Современные проблемы ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ И ОБРАЗОВАНИЯ ВЗРОСЛЫХ
Т. П. Млечко
(г. Кишинёв, Республика Молдова)
ПОДГОТОВКА ПЕДАГОГИЧЕСКИХ КАДРОВ ДЛЯ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО СОЦИУМА
В статье на примере полиэтничной Республики Молдова рассматривается проблема реформирования системы образования в контексте тех задач, которые актуализированы новой законодательно закрепленной национально-языковой политикой государства и требуют новых подходов к подготовке и дополнительному образованию педагогических кадров
Подготовка кадров для поликультурного социума относится к числу актуальных направлений развития педагогического образования и образования взрослых в современном мире. Языковая ситуация во многих странах характеризуется наличием в их коммуникативном пространстве нескольких языков, что связано с историей становления и развития каждого из государств, а в последнее время - также с интенсификацией миграционных процессов. Помимо этого, в ходе геополитических преобразований заметно меняется национальная языковая политика, которая вносит свои изменения в характер функционирования языков, определяя новые роли и место для каждого из них.
Современная действительность ставит перед образованием сложную задачу формирования личности в условиях культурного и языкового разнообразия, а также в условиях изменения языка её социализации. Именно поэтому проблема подготовки и переподготовки педагогических кадров по-особому актуальна для новых суверенных государств с традиционно многонациональным и соответственно поликультурным и многоязычным населением, заинтересованным как в сохранении своих этнических языков, так и в продвижении объединяющего средства комму-
никации - языков государственного и межэтнического общения.
Известно, что в постсоветский период по-лиэтничность населения новых суверенных государств обрела принципиально новое к себе отношение как со стороны самих носителей различных языков и культур, так и со стороны государства, что отразилось на системе образования. Именно система образования была призвана сыграть основную роль в сбалансированном формировании новой гражданской идентичности с параллельным сохранением идентичности этнической и/или лингвокультурной. Всё это логично сопряжено с пересмотром содержания педагогического образования - как базового, так и дополнительного.
Наша цель - рассмотреть проблему подготовки педагогических кадров для поликультурного социума на примере Республики Молдова, где реформирование системы образования и обновление подходов к её обеспечению кадрами соотносится с новыми вызовами и ориентирами государственной и национально-языковой политики РМ. На постсоветском пространстве пересмотр систем образования проходил в каждой из республик по-своему, но в целом - по принципиально схожим линиям и по сопоставимым между
собой моделям. Это позволяет считать опыт РМ, с одной стороны, типичным, с другой -уникальным, что и является основанием для обобщений и выводов относительно постановки новых задач, определяющих специфику подготовки кадров для поликультурного социума.
Такой социум, на наш взгляд, объективно можно представить, кратко охарактеризовав его по следующим ключевым позициям: этнодемографическая и языковая ситуация в стране, национально-языковая политика и её законодательное регламентирование. Так, на хронологическом срезе второго десятилетия нового века Республика Молдова представляет собой по этим параметрам следующую динамично преобразующуюся реальность.
Этнодемографическая ситуация. До выхода из СССР в Молдавии насчитывалось более трети жителей немолдавской национальности. По данным последней переписи населения (2004 г.), этнический состав жителей республики изменился: молдаване составляют 76%, румыны, то есть те, кто идентифицирует молдавский этнос и язык с румынским - 2,2%, представители иных национальностей - соответственно менее четверти: украинцы - 8,4%, русские - 5,9%, гагаузы - 4,4%, болгары - 1,9%. В РМ издавна проживают также евреи, цыгане (ромы), поляки, белорусы, немцы, азербайджанцы, армяне и др.
[5].
Языковая ситуация и национально-языковая политика. Государственным языком РМ с 1989 года является язык титульного населения - молдавский, идентичный румынскому языку. Русский язык де-юре и де-факто является языком межнационального общения. В автономно-территориальном образовании Гагауз Ери статус официальных языков присвоен гагаузскому, молдавскому и русскому языкам, а в восточных регионах республики, на территории так называемой Приднестровской Молдавской республики -русскому, молдавскому и украинскому.
В числе языков лингвистических меньшинств РМ, которые предлагаются для ратификационного варианта Европейской Хартии региональных языков или языков меньшинств, указаны следующие: болгарский, гагаузский, немецкий, польский, русский и украинский, а также романи и идиш, относящиеся к нетерриториальным языкам.
Таким образом, укрепляет свою коммуникативную мощность государственный язык,
стабильно востребован полинациональный русский язык, внедряются в систему образования и коммуникативную практику языки исторических национальных меньшинств.
Законодательное регламентирование «поликультурности». Нынешняя языковая ситуация сложилась согласно проводимой государством национально-языковой политике, положения которой закреплены законодательно в целом ряде документов. В РМ наработана солидная нормативно-правовая база для культурно-языковой сферы [3, 10].
