ПОЭТИКА И ЖАНРЫ ОБРАЗОВ ПРОИЗВЕДЕИЙ ЗУЛФИИ Эрдонов З.Д. Email: Erdonov675@scientifictext.ru
Эрдонов Зафар Даминович - старший преподаватель, кафедра английской филологии, факультет иностранных языков, Навоийский государственный педагогический институт, г. Навои, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье анализируются вопросы поэтики и жанры образов произведений Зулфии. Поэт высокого культурного энтузиазма, она проявляла себя как патриот и гуманист, сочиняла много произведений. В этих произведениях творчески она много проделала для развития теории узбекской литературы. Особо она имела творческий подход для развития жанров образов современного узбекского литературного течения. В тяжёлые военные годы Зульфия понесла большую горькую утрату. В 1944 году в результате трагической катастрофы она лишилась Хамида Алимджана, спутника жизни, своей надежды и опоры. Зулфия не только проявила любовь, преданность, верность мужу в своих поступках, жизни, но и превратила их в смысл собственных стихов. Такие стихотворения, как "В дни разлуки", "Счастливую любовь он воспевал мой саз", "Где ты, моё сердце", "Пришла весна, спрашивает о тебе", явились как бы результатами этих переживаний. Ключевые слова: поэтика, жанры, образы, литературное течение.
POETRY AND GENRES OF WORKS OF WORKS OF POETS
ZULPHIA Erdonov Z.D.
Erdonov Zafar Daminovich - Senior Lecturer, DEPARTMENT OF ENGLISH PHILOLOGY, FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES, NAVOI STATE PEDAGOGICAL INSTITUTE, NAVOI, REPUBLIC OF UZBEKISTAN
Abstract: the article analyzes the issues of poetics and the genre of images of the works of Zulfia. A poet of high cultural enthusiasm, he showed himself as a patriot and a humanist composed many works. In these works, she creatively did a lot for the theory of Uzbek literature. She especially had a creative approach for the development of genres of images of the modern Uzbek literary movement. During the difficult war years, Zulfiya suffered a great bitter loss. In 1944, as a result of a tragic disaster, she lost Hamid Alimjan, her life partner, her hope and support. Zulfia not only showed love, devotion, allegiance to her husband in her actions, life, but also turned them into the meaning of her own poems. Such poems as "In the days of separation ", "He sang happy love for my saz", "Where are you, my heart", "Spring has come, asks about you ", were, as it were, the results of these experiences. Keywords: poetics, genres, images, literary movement.
УДК 812.374. 2
Поэтесса издаёт сборники "Фархадом звался он" (1943), "В дни разлуки" (1944), и на русском языке "Верность". Среди них особого внимания заслуживают стихотворения "С оружием в руках и в шинели", "Когда расцвели цветы", "Сюзане", "Не пройти войне!".
Как говорил Шелли, "чтобы быть истинно благородным человеком, нужно представить себя на месте другого"[3.3-21]. К примеру, в 1942 году поэтесса писала: Но верю, знаю, - что настанет он -Великий праздник наш, что мой любимый, В сады родные, где цветёт райхон, Вернётся и живой, и невредимый [1.23-316].
В послевоенном стихотворении "Возвращение победителей" Зульфия как бы продолжает сюжет приведённого выше произведения, акцентирует своё внимание на душевном состоянии лирического героя. Победа поставила точку на расставаниях -"убивающая разлука сгорела в огне победы". Но возлюблённый этой героини не вернулся с войны, в то время, когда мир охвачен восторгом победы, она берёт фотографию любимого и "тоскуя, смотрит, и слёзы застывают у неё на щеках". Однако женщина выходит с цветами на улицу приветствовать победителей, говоря "нельзя не выйти, у всего народа праздник" [3.3-21].
В стихотворении "Не пройти войне!" Зульфия в свойственной только ей манере передаёт чувства не вернувшихся с войны героев, овдовевших женщин, отражает то гордость за подросшего сына, то горькое сожаление об его сиротстве[3.
Мать говорит:
"Слово есть ужасное: "Война".
Смерть шагала из конца в конец,
И у многих отняла она
Счастье - друга называть "отец".
В обоих стихотворениях поэтесса чужие горе и радость воспринимает как свои собственные, а личные отождествляет с народными. В стихотворении "Не пройти войне!" наблюдается сознательное стремление избежать автобиографических совпадений.
В тяжёлые военные годы Зульфия понесла большую горькую утрату. В 1944 году в результате трагической катастрофы она лишилась Хамида Алимджана, спутника жизни, своей надежды и опоры. Поэтесса не только проявила любовь, преданность, верность мужу в своих поступках, жизни, но и превратила их в смысл собственных стихов. Такие стихотворения, как "В дни разлуки", "Счастливую любовь он воспевал мой саз", "Где ты, моё сердце", "Пришла весна, спрашивает о тебе", явились как бы результатами этих переживаний:
Мой друг, ты спишь в земле.
