МИРОВАЯ ПОЛИТИКА
ПОДХОДЫ ПРАВИТЕЛЬСТВА ЯПОНИИ К ПРОБЛЕМАМ «ИСТОРИЧЕСКОГО ПРОШЛОГО»
А.А. Батакова
Министерство иностранных дел России, 119200 Москва, Смоленская-Сенная пл., 32/34
В первой половине 1990-х гг. под воздействием ряда факторов в Токио возобладало понимание, что первым шагом на пути к большей роли Японии в мировой политике должно стать восстановление доверия и примирение со странами Восточной Азии, для чего были предприняты самые далеко идущие попытки извинений за политику Японии в первой половине XX века, включая заявление премьер-министра Т.Мураямы 1995 года, а также меры по урегулированию так называемых «проблем исторического прошлого».
Нынешний премьер-министр С.Абэ, также проводящий линию на увеличение вклада Японии в международные дела, напротив, демонстрирует постепенный отход от этой стратегии, исходя из того, что «самоуничтожительный» взгляд на японскую историю не соответствует национальным интересам. В заявление С.Абэ по случаю семидесятилетней годовщины окончания Второй мировой войны был включен тезис о необходимости прекратить нести «бремя извинений», и, несмотря на это, оно получило положительную оценку главного союзника Токио -Вашингтона, а также не стало препятствием к продолжению политического диалога с Сеулом и Пекином. Вышеотмеченное позволяет предположить, что нынешний глава кабинета министров Японии продолжит пошаговые усилия по выведению «проблем исторического прошлого» за рамки развития отношений с Китаем и Южной Кореей как в практической, так и политической областях, а также по размыванию характерной для японской дипломатии 1990-хх годов увязки между принесением Токио извинений пострадавшим странам и стратегической линией на увеличение международной роли Японии в области политики и безопасности.
Ключевые слова: японо-южнокорейские отношения, японо-китайские отношения, внешняя политика Японии, «дипломатия извинений», «проблемы исторического прошлого», Синдзо Абэ, Томиити Мураяма.
В год семидесятилетия окончания Второй мировой войны в центре внимания оказался вопрос официальных взглядов Токио на события того периода в связи с обещанием нынешнего главы кабинета министров Японии С. Абэ опубликовать заявление, приуроченное к этой дате, подобно тому, как это сделали бывшие премьер-министры Т. Мураяма в 1995 г. и Дз. Коидзуми в 2005 г. За содержанием заявления С. Абэ внимательно следили в Южной Корее и Китае, давая понять, что от него будет зависеть дальнейшее развитие двусторонних контактов. В Пекине и Сеуле опасались, что нынешний премьер-министр, придерживающийся правоконсерватив-ных взглядов, попытается переписать заявление Т. Мураямы, которое рассматривается в качестве официального извинения японского правительства за агрессию в первой половине XX века.
Заявление премьер-министра Т. Мураямы, сделанное по случаю пятидесятилетней годовщины окончания войны на Тихом океане 15 августа 1995 г. гласило, в том числе: «В течение некоторого периода недавнего прошлого Япония, следуя неправильному политическому курсу, пошла по пути войны, что привело народ Японии на грань катастрофы и принесло в результате колониального господства и агрессии огромные разрушения и страдания народам многих стран, особенно Азии. В надежде на то, что в будущем такие ошибки не повторятся, я с чувством раскаяния смотрю на эти неоспоримые факты, и вновь выражаю чувства моего глубокого сожаления и искреннего извинения. Позвольте также принести соболезнования всем жертвам, как в Японии, так и в других странах»[21].
Заявление Т. Мураямы, хотя оно, как считается, было, прежде всего, выражением личной позиции премьера, с которой далеко не все в японском политическом истеблишменте были согласны (подтверждением тому могут служить паломничество в августе 1995 г. десяти министров его кабинета в храм Ясукуни1), тем не менее, было проявлением своего времени. Тогда в Токио достаточно широко было распространено понимание, что первым шагом на пути к большей роли Японии в мировой политике должно стать восстановление доверия и примирение со странами Восточной и Юго-Восточной Азии.
Переосмыслению Японией своей роли на международной арене во многом способствовали события в Персидском заливе 1990-91 гг. Тогда западные союзники раскритиковали Токио за то, что японское участие в операции многонациональных сил фактически ограничилось денежными вливаниями (Япония выделила
на кампанию 13 млрд долл. США, что, необходимо заметить, составило до 20% от ее общей стоимости, а также предоставила медицинский персонал) [1, с.33]. В Токио задумались над возможностями расширения своего вклада в обеспечение международного мира и безопасности. В результате уже в апреле 1991 г. морские силы самообороны Японии впервые после окончания Второй мировой войны были направлены за рубеж для разминирования в Персидском заливе, а в 1992 г. был принят закон, позволяющий силам самообороны (ССО) участвовать в миротворческих операциях под эгидой ООН.
Вместе с тем, обсуждение в парламенте Японии возможности отправки ССО за рубеж вызвало в странах Восточной и Юго-Восточной Азии неоднозначную реакцию. Китай, в частности, раскритиковал законопроект о сотрудничестве с ООН по вопросам миротворчества как попытку «преодолеть ограничения на отправку вооруженных сил заграницу, невозможную для Японии в течение сорока пяти послевоенных лет», вызывающую «недовольство в японском обществе и беспокойство в соседних странах Азии» по причине того, что в памяти людей свежи воспоминания об «агрессивной войне, развязанной японскими милитаристами в прошлом» [31].
Созданный при премьер-министре К. Мияд-заве (1991 - 1993 гг.) совет экспертов «Комиссия по определению целей Японии в Азиатско-Тихоокеанском регионе в 21 веке» пришел к такому выводу: «Японии необходимо решить различные проблемы, происходящие из несчастливого прошлого со многими странами Азиатско-Тихоокеанского региона, и думать о будущем Японии в АТР» [10, сс. 67-68]. Из этого понимания зародилась стратегическая линия на примирение со странами Азии, включавшая в себя признание Токио ответственности за агрессивную и колониальную политику первой половины XX века, принесение извинений и попытки урегулирования прочих «проблем исторического прошлого», как первый шаг на пути к занятию Токио соответствующего его экономической мощи места на международной политической арене.
Другими факторами, поспособствовавшими изменению подходов японского правительства к «проблемам прошлого», стали окончание холодной войны, демократические процессы в ряде стран, включая Южную Корею, и последовавшая за этим активизация деятельности различных правозащитных групп, в том числе требовавших от японского правительства решения проблемы «женщин комфорта»2, смерть императора
1 В храме Ясукуни почитаются погибшие за императора Японии, в число которых в качестве «мучеников эпохи Сёва» внесены военные преступники класса «А», приговорённые к смертной казни по решению Международного военного трибунала для Дальнего Востока. По этой причине визиты японских официальных лиц в Ясукуни рассматриваются в ряде стран как попытка отрицания японской агрессии и колониализма.