Для реализации всех законодательных решений на практике потребовалась определенная реорганизация как самой системы образования, так и содержания образования в плане учета лингвокультурного разнообразия обучаемых.
В первую очередь это организационная и учебно-методическая работа по расширению списка изучаемых языков и языков обучения. Помимо молдавского и русского языков, таковыми в РМ стали - на разных ступенях и в разном объеме - украинский, болгарский, гагаузский, а также иврит, польский и цыганский языки. Отметим, что изучение этнических языков за рубежом, то есть в инонациональном окружении, невозможно организовать по модели и по учебникам, которые используются на исторической родине национальных меньшинств. Они сложны и избыточны для тех, кто изучает родной язык вне среды его полномасштабного функционирования. Также для национальных меньшинств не подходят учебники и методики, предназначенные для преподавания их языка как иностранного, так как для них этот язык является родным. Таким образом, создание учебников для национальных меньшинств относится к числу особых лингводидактических задач.
Задачей особой важности стало создание и внедрение системы углубленного изучения инофонами государственного языка с целью их социализации и интеграции общества через единый язык. Укрепление позиций государственного языка в суверенной Молдове оказалось зависимым от методических решений, которые далеко не сразу были эффективными.
Пунктом особой значимости в инновационной повестке дня стало языковое образование для взрослых, что связано с потребностью овладения государственным языком
всеми гражданами республики. С нуля начали свое становление лингводидактика и методика преподавания молдавского/румынского языка взрослым. Одним из серьезных результатов на этом пути стало создание при поддержке ПРО ООН и ОБСЕ в 2003 году учебнометодического комплекса для инофонов «Язык, который нас объединяет» [1], а также наработки профессионального общественного объединения «Ассоциация европейских пе-дагогов-тренеров РМ» (АШ'ЕМ) для инофо-нов разных возрастных групп. Именно в таком формате стало возможным решение вопроса подготовки кадров для этой категории обучаемых.
Ещё одно абсолютно новое направление образовательной работы связано с введением национально-культурного компонента в программы учебных заведений с меньшинствен-ным этническим составом обучающихся. Для наполнения этого компонента соответствующим содержанием в Молдове с 2003 года началось внедрение специального курса «История, культура и традиции русского (украинского / гагаузского/ болгарского) народа». Успешное продвижение этой идеи выдвинуло на первый план, наряду с созданием программы и учебников, также вопрос кадрового
обеспечения. Не останавливаясь подробно на сложностях решения этих вопросов, отметим показательный для их демонстрации пример. Так, куррикулум по курсу «История, культура и традиции русского народа» (ИКТРН) был издан только через семь лет - в марте 2011 года, а через полтора года состоялась презентация электронной версии учебников для 5 и 6 классов, созданных группой учителей под руководством доктора философии Б. А. Шаповалова. Материалы включают элементы истории, литературы, географии, изобразительного искусства, традиций и быта. Четко прослеживается связь с историей края» [8].
С учетом потребностей поликультурного социума принципиально изменились установки и подходы к гражданскому и религиозному воспитанию, а также формированию исторического сознания.
Наглядно и убедительно отмеченные перемены демонстрируют «Учебные планы для начального, гимназического и лицейского образования на 2012-2013 учебный год», базовый документ Министерства просвещения РМ [7]. Ниже приводится выборка только тех фрагментов, которые отражают учет молдавской системой образования факта поликультурности общества:
«I. Учебный план для начального и гимназического образования
1.1. Начальная школа и гимназия с русским языком обучения
1.2. Начальная школа и гимназия с родным языком обучения для учащихся украинской, гагаузской, болгарской национальностей
1.3. Начальная школа и гимназия с румынским языком обучения для учащихся украинской, гагаузской, болгарской национальностей
1.4. Начальная школа и гимназия с русским языком обучения для учащихся украинской, гагаузской, болгарской национальностей < ... >».
По такому же принципу учета языков сформированы «II. Учебный план для лицейского образования» и «III. Учебные планы для специальной школы».
Также показательны, например, курсы по выбору, которые предлагаются в разделе «В. Социальное и гуманитарное образование»: «Народы мира и их традиции», «Религия», «История и национальная культура», «Толерантное воспитание», «Критическая интерпретация исторических текстов», «Гражданское воспитание», «Межкультурное образование», «Конфликтология», «Правовое воспитание» (5-9 кл.), «Духовно-нравственное воспитание», «Исследуя гуманитарное пра-
во», «Толерантное воспитание - уроки Холокоста» [7].
В общем и целом эта выборка занимает около трети всего документа, что свидетельствует об объеме задач, которые требуют особого внимания, в том числе в рамках дополнительного педагогического образования.
