УДК 81. 42
DOI: 10.14529/ling 170413
А. К. Шабан, Т.Н. Хомутова Южно-Уральский государственный университет, Челябинск
ПИСЬМО-ПРОСЬБА КАК ЖАНР РУССКОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ДИСКУРСА
Аннотация: Статья посвящена письму-просьбе как жанру делового дискурса. Уточняется понятие делового стиля и делового дискурса, определяется их соотношение. Рассматриваются типы и жанры делового дискурса. Основное внимание уделяется письму-просьбе как жанру делового дискурса. Исследуются его структурные, семантические и прагматические характеристики.
Ключевые слова: письмо-просьба, стиль, жанр, деловое письмо.
A. K. Shaban, T. N. Khomutova
South Ural State University (national research
university), Chelyabinsk
THE LETTER OF REQUEST AS A GENRE OF RUSSIAN BUSINESS DISCOURSE
Annotation: The article is devoted to the study of the letter of request as a genre of Russian business discourse. The notions of business style and business discourse are specified with a view to their correlation. Different types and genres of business discourse are discussed with a special focus on the letter of request as a discourse genre. Structural, semantic and pragmatic characteristics of the letter of request are researched into.
Keywords: letter of request, style, genre, business
letter.
1. Введение. Деловое письмо является незаменимым инструментом в мире делового общения. Этот тип письма охватывает широкий круг отношений между людьми и государством, бизнесменами, компаниями, коммерческими предприятиями и между странами. Особое место в официальных деловых письмах занимает письмо-просьба.
Объектом нашего исследования является письмо-просьба в русскоязычном деловом дискурсе. Предметом настоящего исследования являются структурные, лексические, морфологические и синтаксические особенности делового письма-просьбы.
Цель статьи - определить место письма-просьбы в типологии жанров делового дискурса, выявить его структурно-семантические и прагматические особенности, а также языковые средства выражения просьбы.
2. Дискурс и стиль.
2.1. Понятие дискурса. Дискурс - многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка в рамках самых разных дисциплин: лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии. Четкого и общепризнанного определения понятия «дискурс», охватывающего все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало широкой
популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия. Термин «дискурс» (франц. discours, англ. discourse) начал широко употребляться в начале 70-х годов XX века в значении, близком к тому, в каком в русской лингвистике бытовал термин «функциональный стиль». Дискурс в то время считался функциональным стилем [1].
При попытке систематизировать имеющиеся трактовки дискурса традиционно выделяют два основных направления его интерпретации: структурно-синтаксическое и функциональное. Первое из них являлось ведущим в лингвистике вплоть до 1960-х годов и связано с использованием понятия «дискурс» в качестве синонима терминов «текст» и «речь». Так, в статье американского лингвиста З. Харриса «Дискурс-анализ», опубликованной в 1952 году, дискурс определяется как последовательность высказываний, отрезок текста больший, чем предложение [2]. Структурно-синтаксический ракурс рассмотрения дискурса находит отражение и в определении В.А. Звегинцева: «последовательность предложений, связанных между собой смысловыми отношениями» [3, с. 14].
Функциональный подход к исследованию дискурса позволяет трактовать его как коммуникативное событие, текст в социальном контексте [4]. Дискурс - это процесс коммуникации, текст - его результат, продукт. Такой трактовки мы и будем придерживаться в настоящей работе. Как указывалось выше, неотъемлемой частью дискурса является стиль как его особенность, которая проявляется в выборе, объединении и организации языковых инструментов в соответствии с задачами общения.
2.2. Понятие стиля. О. С. Ахманова определяет стиль следующий образом: «стиль - одна из дифференциальных разновидностей языка, языковая подсистема со своеобразным словарем, фразеологическими сочетаниями, оборотами и конструкциями, отличающаяся от других, в основном, экспрессивно-оценочными свойствами составляющих ее элементов и обычно связанная с определенными сферами употребления речи» [5, с. 4].
По мнению М. В. Кирсановой и Ю. М. Аксенова, «стиль - это особенность языка, которая проявляется в выборе и объединении, организации языковых инструментов в соответствии с задачами общения» [6, с. 323]. Таким образом, стили выделяются в соответствии с основными функциями языка и связаны с определенной сферой человеческой деятельности.