2 Под «женщинами комфорта» понимают женщин, работавших на «станциях утешения» - публичных домах, создаваемых в местах дислокации японских войск до и во время Второй мировой войны на оккупированных территориях и обслуживавших японских солдат и офицеров.
Хирохито, приведшая к внутринациональной ретроспективной дискуссии3.
Подобным образом споры вокруг японских учебников по истории в 1982 г.4 и дипломатический скандал, вызванный паломничеством премьер-министра Я. Накасонэ в своем официальном качестве в синтоистский храм Ясукуни 15 августа 1985 г., подстегнули интерес к проблеме интерпретации событий первой половины двадцатого века в японском обществе. Правительству также пришлось более четко обозначить свою позицию и отойти от неопределенных фраз о «несчастливом прошлом» к признанию агрессии и колонизации.
В ходе визита в Сеул 17 января 1992 г., проходившего на фоне разгоревшегося скандала вокруг проблемы «женщин комфорта», премьер-министр К. Миядзава принес извинения за «невыносимые боль и страдания жителей Корейского полуострова»[32]. Глава кабинета министров прямо указал на то, что Япония была агрессором («кагайся»), а Республика Корея -жертвой («хигайся»), и пообещал передать молодым поколениям японцев «правильное понимание истории» для того, чтобы «эти ошибки больше не повторялись»[32]. К. Миядзава впервые использовал слова «агрессор» и «жертва» вместо ранее применявшихся в подобных случаях размытых формулировок как, например, «несчастливое прошлое». Кроме того, сделанный им акцент на необходимость «правильного понимания истории» впоследствии станет важной составляющей частью японских извинений [24, с.61].
Изменению подходов Токио к оценкам истории способствовало и первое с 1955 г. поражение Либерально-демократической партии Японии (ЛДПЯ) на всеобщих выборах и приход к власти в 1993 г. коалиционного правительства М. Хосокавы (1993 - 1994 гг.). Отвечая на вопрос журналистов на своей первой пресс-конференции, новый премьер-министр недвусмысленно охарактеризовал действия Японии как «агрессивную войну» и впоследствии подтвердил свою точку зрения в программном выступлении в парламенте в сентябре 1993 г., выразив «глубочайшие сожаления» в связи с тем, что «посредством агрессии и колониального господства Япония в прошлом принесла большие страда-ния»[28]. Во время визита в Южную Корею в ноябре 1993 г. М. Хосокава конкретизировал свои извинения, указав на то, что «народ Корейского полуострова был лишен возможности обучать-
ся в школе на родном языке, вынужден менять фамилии на японский лад и испытал другие различные невыносимые трудности и горе» [30].
Премьер-министр от Социалистической партии Японии (СПЯ) Т. Мураяма (1994 - 1996 гг.), совершив поездки в Республику Корея в июле 1994 г. и в Китай в мае 1995 г., также принес извинения за «колониальное господство» и «агрессивные действия» Японии. Во время визита в КНР он первым из японских премьеров посетил мост Марко Поло, инцидент на котором в 1937 г. положил начало Второй японо-китайской войне. По словам Т. Мураямы, этот поступок был призван показать решимость Японии продолжать усилия для «построения отношений взаимодоверия с соседними странами Азии», основываясь «на чувстве глубокого сожаления об агрессивных действиях и колониальном господстве в прошлом», а также подтвердить «непоколебимую клятву, что японский народ никогда не будет стремиться к созданию военной державы»[26].
Т. Мураяма попытался зафиксировать такие оценки в качестве официальной позиции Токио. При его кабинете по случаю 50-летия окончания Второй мировой войны была предпринята первая в послевоенной истории Японии попытка провести через парламент «антивоенную» резолюцию, изначальная задача которой заключалась в том, чтобы принести извинения странам, пострадавшим от японской агрессии и колониализма, и подтвердить обязательство отказа Японии от войны как средства решения международных споров.
Однако из-за давления правоконсерватив-ных политиков формулировки были значительно смягчены, и даже несмотря на это, не удалось добиться консенсуса: в голосовании принял участие только 251 депутат из 502, из них 230 поддержали заявление. В итоге «Резолюция обновленной решимости к миру на основе уроков истории», принятая палатой представителей парламента Японии 9 июня 1995 г., принесла «искренние соболезнования всем, кто погиб на поле боя или стал жертвами войны или подобных действий во всем мире». Хотя в ней признавался факт «агрессивных действий» и «колониального господства» Японии в прошлом, но он был включен в широкий контекст политических реалий того времени. Слова извинения были заменены «чувством глубокого сожаления» за «причиненную боль и страдания народам других стран, особенно Азии», а заключительная часть призывала «преодолеть различия во взглядах
3 Скандал разгорелся после публикации в газете «Асахи симбун» от 26 июня 1982 г. материалов о том, что министерство образования, науки и культуры Японии рекомендовало издательствам заменить термин «агрессия» по отношению к политике Японии в северном Китае в 1930-40 гг. на слово «продвижение» или «вторже-
4 В заявлении генерального секретаря кабинета министров Японии К.Миядзавы от 26 августа 1982 г. обозначено, что при одобрении учебников должен учитываться дух совместного японо-южнокорейского коммюнике 1965 г. («прошлое достойно сожаления и Япония глубоко сожалеет») и совместного японо-китайского заявления 1972 г. («Япония ясно осознает ответственность за серьезный ущерб, причиненный народу Китая в прошлом посредством войны, и глубоко сожалеет»).
на историю прошлой войны и смиренно учить уроки истории для того, чтобы построить мирное международное сообщество»[3].
Не добившись желаемых результатов, Т. Мураяма принял решение опубликовать заявление премьер-министра, целью которого было, по его собственным словам, «выработать единую согласованную точку зрения в отношении оценок прошлого, и тем самым задать Японии направление на будущее и поставить точку в послевоенной эпохе»[25, с. 28].
Реакция Китая и Республики Корея на опубликованное 15 августа 1995 г. заявление была достаточно сдержанной. Пекин приветствовал жест японского кабинета, вместе с тем отметив, что «некоторые представители японского общества и политических кругов еще не способны занять правильную позицию», а Сеул призвал правительство Японии «предпринять серьезные усилия для того, чтобы полностью раскрыть историческую правду и придерживаться правильного понимания истории» [24, с.108].
Зафиксированный в заявлении Т. Мурая-мы взгляд на историю, тем не менее, стал официальной позицией Токио и все последующие японские премьер-министры подтверждали приверженность его духу, начиная с Р. Хасимото (ЛДПЯ, 1996 - 1998 гг.), который вновь принес «искренние извинения народам Азии» и выразил «чувства глубокого сожаления» за «агрессию и колониальное господство» [10, с.70]. Восточно-азиатские соседи Японии, со своей стороны, внимательно наблюдали за тем, чтобы Токио не отходил от этой позиции.
Помимо принесения извинений стратегия на примирение с азиатскими странами нашла свое отражение в попытках урегулирования вопросов, доставшихся от «несчастливого прошлого». В ходе визитов М. Хосокавы и Т. Мураямы в Республику Корея лидеры обещали продолжить усилия по решению проблемы репатриации сахалинских корейцев, а также проработать возможные меры по урегулированию проблемы «женщин комфорта».