Но как мне нужен ты!
Поговорю с тобою, посижу я.
Давно ли ты, мой друг, мне приносил цветы?
Теперь к тебе с цветами прихожу я.
Безвременная утрата порождала в душе поэтессы все новые и новые ощущения, совершенно не встречавшиеся ранее в её творчестве аллегории, метафоры, сравнения. В результате рождаются такие стихотворения, как "Пришла весна, спрашивает о тебе", которые особенно глубоко выразили самые нежные, самые сокровенные чувства автора, подняв её стихи на уровень художественного открытия. Подобные стихотворения способствовали углублению философского смысла в творчестве Зульфии. Вследствие этого появляется стихотворный цикл "Радуга", считающийся важным событием в творчестве Зульфии и заставляющий читателя размышлять о смысле жизни и бытия. Стихотворения "Страница, оставшаяся пустой", "Не отнимайте у меня пера", вошедшие в этот цикл, стали замечательными образцами философской лирики, всесторонне прославляющей ценности человеческой жизни. Поэтесса желает, чтобы счастье было вечным, постоянным, чтобы не было бед и войны...
Зульфия не желает, чтобы в жизни были серость и одиночество, всё своё дарование она посвящает воспеванию счастья людей" [3.3-21]..
У поэтессы много стихотворных сборников, в каждом из которых раскрылись новые грани её духовного мира. Если в цикле "Дни разлуки" запечатлена победа души, измученной огнём беспощадной войны, то в "Людях, близких моему сердцу"бьют ключом чувства стойкости, преданности, любви к Родине. А в цикле "Мушоира" ("Состязание поэтов") утверждается общность интересов и проблем человеческих судеб. В циклах "Думы", "Годы, годы" выражаются мысли о жизни и человеке, о смысле бытия, любви и преданности, о жизни и борьбе.
На протяжении своей жизни поэтесса побывала в разных странах. Её произведение "Мушоира", созданное под впечатлением поездки в Индию, имело большой успех. В "Мушоире" Зульфия изящно воплощает общечеловеческую идею восточных народов "объединившись в одну великую душу, стремиться к правде и свету". Поэтесса утверждает чувство единства посредством воспроизведения деталей обуви.
Николай Тихонов говорил о Зульфие: «Её поэзия полна жизнелюбия, духа свободы, высокого ощущения мироздания, всех лучших человеческих чувств. Она пришла из народных глубин. Зульфия сумела сказать своё заветное слово, и оно ожило и засияло неповторимым светом, в нём отразилась жизнь в своей неподкупности ощущений, в своей строгой правде, в своей чарующей лиричности и песенности. Её слово звучало на родных просторах городов и полей, оно перешло за рубеж родной страны. И в странах Востока - в Индии, Египте, Вьетнаме - всюду слушали её сердце, рождавшее обжигающее пламя её стихов.
Очень образно представлял творчество Зульфии народный поэт Башкирии Мустай Карим: Я думаю о творениях Зульфии, думаю о земле, об исконной почве, на которой обрели жизнь эти творения. Я проводил часы раздумий и испытываю минуты озарения, обращаясь к нетленным страницам Алишера Навои и Захириддина Бабура, приблизивших для меня минувшее и настоящее. Углубляюсь в откровения и заветы Абдуллы Кадыри и Мусы Айбека, вчитываюсь в строки Гафура Гуляма и Хамида Алимджана. Будучи там, я невольно покорялся зову карная, был ведом приветливыми звуками сурная, пленён то ликующей, то плачущей песней, любовался вонзившимися в небо минаретами. Краски земли и неба, древняя мудрость и голоса прошлого, парящие в вышине купола и бегущие по арыкам воды, вечный труд и вечный пот - всё это Узбекистан. Поэтому я не спрашиваю: «Откуда пришли Вы, Зульфия, в волшебный мир поэзии?»
И в памяти Расула Гамзатова навсегда осталось имя Зульфии: «...Впервые я услышал это имя - Зульфия, - вспоминал поэт, когда учился в Литературном институте. Само это песенное, весеннее имя взволновало меня, я никогда не слышал такого имени. Мне сразу же захотелось взять это имя в какое-нибудь своё стихотворение...
Список литературы /References
1. Зулфия. Такое сердце у меня. // Издательство литературы и искусства имени Гафура Гуляма. Ташкент, 1979. 376 с.
2. Зулфия. Асарлар. Уч жилдлик. Биринчи жилд. Шалола^афур Fулом номидаги Адабиёт ва санъат нашриёти. Тошкент, 1985. 416 б.
3. Мамажонов С. Давр билан елкадош, халк билан тавдирдош шеърият.// Зулфия. Асарлар. Уч жилдлик. Биринчи жилд. ШалолаЛфур Fулом номидаги Адабиёт ва санъат нашриёти. Тошкент, 1985. 416 б.