2.3. Типология стилей. Н. П. Колесников [7, с. 5] делит стиль на группы, которым дает следующие названия:
1. Научный стиль: а) научно-популярный;
б) профессионально-технический;
в) диссертационный; г) лекционный; д) дискуссионный.
2. Официально-деловой стиль: а) деловой;
б) официально-документальный; в) официально-канцелярский; г) официально-риторический; д)судебный;е)канцелярский.
3. Литературно-художественный стиль:
а) поэтический; б) интеллектуально-книжный;
в) художественно-беллетристический.
4. Публицистический стиль: а) газетно-политический; б) газетно-публицистический;
в) общественно-публицистический;
г) художественно-публицистический;
д)эпистолярный; е) парадно-риторический.
5. Разговорный стиль: а) литературно-разговорный; б) разговорно-бытовой; в) обиходно-деловой.
6. Нелитературный стиль:
а) просторечие; б) просторечно-фамильярный;
в) жаргоны (профессиональные жаргоны, жаргоны социальных групп, молодежный сленг, арго и т. п.).
Мы можем найти классификации стилей как коммуникативных типов речи. Так, например, В. Н. Ярцева выделяет следующие стили [8]: а) обиходно-литературный; б) газетно-
политический; в) производственно-технический;
г) официально-деловой; д) научный.
И. В. Арнольд выделяет научный, разговорный, деловой, или официально-документальный, поэтический (возвышенно-поэтический), ораторский и публицистический, или газетный, стили [9].
И. Р. Гальперин, кроме стиля художественной литературы, который включает три подстиля (поэзия, художественная проза и драма), выделяет публицистический (речи, эссе, журнальные и газетные статьи), газетный (газетные заголовки, кроткие новости и коммюнике, объявления-реклама) научный и официально-деловой стили (коммерческая, дипломатическая, юридическая и военная документация) [10].
Как показал наш анализ, типология стилей, как правило, представлена следующими стилями: бытовым, научным, техническим, публицистическим, официально-деловым, художественным и рядом других и основывается на функциональном принципе, то есть обслуживании той или иной сферы коммуникации. В этом стиль совпадает с понятием дискурса. Однако в отличие от дискурса, который, как указывалось выше, представляет собой процесс коммуникации, стиль - это подсистема языка, то есть различие между стилем и дискурсом проходит по линии язык (стиль) - речь (дискурс). Каждый из стилей имеет свои собственные языковые средства, характерные только для него: слова, фразы, типы предложений, способы использования стиля, которые формируют речь. Каждый из стилей речи воплощается в жанрах речи, что означает определенные формы или типы текстов. Речевые жанры можно рассматривать как форму речевой организации, которая различает и характеризует типы текста.
2.4. Официально-деловой стиль. Поскольку объектом нашего исследования является деловое письмо-просьба, считаем необходимым остановиться на особенностях делового стиля.
Н. Д. Десяева, С. А. Арефьева пишут об официально-деловом стиле следующее: «официально деловой стиль - это функциональная разновидность языка, обслуживающая сферу административного общения в области права, деловых отношений между людьми и учреждениями» [11, с. 120]. Официально-деловой стиль - это стиль, имеющий свои средства выражения, способы называния предметов и явлений.
А. П. Панфилова, А. В. Долматов дают следующее определение официально-делового стиля: этот стиль обладает рядом специфических лингви-
стических черт, которые присутствуют на всех уровнях языковой системы: лексическом, морфологическом и синтаксическом, имеет специфические текстовые характеристики [12, с. 33]. Целью использования официально-делового стиля «является укрепление отношений, соответствующих официальных сообщений между различными государственными, частными, коммерческими организациями и учреждениями, юридическими и физическими лицами как внутри страны, так и за рубежом. Этот стиль типичен для официальных документов (нормативных, правовых, промышленных, дипломатических)» [12, с. 33]. Официально-деловой стиль речи обусловлен практическими требованиями профессиональной деятельности, он обслуживает сферу правовых, управленческих, социальных и других отношений и реализуется как в письменной форме (деловая переписка, нормативные акты, делопроизводство и пр.), так и в устной (отчетный доклад на собрании, выступление на деловом совещании, консультации, беседа, переговоры, деловые встречи) [12, с. 103].
Официально-деловой стиль подразделяется рядом исследователей на следующие подстили: дипломатический, законодательный, административный и канцелярский [13, с. 73].