Судя по опыту нашей страны, представляется важным обозначить следующие тематические приоритеты для дополнительного образования педагогических кадров (повышение квалификации и/или переподготовка): подготовка педагогов разных дисциплин по языкам отдельных этносов, которые проживают в стране; обязательный курс этносоцио-
лингвистики и основ гражданского воспитания в полиэтничном государстве; курс «Основы межкультурной коммуникации»; курс подготовки к преподаванию дисциплины «История, культура, традиции ... народа»; подготовка специалистов для билингвальных учебновоспитательных учреждений.
Последнее из перечисленных направлений актуализировалось не только в Молдове. Интерес к билингвальному воспитанию и образованию, в процессе которого происходит освоение еще одного языка, используемого наряду с родным в качестве языка обучения, заметно возрос в постсоветский период, что запечатлено появлением ряда исследований в переходное десятилетие рубежа веков [2, 4,
6, 9]. В продвижении билингвального образования «недостатки преимущественно связаны с несовершенствами системы подготовки билингвальных педагогов, малым количеством соответствующих учебных пособий и политическими спекуляциями на трудностях образования» [2, 6].
С целью решения кадровой проблемы был разработан и получил финансирование Европейского Союза на 2012-2013 гг. международный проект VIA LIGHT исполнителем которого является от Республики Молдова Славянский университет. VIA LIGHT - это вторая ступень европейского образовательного проекта, целью которого является профессиональная подготовка педагогов для работы с детьми-билингвами и разработка специальных учебных модулей повышения квалификации специалистов в области детского двуязычия. Участниками VIA LIGHT являются различные детские и педагогические заведения Болгарии, Кипра, Германии, Эстонии, Финляндии, Латвии, Молдавии. Инновационные образовательные модули пройдут тестирование и сертификацию как минимум в трех университетах, шести билингвальных школах и 15 детских садах стран-участниц проекта.
Мы всецело разделяем мнение коллеги М. К. Исаева о том, что «билингвальное образование не обязательно внедрять повсеместно - оно могло бы стать лишь одним из компонентов плюралистической образовательной системы, которая сейчас формируется в Казахстане» [4, 6] и, добавим, в других новых независимых государствах на постсоветском пространстве.
Наконец, большую роль в решении вопросов, связанных с национально-культурной спецификой обучающихся, играют в настоящее время международные связи. Так, Молдова регулярно получает квоты на обучение от Украины, России, Болгарии, Турции. Особо показательно в этом плане создание Консорциума Сетевого университета СНГ. Примерами поддержки иного рода могут служить такие акции, как издание словарей для гагаузов в Турции, открытие молдо-болгарского Тараклийского университета в зоне компактного проживания болгар, работа командированных учителей из Польши в лицее, где есть так называемые польские классы, функционирование еврейских школ, гранты Фонда «Русский мир» на образовательные проекты, например, на создание сайта по дисциплине «История, культура и традиции русского народа».
Таким образом, новые направления национальной политики государства и изменившийся подход к факту мультикультурности общества повлекли за собой целый ряд перемен в системе образования, что продемонстрировано нами на примере характерных преобразований в Республике Молдова. Они касаются постановки образовательных задач, обеспечивающих многоязычие и межкуль-турную коммуникацию представителей различных лингвокультурных сообществ, проживающих в едином полиэтничном государстве.
Литература
1. Limba care ne uneste (Язык, который нас объединяет) : Manual / Coordonator Elena Constantinovici. - Chisinau, 2003.
2. Алиев Р., Каже Н. Билингвальное образование. Теория и практика. - Рига : RETORIKA А, 2005. - 384 с.
3. Департамент межэтнических отношений : документы, даты, факты, комментарии (на рус. и молд. языках). - Кишинев, 2003.
4. Исаев М. К. Билингвальное образование: вызов времени // Русский язык и литература в казахской школе. - 2004. - № 3. -С. 3-6.
5. Перепись населения 2004. - Кишинев: Нац. бюро статистики, 2006.
6. Системный подход в формировании коммуникативной компетентности в билингвальной среде, 2009 // Международная школа завтрашнего дня : [сайт] [Электронный ресурс] URL: http://www.schooloftomorrow.ru/content/artides/index.php?artide =11305 (дата обращения 14.04.2012].
7. Учебные планы для начального, гимназического и лицейского образования на 2012-2013 учебный год / Мин-во просвещения Республики Молдова. - С. 1 [Электронный ресурс]. - URL: http://www.edu.md/file/docs/File/plan-cadru(rus]%202012-2013-%20plasat%2 0pe%20siteul%20ME.pdf
8. Чумак Г. Учебники, которые мы так долго ждали [23.11.12] // Панорама : еженед. : [сайт] [Электронный ресурс] URL: http://www.pan.md/news/Uchebniki-kotorie-mi-tak-dolgo-jdali/29621 (дата обращения 30.12.2012].
9. Ширин А. Г. Билингвальное образование в отечественной и зарубежной педагогике : дис. д-ра пед. наук. - Великий Новгород. 2007. - 341 с.
10. Юридический справочник по вопросам межэтнических отношений. - Кишинев: ADEPT, 2001.