В июле 1995 г. правительством Японии был учрежден Национальный азиатский фонд мира для женщин (Asian Women's Fund) для выражения «чувства раскаяния народа Японии» в отношении бывших «женщин комфорта»[22]. Ранее Токио признал причастность императорской армии Японии к созданию и управлению «станциями утешения» и что «зачастую» набор женщин осуществлялся «против их воли». Такая позиция была зафиксирована в заявлении генерального секретаря кабинета министров Ё. Коно, сделанном 4 августа 1993 г. При этом правительство Японии отказалось признавать юридическую ответственность и обсуждать вопрос о выплате индивидуальных компенсаций, ссылаясь на двустороннее японо-южнокорейское соглашение 1965 г. об урегулировании проблем, связанных с вопросами собственности и компенсаций, и экономическом сотрудничестве. Компромиссным решением стал
созданный при кабинете Т. Мураямы Национальный азиатский фонд мира для женщин.
Основными направлениями его деятельности стали выплата каждой оставшейся в живых «женщине комфорта» денежного возмещения, формировавшегося из частных пожертвований граждан, в размере 2 млн иен, сопровождаемая письмом от имени премьер-министра Японии; осуществление индивидуальных медицинских и социальных программ; сбор архивных документов и материалов о «женщинах комфорта» для проведения дальнейших исследований, а также организация мероприятий, посещенных современным проблемам насилия в отношении женщин. Стоит отметить, что при всех спорных моментах - в частности, критики указывали на то, что, отказываясь от выплат компенсаций из средств бюджета, Токио пытается уйти от международно-правовой ответственности - создание Фонда было самой серьезной попыткой на пути к урегулированию проблемы «женщин комфорта».
Помимо этого, в 1994 году Т. Мураяма выразил намерение запустить «план обменов во имя мира и дружбы», включавший в себя работу по содействию историческим исследованиям для формирования правильного понимания истории, включая сбор соответствующих исторических документов и материалов и упрощение доступа к ним исследователям, а также проведение мероприятий, способствующих углублению взаимопонимания и продвижению диалога на различных уровнях, включая академический и молодежный обмен. Комментируя цели такой инициативы, Т. Мураяма отметил: «если наша страна будет прямо смотреть на историю <...> и передаст это следующим поколениям, а также будет прилагать усилия для еще большего укрепления взаимодоверия с [пострадавшими] странами, это станет выражением наших чувств сожаления и извинения»[34]. Итогом работы на этом направлении стало создание в 2001 г. Японского центра документов по истории Азии (Japan Center for Asian Historical Records), где были собраны и оцифрованы официальные исторические документы, хранящиеся в национальном архиве, министерствах и ведомствах Японии, начиная с эпохи Мэйдзи (1868-1912 гг.) и до окончания Второй мировой войны.
Вместе с тем, стратегическая линия на примирение со странами Азии вызвала ответную реакцию правоконсервативных кругов в Японии, считавших такую политику контрпродуктивной, наносящей вред имиджу Японии за рубежом и способствующей политизации «проблем исторического прошлого». Это во многом способствовало формированию взглядов нынешнего премьер-министра С. Абэ [10, с.67], который, в частности, ранее открыто выражал недовольство тем, что «термин «агрессия» в какой-то момент вдруг стал официальной точкой зрения прави-тельства»[33].
Во второй раз возглавив кабинет министров в декабре 2012 г., С. Абэ выдвинул достаточно
амбициозную программу по «возрождению» Японии. В стратегии национальной безопасности 2013 года была зафиксирована концепция «активного пацифизма», подразумевающая большую вовлеченность Японии в дело обеспечения международного мира и безопасности и решение глобальных проблем. За менее чем три года нахождения С. Абэ у власти были смягчены самоограничения на экспорт вооружений, принято постановление правительства об изменении толкования конституции с целью признания за Японией права на коллективную самооборону, одобрено новое законодательство в области обеспечения национальной безопасности. В числе заявленных премьер-министром долгосрочных планов внимание привлекает намерение пересмотреть конституцию, которая, по его словам, была навязана стране в условиях американской военной оккупации [35], и переписать ее девятую статью, декларирующую отказ Японии от войны.
Эти шаги сопровождаются попытками отойти от устоявшихся в 90-е гг. официальных оценок Токио итогов Второй мировой войны. Бурные дискуссии в японском обществе вызвали высказывания премьера о том, что Международный военный трибунал для Дальнего Востока был «судом победителей над побежденными», а также об отсутствии общепринятого определения агрессии. 26 декабря 2013 г. С. Абэ совершил паломничество в синтоистский храм Ясукуни -впервые с 2006 г., когда его посетил Дз. Коид-зуми (2001 - 2006 гг.). В министерстве образования, культуры, спорта, науки и технологии Японии намекали на возможность пересмотра в будущем так называемого «пункта о соседних странах» [27]. Это положение было включено в политический сборник, опубликованный ЛДПЯ в преддверии выборов в верхнюю палату парламента в 2013 г.
С. Абэ предпринял попытку смягчить прежнюю точку зрения Токио на проблему «женщин комфорта», выраженную в заявлении Ё. Коно 1993 г., которое, по мнению представителей консервативных кругов, способствовало созданию за рубежом негативного образа Японии как страны, принуждавшей женщин к сексуальному рабству в годы Второй мировой войны. В сентябре 2012 г., будучи председателем находившейся тогда в оппозиции Либерально-демократической партии Японии, С. Абэ даже намекал на возможность пересмотра заявления в случае своего повторного вступления на пост премьер-министра, отказавшись от этой идеи впоследствии.
Вместо этого была учреждена группа экспертов для изучения процесса составления заявления Ё. Коно. По итогам ее работы в июне 2014 г. был опубликован доклад, из которого следовало, что текст заявления, включая абзацы о наличии принуждения при наборе женщин, был составлен с учётом пожеланий корейской стороны, а лежащие в его основе показания бывших
«женщин комфорта» никак не верифицировались [29]. По всей видимости, в Токио пытались показать, что заявление Ё. Коно не основано на реальных фактах, а является политическим продуктом.
С.Абэ намекал на невозможность придерживаться в неизменном виде заявления Т. Мураямы и выразил намерение опубликовать в 2015 году, в годовщину 70-летия окончания войны, новое, «направленное в будущее», заявление, которое, как изначально предполагалось, уже не будет содержать пассажей о японской агрессии. В ходе выступлений на ежегодной церемонии памяти жертв Второй мировой войны в 2013 - 2015 гг. С. Абэ упускал ставшие традиционными фразы о причиненном Японией ущербе странам Азии.
Однако в дальнейшем японский премьер также вынужден был смягчить свою позицию. На новогодней пресс-конференции 5 января 2015 г. С. Абэ подтвердил приверженность «позиции предыдущих кабинетов в отношении взгляда на историю, включая заявление Т. Мураямы» и выразил намерение включить в заявление по случаю семидесятилетия окончания Второй мировой войны «сожаление за прошлую войну, послевоенный путь Японии как мирного государства, а также вклад, который Япония может впредь сделать для Азиатско-Тихоокеанского региона и мира в целом»[13].