2.5. Особенности официально-делового стиля. Лексика русскоязычной официально-деловой речи содержит большое количество иностранных заимствований, стандартизированных выражений, канцеляризмов, однокоренных слов, существительных с родовым значением, аббревиатур, сложных слов. Достаточно часто применяются глаголы и глагольные образования - причастия, деепричастия, отглагольные существительные и прилагательные. Лексика довольно часто лишена экспрессивности, образности и выразительности [12].
Морфология делового стиля отличается преобладанием инфинитива над другими глагольными формами. Используются предлоги и пассивные конструкции.
Синтаксис официально-делового стиля характеризуется присутствием неполных, безличных, простых предложений, обращений, присоединительных конструкций, вводных слов и словосочетаний. Как правило, используется большое количество однородных членов предложения.
Официально-деловой стиль в целом характеризуется следующими чертами: 1) точность, исключающая возможность инотолкований; 2) языковой стандарт. Эти черты находят свое выражение в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических) и в оформлении, структурировании деловых документов.
2.6. Жанры официально-делового стиля. Официально-деловой стиль, как правило, подразделяется на следующие жанры: договор, контракт, приказ, распоряжение, постановление, деловое письмо, служебная записка, заявление и т.д.
Л. А. Введенская и др. [14] выделяют и подробно описывают такие жанры, как:
• Заявление - документ, содержащий запрос лица и адресованный организации или должностному лицу учреждения.
• Автобиография - документ типа информации, целью которого является краткое изложение жизненного пути его автора.
• Меморандум - документ справочной информации, адресованный руководителю данного или высшего учреждения, чтобы сообщить ему об особой ситуации или факте, о процессе работы.
• Объяснительная записка - документ, объясняющий случаи, которые привели к нарушениям. В нем описываются любые инциденты, ситуации, действия и поведение людей. Написанная в свободной форме она содержит следующие элементы: имя адресата, имя типа документа, заголовок текста, текст, название автора объяснительной записки, подпись, расшифровка подписи, дата.
• Деловое письмо - особый тип документов, менее жестко регламентированный, чем контракт или договор, но имеющий юридическую значимость. Деловая переписка регистрируется и хранится в обеих организациях, как исходящая и входящая документация. Деловые письма классифицируются по различным признакам [15]. Жанр делового письма представляет для нас наибольший интерес.
2.7. Типы делового письма. Классификация официальных деловых писем с учетом особенностей их функционального назначения включает:
1) письма-просьбы;
2) письма-сообщения;
3) письма-запросы;
4) письма-заявления;
5) письма-подтверждения;
6) письма-заказы;
7) письма-предложения;
8) письма-дополнения;
9) письма-рекламации (претензии);
10) информационные письма [16, с. 7].
3. Письмо-просьба
3.1. Семантика и прагматика просьбы. В деловом письме часто формулируется просьба. В письме-просьбе заинтересованная сторона просит сообщить некоторую информацию или предпринять некоторое действие, например, сообщить о возможности поставки определённого товара, сырья или поставить его и т. д. [17].
Письмо-просьбу можно определить как побудительный" речевой акт, представляющий" собой" попытку говорящего повлиять на слушающего с тем, чтобы заставить его совершить некоторое выгодное для себя действие, которое он может, но не должен совершать (Е. И. Беляева, Т. В. Ларина, Л. А. Бирюлин и др.) [18, с. 46].
Исследователи Е. В. Румянцева и Е. В. Славнейшева [19; 20] представляют некоторые лексические и грамматические формулы, вы-
ражающие просьбу на русском языке. Главная особенность этих выражений - область императивной формулы в процессе просьбы во всех ситуациях общения. Исследователи описывают то, как могут функционировать в разных ситуациях формулы «(Я) прошу вас + инфинитив глагола каузируемого действия»: это выражение может представлять собой нейтральный вариант, но может быть средством выражения тактики просьбы с требованием придать высказыванию оттенок категоричности, например: гл. "просить" в 1 л. ед. ч. / мн. ч. + мест ''Вы'' + инф. гл., обозначающего требуемое действие [19, с.169-172]. Например: «Прошу Вас объясниться».
