: иглоукалывание - «вышивание», пошарить - «поиграть в шары». Occasionalisms have 2 main functions: expressive (expressives-occasionalisms) and nominative (nominates-occasionalisms). Expressive function is represented in its subcategories: 1) image-characteristical and 2) emotional-appraisive functions. The first of them is in the centre of the field, it is characteristic of semantic occasionalisms, the second one is to the periphere, it is characteristic of the pure lexical and lexical-wordformational occasionalisms. The nominative function is assumed by a number of purely lexical occasionalisms.
We consider it necessary to study other types of occasionalisms and occasionalisms of other language levels using the theory of lexical occasionalisms.
1. В современной лингвистике большое распространение получила полевая модель системы языка.
2. В теории элокуции (лат. eloqutio -выражение) опыт описания микросистемы фигур, построенных по принципу контаминации в рамках функционально-семантического поля экспрессивности, представлен в монографии И.В.Пекарской [5]. Поле неологизмов современного русского литературного языка, построенное на основе функционально-семантического признака, рассматривает Е.В.Сенько [7].
3. Хотя некоторые ученые замечают, что «структура системы лексических инноваций носит полевый характер» [7, с.528], полевый подход к анализу явления окказиональности в научных исследованиях еще не разработан. В связи с этим предлагаем один из возможных вариантов построения экспрессивного поля лексической окказиональности.
4. Лексическая окказиональность, по нашему мнению, представлена тремя основными типами окказионализмов.
- Собственно лексические окказионализмы (речевые единицы, созданные по узу-
альным или речевым словообразовательным моделям с помощью средств, известных данному языку): перестройщик, мордоде-лы, рекламисты.
- Лексико-словообразовательные, или структурные (слова, имеющие в языке параллель той же семантики и отличающиеся лишь отдельными морфемами), сравни: фальшак - фальшь, походь0 - походка, под-сознанка - подсознание. Они, как правило, создаются в стилистических целях, для передачи эмоциональной оценки говорящего.
- Семантические (окказионализмы, возникшие в результате вторичной номинации и имеющие в языке соответствующие омонимы): иглоукалывание - «вышивание», японцы - «автомобили из Японии», пошарить - «поиграть в шары».
5. Лексические окказионализмы мы включаем в круг речевых образований, возникающих чаще всего с целью создания образа и представляющих собой своеобразное переосмысление обыденных реалий творческим сознанием [2].
6. Ученые полагают, что окказионализмы полифункциональны [6, с.117]. Представляется логичным свести многообразие функций окказиональных слов к двум основным: а) номинативной и б) экспрессивной; и говорить соответственно об окказионализмах-номинативах и окка-зионализмах-экспрессивах.
7. Среди функций экспрессивных слов Н.А.Лукьянова и Т.А.Трипольская, наряду с другими функциями, выделяют образно-характеристическую и эмоционально-оценочную как разновидности экспрессивной функции [3]. Поскольку большинство лингвистов считает окказионализмы прежде всего экспрессивными единицами, справед-
ливо, на наш взгляд, говорить о названных функциях применительно к лексическим окказионализмам.
Учитывая сказанное, представим поле лексической окказиональности, построенное по функциональному признаку, следующим образом:
I - семантические окказионализмы
II - ядро собственно лексических окказионализмов
III - лексико-словообразовательные окказионализмы
IV - периферия собственно лексических окказионализмов
8. Образно-характеристическая функция находится в ядре поля, так как присуща окказионализмам тропеического характера (образная и характеризующая функции, по мнению большинства ученых, свойственны всем тропам). Поэтому максимальная степень проявления названной функции у семантических окказионализмов, представляющих собой метафорические и метонимические переносы. Например: Медицина мне очень нравится, только не нравится, как по иностранному обзывают врачей: дантист, стоматолог, дерматолог... Стоматолога, который рвет зубы, назвать просто дерюга, медицинскую сестру, которая делает уколы - всадница. А помощника хирурга - помреж («Взгляд». 14.02.02). Окказиональные метафоры создают яркие образы и дают характеристику названным реалиям. Не будят только «колпаков» - тех, кого считают буйными и даже кормят с ложечки. («Взгляд». 16.09.04). Окказиональная метонимия - образ социально инфантильных людей, в колпаках и смирительных рубашках. Подобные лексемы всегда имеют отчетливую внутреннюю форму. Эмоционально-оценочная разновидность экспрессивной функции характерна в большей степени для собственно лексических окказионализмов. Например: Он у меня лю-бончик любовистый. Или по частям тела: ногастик, пупончик, пузатик, смеханенок («Взгляд». 9.09.04). Лексические окказионализмы, главным образом, используются с целью мелиоративной оценки качеств любимого человека. Чуть слабее эта функция
- 101
Санкт-Петербург. 2005
проявляется у окказионализмов структурных, создание которых в меньшей степени диктуется целью окказиональной номинации, и в большей - отражает субъективную оценку называемой реалии. Например: Во избежание похмелюги пиво с водкой мешать нельзя. («Взгляд». 5.05.03). Приведенный языковой материал иллюстрирует экспрессивную функцию окказиональных слов. Незначительное количество окказионализмов, как отмечают ученые, может выполнять номинативную функцию. Это окказиональное «слово, которое в силу различных причин оказалось словом-«однодневкой», так как не получило распространения и в силу этого осталось привязанным к тому контексту, в котором оно было рождено <...>, а его создание было вызвано необходимостью номинации» [1, с.82]. Например: В Англии появилась профессия - очередист. («Взгляд» 12. 03. 01). Очередист - «человек, стоящий в очереди». Подобные слова тяготеют к неологизмам и, как правило, не осознаются носителями языка как окказиональные. В нашем языковом материале практически нет окказионализмов, выполняющих только номинативную функцию, поэтому они - самая дальняя периферия окказионального поля.
9. Иллюстративный материал свидетельствует о том, что зачастую в системе окказионального поля нельзя четко структурировать окказионализмы по функциональному признаку: нередки совмещения указанных функций в одном контексте.
10. Считаем целесообразным рассмотрение в рамках теории поля лексических окказионализмов других типов, например, окказиональные перифразы: Первые выезды на природу для ребенка из «каменного мешка» - стресс («Взгляд». 5.08.04). Каменный мешок - «панельный дом». Кроме того, в рамках поля можно анализировать окказионализмы других языковых уровней.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гольцова Н.Г. Окказиональность слова и окказиональность фразеологизма // Русский язык в школе. 1993. № 3. С. 81-86.
2. Грищева Е.С. Элокутивная окказиональность: к проблеме системного описания тропов // Риторика в свете современной лингвистики: Тезисы докладов Третьей межвузовской конференции (14-15 мая 2003 года). Смоленск, 2003. С. 25-26.
3. Лукьянова Н.А., Трипольская Т.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления как специфический объект лексикологии и лексикографии // Экспрессивность на разных уровнях языка: Межвузовский сборник научных трудов. Новосибирск, 1984. С. 114-130.
4. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления (проблемы семантики): Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. Новосибирск, 1985.
5. Пекарская И.В. Контаминация в контексте проблемы системности стилистических ресурсов русского языка. Ч.П. Абакан, 2000.
6. Румянский М.П. Функции окказиональных слов в поэтическом тексте // Коммуникативная и поэтическая функции художественного текста. Воронеж. С. 112-119.
7. Сенько Е.В. Неологическое поле современного русского литературного языка // Русское слово в мировой культуре. Русский язык и русская речь сегодня: старое - новое - заимствованное: Конгресс международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. СПб., 2003. С. 528-532.