Смягчению позиции способствовали, по-видимому, внешнеполитические факторы. В частности, Вашингтон намекал, что хочет видеть Японию «влиятельным, надёжным, активным и сильным партнером США», чего можно добиться «только путем эффективного решения проблемы прошлого и примирения [с соседними странами]» [36]. В Республике Корея в ответ на планы С. Абэ по публикации заявления отметили, что «японское правительство хорошо понимает исторический смысл, вложенный в каждое слово и каждую фразу заявлений предыдущих кабинетов министров Японии» и призвали «прямо смотря на историю, подумать о том, как отреагируют соседние страны и международное сообщество в случае, если из заявления на семидесятилетнюю годовщину окончания Второй мировой войны будет исключено основное содержание» высказываний Т. Мураямы и Дз. Коидзуми [16]. В МИД КНР также отметили, что внимательно наблюдают за тем, какую позицию займет правительство Японии в отношении оценок прошлой агрессии, и выразили надежду на то, что Токио будет придерживаться своих предыдущих заявлений и обязательств по вопросам истории [4].
Подготовка к составлению текста обещанного на семидесятилетнюю годовщину заявления была начата в феврале 2015 г. специально созданной группой экспертов при премьер-министре. В японской прессе отметили, что в ее составе много соратников С. Абэ. Например, заместителем председателя был назначен ректор Международного университета С. Китаока, который ранее возглавлял экспертную группу
по юридическим аспектам обеспечения безопасности, обосновавшую право Японии на коллективную самооборону в рамках действующей конституции. В интервью японской газете «Ёмиури» С. Китаока отметил, что основной целью своей работы считает поиск консенсуса в японском обществе по вопросам видения истории, который, в его понимании, заключается в следующем: «Япония причинила много зла, но и по-своему возместила его. Должны ли мы все время продолжать извиняться?». Также он выразил надежду, что подготовленный по итогам работы группы доклад позволит поставить точку в послевоенных дискуссиях в стране об оценках истории первой половины XX века и «развеет ошибочное представление и опасения за рубежом, что Япония пытается переписать историю»[38].
Заявление С. Абэ было опубликовано 14 августа 2015 года - за день до семидесятилетней годовщины окончания Второй мировой войны [20]. Как показало его содержание, премьер-министр Японии не стал полностью отказываться от позиции предыдущих кабинетов. В частности, он признает, что после маньчжурского инцидента Япония бросила «вызов «новому международному порядку», который международное сообщество пыталось построить после Первой мировой войны, встала на «неправильный путь и пошла по дороге войны». Не отрицает, что Япония «нанесла неисчислимый ущерб и страдания ни в чем неповинным людям», включая «многих женщин, честь и достоинство которых были глубоко задеты». Также премьер-министр подтвердил принцип отказа от войны.
С другой стороны, некоторые абзацы позволяют сделать вывод о попытках С. Абэ «сгладить острые углы». В заявлении, в частности, содержатся отсылки на колониальную политику европейских стран как характерный феномен для мира столетней давности. Японо-российская война охарактеризована как «прибавившая мужества многим народам Азии и Африки», находившихся под колониальным господством; при этом о японской политике в отношении Корейского полуострова и Тайваня не упоминается.
Ключевые фразы из заявления Т. Мураямы, за которыми в Японии и за ее пределами особенно пристально следили, а именно, признание и осуждение японской агрессии и колониализма и принесение извинений пострадавшим народам Азии, в заявлении С. Абэ присутствуют, но в несколько размытой форме: «инцидент, агрессия, война. Нельзя больше применять силу или угрозу силой для решения международных споров. Необходимо навсегда отказаться от политики колониализма и создать такой мир, в котором будет уважаться право на самоопределение для всех народов. Так поклялась наша страна, испытывая чувство глубокого раскаяния за ту войну». Председатель Демократической партия Японии (ДПЯ) К. Окада в этой связи отметил: «Неясно,
говорит ли он [С. Абэ] именно о Японии или же это общие рассуждения»[37].
Ожидаемые от премьер-министра слова извинения также оказались завуалированы: «наша страна неоднократно выражала чувства острого сожаления и приносила искренние извинения за свои действия в ходе той войны <.. .> для того, чтобы воплотить эти мысли в реальных поступках, мы, запечатлев в своих сердцах историю бедствий, которые пришлось пережить нашим соседям из стран Юго-Восточной Азии, включая Индонезию, Филиппины, а также Тайвань, Республику Корея, Китай и других, в послевоенное время последовательно прикладывали усилия для их мира и процветания <...> эта позиция предыдущих японских кабинетов министров и впредь будет неизменна». Хотя можно отметить, что С. Абэ даже несколько конкретизировал предыдущие японские заявления, прямо указав на страны, которым был нанесен наибольший ущерб, намного более значимой представляется следующий пассаж, призванный ответить ожиданиям поддерживающих нынешнего премьера консервативных слоев: «нельзя продолжать возлагать бремя извинений на наших детей и внуков, а также на следующие поколения, которые не имеют никакого отношения к той войне».
Последняя - но также весьма значимая -часть заявления посвящена тому, какой международный вклад Япония готова вносить, исходя из «уроков прошлого». В видении С. Абэ - это содействие международному миру и процветанию, продвижение принципов верховенства права, свободы торговли, а также основополагающих ценностей свободы, демократии и прав человека, ядерное нераспространение и разоружение, защита прав женщин, помощь развивающимся странам, борьба с бедностью. В этой части оказались достаточно полно отражены внешнеполитические приоритеты кабинета С. Абэ, проводимые под лозунгом «активного пацифизма», а тезис о необходимости соблюдения принципа верховенства права отсылает к критике Японии действий КНР в Южно-Китайском море, которую японское правительство в последнее время озвучивает на всех возможных международных площадках.
Реакция соседних государств Восточной Азии на заявление была достаточно сдержанной. В МИД КНР был вызван посол Японии в Китае для выражения «принципиальной позиции» и опубликован комментарий официального представителя, в котором подчеркивалось, что «важным базисом для улучшения отношений Японии со странами Азии является правильный взгляд на историю» и Токио «следовало бы сделать недвусмысленное заявление относительно природы той войны как милитаристской и агрессивной и принять ответственность, принести искренние извинения народам пострадавших стран и порвать с милитаристским прошлым, а не пытаться уклоняться по этому принципиальному вопросу». Пекин призвал Токио
придерживаться духа заявления Т. Мураямы и предпринять убедительные действия для того, чтобы завоевать доверие своих соседей в Азии и международного сообщества в целом [5].