Н. И. Формановская [21] в своей статье «Способы выражения просьбы в русском языке (прагматический подход)» выделяет следующие средства выражения просьбы: глагольные лексемы в форме императивной, интеррогативной конструкции, построения с глаголом в сослагательном наклонении и т. д. Н. И. Формановская считает, что известная конструкция «Я прошу Вас... » имеет скрытое значение обязательства как тип требования к адресату в разговоре, например: «Я прошу Вас прийти на совещание в 5 часов вечера». К способам выражения просьбы также относится модальное слово «вынужден» в 1 л.ед./мн.ч. + гл. «обратиться» + мест. «Вы» в дат. пад. + «с просьбой» + гл. словосочетание «оказать содействие» (+ в чем), например: «Я вынужден обратиться к Вам с просьбой оказать содействие в получении оборудования» [21, с.67-72].
3.2. Типы писем-просьб: Деловые письма-просьбы - это деловые письма, имеющие разнообразную тематическую направленность, они могут составляться практически по всем направлениям деятельности организации [22].
Семантическая классификация писем-просьб позволяет выделить следующие их типы: а) о выделении денежных средств; б) о поставке товара; в) о предоставлении скидки; г) о снижении арендной платы; д) об оплате задолженности; е) об отсрочке платежа поставщику; ж) об оплате за другую организацию; з) о содействии в решении вопроса и т.д. [23].
3.3. Структурные, лексические и грамматические особенности письма-просьбы.
Структурные особенности
Структура письма-просьбы, как правило, трех-частная: обращение, основная часть, в которой содержится собственно просьба и ее обоснование, и заключение, в котором содержатся этикетные фразы, например: «С уважением», «С надеждой на плодотворное сотрудничество», и т.д., а также имя отправителя. Например:
ООО «Куличики»
г. Орск, ух Строительная. л,3-1. -оф. 1 Тел. (S S S) б 87
Директору ООО «ПродПоставкн» Кошшоаой Е.4>,
Уважаемая Елена Федоровна! Просим прошения ja залграту отпаты -за пр«к»ета&ленные услуги тю логоЕору № 8Т от 07.0i.2dn г. п гарантируем. чго ттсреьедем вам &сю сумму & полном объеме в срок ло 01.&&.2017 roja. Задержка произошла по незавнешним от вас оОстоггслыггаам (проблемы с башеом), поэтому просим не пришыиь нш;акн\ мер по фннудинльяоцу sj исканню
данных средств, а такле не обраща1ъс.г в судебную пне сашино.
С уважением, директор ООО «Кулячрюг»
В приведенном письме-просьбе [24] присутствуют все три структурных части: обращение: «Уважаемая Елена Федоровна!», основная часть, которая включает две просьбы: «Просим прощения...» и «просим не принимать никаких мер.», а также обоснование просьбы: «Задержка произошла по независящим от нас обстоятельствам.», и заключение: «С уважением, директор ООО «Куличики» Мошкина О. Д.».
Основная часть письма-просьбы может состоять из одной или двух частей. В первом случае она начинается глаголом: «Просим.» или «Просим Вас.». Во втором случае она содержит обоснование просьбы и изложение самой просьбы. Обоснование просьбы обычно начинается с ключевых фраз: «В связи с.», «Для.», «В соответствии с.», а изложение просьбы с фраз: «Обращаемся к вам с просьбой о .», «Просим Вас предоставить данные о.», «Просим Вас провести .», «Просим Вас сообщить информацию о.» [22].
Мошкина Моплснна О.Д.
Просьба может формулироваться и без использования глагола «просить», например: «Надеемся на положительное решение вопроса.», «Надеемся, что Вы сочтете возможным рассмотреть наше обращение» и т.д.
В одном письме может излагаться несколько просьб. В этом случае используются следующие языковые обороты: «Одновременно просим Вас.», «Также просим Вас рассмотреть (предоставить, провести.)» и т.д.
Просьба как составная часть письма может присутствовать и в других видах деловых писем, например, в сопроводительных, гарантийных и др.
Лексические и грамматические средства выражения просьбы
А. А. Акишина и Н. И. Формановская [17] рассматривают следующие лексические и грамматические средства выражения просьбы (Табл.1).
Лексические средства выражения просьбы Табл. 1
(Настоящим) Просим (Вас) сообщить нам о Ваших планах проведения совещания (о том, что.) подтвердить получение письма не задерживать ответ уведомить нас о сроках отгрузки товара выслать нужные документы прислать передать Ваши предложения ускорить отправку товара держать нас в курсе дела и т.д.