Президент Республики Корея Пак Кын Хе, выступая на 70-летней годовщине освобождения от колониального господства Японии, выделила заявления Ё. Коно и Т. Мураямы, как содержащие такой взгляд на историю, который был основой отношений Японии и Республики Корея и отметила, что «с этой точки зрения трудно отрицать, что сделанное вчера заявление С. Абэ не вполне оправдало наши ожидания» [2]. Правительство Республики Корея, тем не менее, обратило внимание на обещание С. Абэ сохранить приверженность заявлениям предыдущих кабинетов министров в отношении истории и призвало к соответствующим конкретным действиям для подтверждения этих слов, включая урегулирование проблемы «жертв сексуального рабства бывшей императорской армии Японии в годы Второй мировой войны»; не отказываясь от «принципиальной и жесткой» позиции в отношении вопросов истории, Сеул выразил готовность продолжать взаимовыгодное сотрудничество, включая работу по вопросу ядерной программы КНДР, на основе «правильного взгляда на историю»[12].
Что касается западных союзников Токио, можно сказать, что С. Абэ добился определенных успехов. Содержание заявления удовлетворило Вашингтон, который приветствовал «глубокое сожаление, выраженное премьер-министром С. Абэ за страдания, причиненные Японией в ходе Второй мировой войны, а также его решимость придерживаться заявлений предыдущих японских правительств относительно истории» и высоко оценил «намерения Японии расширить свой вклад в международный мир и процветание»^]. Как было отмечено, «70 лет Япония демонстрировала неизменную приверженность миру, демократии и верховенству права. Это пример для подражания для всех государств мира» [19]. Заявление С. Абэ также приветствовала Австралия («Австралия и Япония построили сильные и процветающие дружеские отношения, потому что народы и лидеры наших стран не позволили теням прошлого определять будущее. <.. .> Десятилетия Япония была образцовым участником международного сообщества и вносила вклад в международный мир и стабильность. Извинения премьер-министра С. Абэ основаны на предыдущих заявлениях японского правительства. Его слова должны облегчить другим странам принятие приверженности Японии к лучшему будущему для всех и укрепить дружеские связи с Японией») [23], Великобритания («приветствуем приверженность Токио предыдущим японским извинениям и мирному пути развития в соответствии с международными
правилами в течение семидесяти лет <...> Надеемся что, заявление С. Абэ будет воспринято как вклад в примирение Японии с ее соседями в Северо-Восточной Азии») [6].
Из пострадавших стран положительно отозвались Филиппины («с середины XX века отношения Филиппин с Японией характеризовались доверием и неизменной поддержкой в разных областях, поскольку Япония действовала с состраданием и в соответствии с международным правом <...> Эта семидесятилетняя история демонстрирует всему миру, что посредством неустанных усилий народы двух стран могут добиться значительных успехов в преодолении проблем прошлого и построения крепкой друж-бы»)[14] и Индонезия [7].
Заявление С. Абэ по случаю семидесятилетней годовщины окончания Второй мировой войны стало очередным шагом в сторону окончательного отхода от стратегической линии японской «дипломатии извинений» 1990-х гг., что показывает включенный в него тезис о необходимости прекратить нести «бремя извинений». Заявление получило положительную оценку главного союзника Японии -США, несмотря на то, что последние уже давно с настороженностью наблюдают за охладившимися во время второго премьерства С. Абэ отношениями Японии с Республикой Корея и КНР из-за «проблем исторического прошлого», а также не стало препятствием к продолжению политического диалога с Сеулом и Пекином.
1 ноября 2015 г. впервые за три с половиной года состоялся саммит «Восточноазиатской тройки» (Япония, КНР, Республика Корея), «на полях» которого С.Абэ встретился с премьером Госсовета КНР Ли Кэцяном и - впервые за время своего премьерства - с президентом Республики Корея Пак Кын Хе.
Нынешний глава кабинета министров Японии, по всей видимости, будет продолжать пошаговые усилия по выведению «проблем исторического прошлого» за рамки развития отношений с Китаем и Южной Кореей, при этом не только в практической, но и политической областях, а также меры по размыванию характерной для японской дипломатии 1990-х гг. увязки принесения Токио извинений пострадавшим странам со стратегической линией на увеличение международной роли Японии в области политики и безопасности. Эффективность таких мер будет зависеть от соответствующего информационно-пропагандистского сопровождения за рубежом, призванного убедить союзников и партнеров Токио в отсутствии намерений полностью пересмотреть итоги Второй мировой войны и роль в ней Японии, а также от принципиальности позиции Пекина и Сеула по «проблемам исторического прошлого» в отношениях с Токио.
Список литературы
1. Calder, Kent E. Japan in 1991: Uncertain Quest for a Global Role [Electronic resource] // Asian Survey, 1992, Vol. 32, No.1, pp. 32-41. Available at: http://www.jstor.org/stable/2645196 (Accessed 30 November 2015).
2. Commemorative Address by President Park Geun-hye on the 70th Anniversary of Liberation, August 15, 2015. [Electronic resource] // Official multi-language website of the Korean government. Mode of access: http:// www.korea.net/Government/Briefing-Room/Presidential-Speeches/view?articleId=129354&pageIndex=1 (Accessed 30 November, 2015).
3. Dower, John W. Japan Addresses Its War Responsibility [Electronic resource] // The Journal of the International Institute, University of Michigan, 1995, vol. 3, No.1. Mode of access: http://quod.lib.umich.edu/j/jii/4750978.00-03.103/--japan-addresses-its-war-responsibility?rgn=main;view=fulltext (Accessed 30 November 2015)
4. Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference, January 26, 2015. [Electronic resource] // Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China. Mode of access: http://www.fmprc. gov.cn/mfa_eng/xwfw_665399/s2510_665401/2535_665405/t1231633.shtml (Accessed 30 November, 2015).
5. Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Remarks on Japanese Prime Minister Shinzo Abe's Statement on the 70th Anniversary of the End of the War, August 15, 2015. [Electronic resource] // Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China. Mode of access: http://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/xwfw_665399/ s2510_665401/2535_665405/t1288969.shtml (Accessed 30 November, 2015).
6. Foreign Secretary comments on Japanese Prime Minister Abe's statement, August 14, 2015. [Electronic resource] //Foreign and Commonwealth Office. Mode of access: https://www.gov.uk/government/news/ foreign-secretary-comments-on-japanese-prime-minister-abes-statement (Accessed 30 November, 2015).
7. Indonesia appreciates statement by PM of Japan Abe Shinzo, August 14, 2015. //The Official Twitter Account of the Ministry of Foreign Affairs of Republic Indonesia. Mode of access: https://twitter.com/Portal_Kemlu_RI/ status/632177151693950976 (Accessed 30 November, 2015).
8. Joint Press Conference with President Obama and Prime Minister Abe of Japan, April 24, 2014. [Electronic resource] //The White House. Mode of access: http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2014/04/24/ joint-press-conference-president-obama-and-prime-minister-abe-japan (Accessed 30 November, 2015).
9. Kingston, Jeff Awkward Talisman: War Memory, Reconciliation and Yasukuni // East Asia, 2007, vol. 24, No. 3. pp. 295-318.
10. Kuroki Maiko Nationalism in Japan's Contemporary Foreign Policy: a Consideration of the Cases of China, North Korea, and India. Thesis for the degree of Doctor of Philosophy, London, 2013, 345 p. [Electronic resource] // London School of Economics and Political Science. Mode of access: http://etheses.lse.ac.uk/595Z1/ Kuroki_Nationalism_Japan%E2%80%99s_contemporary_foreign.pdf
11. Midford, Paul Japan's Leadership Role in East Asian Security Multilateralism: the Nakayama Proposal and the Logic of Reassurance // The Pacific Review, 2000, Vol. 13, No.3, pp. 367-397.
12. MOFA Spokesperson's Commentary on the Abe Statement Issued to Mark the 70th Anniversary of the End of World War II, August 15, 2015. [Electronic resource] // Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea. Mode of access: http://www.mofa.go.kr/ENG/press/pressreleases/index.jsp?menu=m_10_20 (Accessed 30 November, 2015).
13. NewYear's Press Conference by Prime Minister Shinzo Abe, January 5, 2015. [Electronic resource] //Prime Minister of Japan and His Cabinet. Mode of access: http://japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201501/05newyear. html (Accessed 30 November, 2015).
14. On the Statement of Japanese Prime Minister Abe on the 70th Anniversary of World War II, August 14, 2015. [Electronic resource] // The Official Website of the Department of Foreign Affairs - Republic of the Philippines. Mode of access: http://www.dfa.gov.ph/index.php/newsroom/dfa-releases/7127-on-the-statement-of-japanese-prime-minister-abe-on-the-70th-anniversary-of-world-war-ii (Accessed 30 November, 2015).
15. Onuma Yasuaki Japanese War Guilt and Postwar Responsibilities of Japan // Berkeley Journal of International Law, 2002, vol. 20, pp. 600 - 620.
16. Statement by Chief Cabinet Secretary Kiichi Miyazawa on History Textbooks, August 26, 1982. [Electronic resource] // Ministry of Foreign Affairs of Japan. Mode of access: http://www.mofa.go.jp/policy/postwar/ state8208.html (Accessed 30 November, 2015).
17. Statement by Chief Cabinet Secretary Yohei Kono on the result of the study on the issue of "comfort women", August 4, 1993. [Electronic resource] //Ministry of Foreign Affairs of Japan. Mode of access: http://www. mofa.go.jp/policy/women/fund/state9308.html (Accessed 30 November, 2015).
18. Statement by Prime Minister Shinzo Abe, August 14, 2015. [Electronic resource]// Mode of access: http:// japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201508/0814statement.html (Accessed 30 November, 2015).
19. Statement by Prime Minister Tomiichi Murayama on the Occasion of the 50th Anniversary of the War's End, August 15, 1995. [Electronic resource]// Ministry of Foreign Affairs of Japan. Mode of access: http://www. mofa.go.jp/announce/press/pm/murayama/9508.html (Accessed 30 November, 2015).
20. Statement by Prime Minister Tomiichi Murayama on the Occasion of the Establishment of the "Asian Women's Fund", July 1995. [Electronic resource] // Ministry of Foreign Affairs of Japan. Mode of access: http://www. mofa.go.jp/policy/women/fund/state9507.html (Accessed 30 November, 2015).
21. Spokesperson's Press Briefing, January 27, 2015. [Electronic resource] // Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea. Mode of access: http://www.mofa.go.kr/ENG/press/pressbriefings/index.jsp7menu-=m_10_30 (Accessed 30 November, 2015).
22. Statement by NSC Spokesperson Ned Price on Japanese Prime Minister Abe's Statement on the 70th Anniversary of the End of World War II, August 14, 2015. [Electronic resource] // The White House. Mode of access: https://www.whitehouse.gov/the-press-office/2015/08/14/statement-nsc-spokesperson-ned-price-japanese-prime-minister-abe%E2%80%99s (Accessed 30 November, 2015).
23. T. Abbott on Japanese Prime Minister Abe's statement commemorating the end of WWII, August 14, 2015. [Electronic resource] //Department of the Prime Minister and Cabinet. Mode of access: https://pmtranscripts. dpmc.gov.au/release/transcript-24697 (Accessed 30 November, 2015).
24. Yamazaki, Jane W. Japanese Apologies for World War II: a Rhetorical Study. London and New York: Routledge, 2006, 196 p.
25. Yang Daqing Political Apology in Sino-Japanese Relations: The Murayama Statement and Its Receptions in China / Kazuhiko Togo // Japan and Reconciliation in Postwar Asia: the Murayama Statement and Its Implication. - New York: Palgrave Macmillan, 2013. - pp. 23 - 45.
26. 1 9 9 [Вступительное слово премьер-министра Японии Т.Мураямы на пресс-конференции для японских и иностранных журналистов по случаю визита в КНР, 4 мая 1995 г.] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/JPCH/19950504.S1J.html (дата обращения: 30.11.2015).
27. 4,^1йЯ^#ЙЙЬ&//^Ь/§Ж^М[Возможность пересмотра «пункта о соседних странах»//газета Хоккайдо симбун], 29.01.2013, с.2.
28. ШНЯШЙМШМЛЕ [Выступление премьер-министра М.Хосокавы на 127 Чрезвычайной сессии Парламента] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ioc.u-tokyo. ac.jp/~worldjpn/documents/texts/pm/19930823.SWJ.html (дата обращения: 30.11.2015).
2 0 0 [Ход взаимодействия Японии и Южной Кореи по проблеме «женщин комфорта»: от составления заявления Ё.Коно до Азиатского фонда для женщин, 20 июня 2014]. [Электронный ресурс] // Prime
Minister of Japan and His Cabinet. Режим доступа: http://www.kantei.go.jp/jp/kakugikettei/2014/_icsFiles/
afieldfile/2014/06/20/20140620houkokusho_2.pdf (дата обращения: 30.11.2015)
пительное слово премьер-министра Японии М.Хосокавы в ходе совместной пресс-конференции с президентом Республики Корея Ким Ён Самом, 7 ноября 1993 г.] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/index.html(дата обращения: 30.11.2015).
31. [Заявление официального представителя МИД
КНР в связи с обсуждением законопроекта о сотрудничестве с ООН по вопросам миротворчества, 20 октября 1990 г.] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/ documents/texts/JPCH/19901020.S1J.html (дата обращения: 30.11.2015).
^1Я17 0 [Японо-южнокорейские отношения в Азии и мире. Выступление премьер-министра Японии К.Миядзавы по случаю визита в Республику Корея, 17 января 1992 г.] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/exdpm/19920117.S1J.html (дата обращения: 30.11.2015).
33. [Понимание истории разными премьер-министрами Японии //газета Ёмиури], 15.08.2015, с.9.
34. Щ#5О¥£ЙЦ-Т#Ш|*1М,Ш1ЛЕГОШЙ 1 9 9 4¥8£13 10[Заявление премьер-министра Японии Т.Мураямы в преддверии пятидесятилетия с окончания Второй мировой войны, 31 августа 1994 г.] [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/ exdpm/19940831.S1J.html (дата обращения: 30.11.2015)
35. [Жесткие высказывания премьера //газета Майнити], 26.04.2013, с.5.
36. Щ#7О^Т'Жга^М£ШЩЩиШ&(^//^0^М[Высокопоставленный чиновник из Вашингтона призывает приложить усилия по вопросу понимания истории //газета Асахи], 23.01.2015, с.11.
37. [Оценки в правящем и оппозиционном лагерях// газета Ёмиури], 15.08.2015, с.4.
38. 21ШБШ^М£ШШШ^Ь1Ш$-ШЛ^ЖГОЗ*>ЬШгоШ[Комментарии зампредседателя экспертной комиссии по разработке видения для Японии в XXI веке, ректора Международного университета С.Китаоки //газета Ёмиури], 15.08.2015, с.2.
Об авторе
Батакова Алиса Андреевна - третий секретарь посольства Российской Федерации в Японии. Министерство
иностранных дел России, 119200, Москва, Смоленская-Сенная пл., 32/34. E-mail: batakova.emb@gmail.com.
DIFFERING APPROACHES OF THE JAPANESE GOVERNMENT TOWARDS
THE "HISTORY ISSUES"
A.A. Batakova
Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation, 32/34 Smolenskaya-Sennaya pl., 119200, Moscow, Russia.
Abstract: The beginning of the 1990s saw a prevailing understanding in Tokyo that restoration of trust and reconciliation with East Asian countries should be the first step to a larger role of Japan in the international politics. This understanding manifested itself in so far the most successful attempts to apologize for the policies of Japan in the first half of the XX century, including Prime Minister T.Murayama's statement, issued in 1995, as well as measures to address the so-called "historical issues".
By contrast, incumbent Prime Minister S.Abe, who is also striving to increase the role of Japan in the international arena, shows a gradual departure from the above-mentioned strategy on presumption that a "masochistic" view of Japanese history runs counter to its national interests. His statement on the occasion of the 70th anniversary of the end of World War II promoted a thesis on importance to lift "the burden of apologies". Given the fact that it was nevertheless received positively by Tokyo's main ally Washington and did not become an obstacle to political dialogue with Seoul and Beijing, the author suggests that S.Abe will continue step-by-step efforts to remove "historical issues" from the bilateral political and economic agenda with China and South Korea, as well as to erase the link between the necessity to issue apologies, characteristic of the Japanese diplomacy of the 1990s, and a strategy to a larger Japan's role in international politics and security.
Key words: Japan-Chinese relations, Japan-South Korean relations, foreign policy of Japan, "apology diplomacy", "history issues" of Japan, Shinzo Abe, Tomiichi Murayama
References
1. Calder K.E. Japan in 1991: Uncertain Quest for a Global Role. Asian Survey, 1992, vol. 32, no. 1, pp. 32-41. Available at: http://www.jstor.org/stable/2645196 (Accessed 30.11.2015).
2. Commemorative Address by President Park Geun-hye on the 70th Anniversary of Liberation, August 15, 2015. // Korea.net. Department of Global Communication and Contents Division. Available at: http://www. korea.net/Government/Briefing-Room/Presidential-Speeches/view?articleId=129354&pageIndex=1 (Accessed 30.11.2015).
3. Dower J.W. Japan Addresses Its War Responsibility. The Journal of the International Institute, University of Michigan, 1995, vol. 3, no.1. Available at: http://quod.lib.umich.edu/j/jii/4750978.0003.103/--japan-addresses-its-war-responsibility?rgn=main;view=fulltext (Accessed 30.11.2015).
4. Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Regular Press Conference, January 26, 2015. // Ministry of Foreign Affairs, the People's Republic of China. Available at: http://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/xwfw_665399/ s2510_665401/2535_665405/t1231633.shtml (Accessed 30.11.2015).
5. Foreign Ministry Spokesperson Hua Chunying's Remarks on Japanese Prime Minister Shinzo Abe's Statement on the 70th Anniversary of the End of the War, August 15, 2015. // Ministry of Foreign Affairs, the People's Republic of China. Available at: http://www.fmprc.gov.cn/mfa_eng/xwfw_665399/s2510_665401/2535_665405/ t1288969.shtml (Accessed 30.11.2015).
6. Foreign Secretary comments on Japanese Prime Minister Abe's statement, August 14, 2015. // Foreign & Commonwealth Office. Available at: https://www.gov.uk/government/news/foreign-secretary-comments-on-japanese-prime-minister-abes-statement (Accessed 30.11.2015).
7. KEMLU RI. 14.08.2015, 6:09. #Indonesia appreciates statement by PM #Japan @AbeShinzo for actions during #WWII, as stated previously in 1995 & 2005. Twitter. // The Official Twitter Account of the Ministry of Foreign Affairs of Republic Indonesia. Available at: https://twitter.com/Portal_Kemlu_RI/status/632177151693950976 (Accessed 30.11.2015).
8. Joint Press Conference with President Obama and Prime Minister Abe of Japan, April 24, 2014. // White-house.gov. Available at: http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2014/04/24/joint-press-conference-president-obama-and-prime-minister-abe-japan (Accessed 30.11.2015).
9. Kingston J. Awkward Talisman: War Memory, Reconciliation and Yasukuni. East Asia, 2007, vol. 24, no. 3, pp. 295-318.
10. Kuroki Maiko. Nationalism in Japan's Contemporary Foreign Policy: a Consideration of the Cases of China, North Korea, and India. Thesis for the degree of Doctor of Philosophy. London, 2013. 345 p. Available at: http://etheses.lse.ac.uk/595/17Kuroki_Nationalism_Japan%E2%80%99s_contemporary_foreign.pdf (Accessed 30.11.2015).
11. Midford P. Japan's Leadership Role in East Asian Security Multilateralism: the Nakayama Proposal and the Logic of Reassurance. The Pacific Review, 2000, vol. 13, no. 3, pp. 367-397.
12. MOFA Spokesperson's Commentary on the Abe Statement Issued to Mark the 70th Anniversary of the End of World War II, August 15, 2015. Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea. Available at: http://www. mofa.go.kr/ENG/press/pressreleases/index.jsp?menu=m_10_20 (Accessed 30.11.2015).
13. New Year's Press Conference by Prime Minister Shinzo Abe, January 5, 2015. // Japan Cabinet Public Relations Office, Cabinet Secretariat. Available at: http://japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201501/05newyear. html (Accessed 30.11.2015).
14. On the Statement of Japanese Prime Minister Abe on the 70th Anniversary of World War II, August 14, 2015. // Department Of Foreign Affairs of Philippines. Available at: http://www.dfa.gov.ph/index.php/newsroom/ dfa-releases/7127-on-the-statement-of-japanese-prime-minister-abe-on-the-70th-anniversary-of-world-war-ii (Accessed 30.11.2015).
15. Onuma Yasuaki. Japanese War Guilt and Postwar Responsibilities of Japan. Berkeley Journal of International Law, 2002, vol. 20, pp. 600 - 620.
16. Spokesperson's Press Briefing, January 27, 2015. Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea. Available at: http://www.mofa.go.kr/ENG/press/pressbriefings/index.jsp?menu=m_10_30 (Accessed 30.11.2015).
17. Statement by Chief Cabinet Secretary Kiichi Miyazawa on History Textbooks, August 26, 1982. // Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea. Available at: http://www.mofa.go.jp/policy/postwar/state8208.html (Accessed 30.11.2015).
18. Statement by Chief Cabinet Secretary Yohei Kono on the result of the study on the issue of "comfort women', August 4, 1993. // Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea. Available at: http://www.mofa.go.jp/policy/ women/fund/state9308.html (Accessed 30.11.2015).
19. Statement by NSC Spokesperson Ned Price on Japanese Prime Minister Abe's Statement on the 70th Anniversary of the End of World War II, August 14, 2015. // Whitehouse.gov. Available at: https://www.white-house.gov/the-press-office/2015/08/14/statement-nsc-spokesperson-ned-price-japanese-prime-minister-abe%E2%80%99s (Accessed 30.11.2015).
20. Statement by Prime Minister Shinzo Abe, August 14, 2015. // Cabinet Public Relations Office, Cabinet Secretariat, Japan. Available at: http://japan.kantei.go.jp/97_abe/statement/201508/0814statement.html (Accessed 30.11.2015).
21. Statement by Prime Minister Tomiichi Murayama on the Occasion of the 50th Anniversary of the War's End, August 15, 1995. Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea. Available at: http://www.mofa.go.jp/ announce/press/pm/murayama/9508.html (Accessed 30.11.2015).
22. Statement by Prime Minister Tomiichi Murayama on the Occasion of the Establishment of the "Asian Women's Fund", July 1995. Ministry of Foreign Affairs, Republic of Korea. Available at: http://www.mofa.go.jp/policy/ women/fund/state9507.html (Accessed 30.11.2015).
23. T.Abbott on Japanese Prime Minister Abe's statement commemorating the end of WWII, August 14, 2015. // Australian Government. Department of the Prime Minister and Cabinet. Available at: https://pmtranscripts. dpmc.gov.au/release/transcript-24697 (Accessed 30.11.2015).
24. Yamazaki J.W. Japanese Apologies for World War II: a Rhetorical Study. London and New York: Routledge, 2006. 196 p.
25. Yang Daqing. Political Apology in Sino-Japanese Relations: The Murayama Statement and Its Receptions in China. Japan and Reconciliation in Postwar Asia: the Murayama Statement and Its Implication. New York: Palgrave Macmillan, 2013. Pp. 23 - 45.
A.A. BaTaKOBa
26. Chugoku homon-no sai-no naigai kishakaiken-niokeru murayama souridaijin-no boutohatsugen [Address by Prime Minister of Japan T.Murayama at the press conference for Japanese and foreign journalists on the occasion of his visit to the PRC], May 4, 1995. // Institute for Advanced Studies of Asia. University of Tokyo. Available at: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/JPCH/19950504.S1J.html (Accessed 30.11.2015).
27. Chukkan hairyo jouken minaoshi mo [Possible review of the neighbor clause is not denied]. Hokkaido shimbun, January 29, 2013, p.2.
28. Hosokawa morihiro naikaku souridaijin dai 127 kai (tokubetukai) enzetsu [Prime Minister M.Hosokawa speech at the 127 extraordinary parliamentary session]. // University of Tokyo Institute of Oriental Culture, Akihiko Tanaka laboratory. Available at: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/pm/19930823. SWJ.html (Accessed: 30.11.2015).
29. lanfu mondai-wo meguru nikkankan-no yaritori-no keiyu kono danwa sakusei kara ajia josei kikin made [Details of Exchanges Between Japan and the Republic of Korea Regarding the Comfort Women Issue. From the Drafting of the Kono Statement to the Asian Women's Fund], 20 July 2014. // Cabinet Public Relations
Office, Cabinet Secretariat. Available at: http://www.kantei.go.jp/jp/kakugikettei/2014/_icsFiles/afieldfil
e/2014/06/20/20140620houkokusho_2.pdf (Accessed 30.11.2015)
30. Kimu yon samu daitouryou to-no kyoudou kishakaiken-niokeru hosokawa morihiro souridaijin-no boutou hatsugen [Address by Prime Minister of Japan M.Hosokawa at the joint press conference with the Republic of Korea President Kim Young-sam], 7 November 1993. // Institute for Advanced Studies on Asia, University of Tokyo. Akihiko Tanaka. Available at: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/index.html (Accessed 30.11.2015).
31. Kokuren heiwa kyoryoku houan shingi-nitsuite no gaikoubu sekininsha-no danwa [Statement by the official spokesman for the Ministry of Foreign Affairs of the PRC with regard to the readings of the UN peacekeeping cooperation bill], 20 October 1990. // Institute for Advanced Studies on Asia, University of Tokyo. Akihiko Tanaka. Available at: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/JPCH/19901020.S1J.html (Accessed: 30.11.2015).
32. Miyazawa kichi naikaku souridaijin-no kankoku houmon-niokeru seisaku enzetu "ajia-no naka, sekai-no naka-no nikkan kankei [Japan-South Korean relations in Asia and in the world. Speech by Prime Minister of Japan K.Miyazawa on the occasion of his visit to the Republic of Korea], 17 January 1992. // Institute for Advanced Studies on Asia, University of Tokyo. Akihiko Tanaka. Available at: http://www.ioc.u-tokyo. ac.jp/~worldjpn/documents/texts/exdpm/19920117.S1J.html (Accessed: 30.11.2015).
33. Rekidai shushou-no rekishi ninshiki [Understanding of history by consecutive Japanese prime ministers], Yomiuri shimbun, 15 August 2015, p.9.
34. Sengo 50 nen-nimukete murayama naikaku souridaijin-no danwa [Statement by Prime Minister of Japan T.Murayama ahead of the 50th anniversary of the WWII], 31 August 1994. // Institute for Advanced Studies on Asia, University of Tokyo. Akihiko Tanaka. Available at: http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/docu-ments/texts/exdpm/19940831.S1J.html (Accessed: 30.11.2015)
35. Shushou medatsu gougi hasshin [Remarkably strong statements by the Prime Minister]. Mainichi, 26 April 2013, p.5.
36. Sengo 70 nen-de beikoukan rekishi ninshiki torikmi unagasu [US official calls for efforts concerning the issue of history understanding]. Asahi, 23 January 2015, p.11.
37. Yoyatou kara hyouka [Reactions from the ruling parties and opposition]. Yomiuri shimbun, 15 August 2015, p.4.
38. 21seiki kousou kondankai zachou dairi-no kitaoka sin'ichi kokusai daigaku gakuchou-no komento [Comments by vice-chair of the Commission on Japan vision in the 21century, president of the International University S.Kitaoka]. Yomiuri shimbun, 15 August 2015, p.2.
About the author
Alisa A. Batakova - Third secretary of the Embassy of the Russian Federation in Japan. Ministry of Foreign Affairs of
the Russian Federation, 32/34 Smolenskaya-Sennaya, 119200, Moscow, Russia. E-mail: batakova.emb@gmail.com.