Нам нужны (нужен, -жна, -жно) Нас интересуют (-ет) дополнительные сведения Ваши предложения Ваше согласие Ваше подтверждение и т.д.
Ниже приводится классификация вербальных средств выражения просьбы в деловом письме (Табл.2):
_ Вербальные средства выражения просьбы Табл.2
Лексические средства: Просьба, прошу, просим Просьба оказать содействие. Убедительная просьба довести до сведения. Прошу принять меры. Прошу безотлагательно принять необходимые меры для. Просим гарантировать. Просим (Вас) выслать нужные документы
Лексико-морфологические средства Глагол «хотеть» в изъявительном и сослагательном наклонении + «(по)просить» Мы хотели Нам хочется (по)просить Вас... (Мы) хотели бы просить Вас
Лексико-синтаксические средства Утвердительно-вопросительные предложения с глаголами «мочь+ (по)просить»: Лексико-синтаксические средства Отрицательно-вопросительные предложения с глаголами «мочь+(по)просить»: Я могу попросить вас...? Могу я попросить вас...? Не могу ли я попросить вас выключить радио?
Лексико-грамматические средства Отрицательно-вопросительные предложения-обращения с глаголом «мочь» в изъявительном и сослагательном наклонении + основной глагол Не можете ли вы...? Не могли бы Вы...?
4. Выводы. Дискурс в современной лингвистике трактуется большинством исследователей как текст в социальном контексте, как процесс коммуникации, а текст - как его результат, продукт. Неотъемлемой частью дискурса является стиль как подсистема языка, которая проявляется в выборе, объединении, организации языковых средств в соответствии с задачами общения. Типология дискурсов и стилей, по мнению большинства исследователей, включает такие, как бытовой, научный, публицистический, художественный, официально-деловой и др.
Официально-деловой дискурс обеспечивает связи в сфере официальных отношений между различными организациями и учреждениями, между юридическими и физическими лицами, между государствами и внутри страны. Официально-деловой стиль обслуживает официально-деловой дискурс и обладает рядом специфических лингвистических черт, которые присутствуют на всех уровнях языковой системы: лексическом, морфологическом и синтаксическом, и имеет специфические текстовые характеристики. К жанрам официально-делового стиля относят договор, контракт, заявление, доверенность, автобиографию, квитанцию, характеристику, протокол, деловое письмо и др.
Одним из типов делового письма является письмо-просьба. Письмо-просьба - это побудительный речевой акт, представляющий собой попытку говорящего повлиять на слушающего с тем, чтобы заставить его совершить некоторое выгодное для себя действие, которое он может, но не должен совершать. Письмо-просьба обладает структурными, лексическими, морфологическими и синтаксическими особенностями. Структура письма-просьбы, как правило, трехчастная (введение-обращение, основная часть-просьба и ее обоснование, заключение-этикетные фразы и идентификация автора). К лексическим особенностям письма-просьбы относятся лексемы, содержащие в своем значении семы «просьба», «надежда», «необходимость» и др. К морфологическим особенностям мы относим употребление сослагательного наклонения, отсутствие местоимения «я» и «мы» при выражении просьбы, к синтаксическим различные типы словосочетаний и предложений: клише, вопросительно-отрицательные, вопросительно-утвердительные предложения и т.д.
Перспективным представляется контрастивное исследование писем-просьб на нескольких языках с целью выявить их универсальные и культурно-специфические особенности.
Список литературы
1. Понятие дискурса. URL:
https://studbooks.net/2094677/literatura/ponyatie_diskursa (дата обращения 27.11.2018).
2. Harris Zellig S. Discourse analysis. 1952. Language. V.28. P. 1-30.
3. Звегинцев В. А. О цельнооформленности единиц текста // Известия АН СССР. Сер. литературы и языка. 1980. Т. 39. № 1. С. 13-21.
4. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford: Basil Blackwell, 1994. 470 p.
5. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М: Советская энциклопедия, 1966. С. 4.
6. Кирсанова М. В. Аксенов Ю. М. Курс делопроизводства: документационное обеспечение управления. Учебное пособие. Шестое издание, исправленное и дополненное. М. - Новосибирск: Инфра-М-Сибирское соглашение, 2007. 368 с.
7. Колесников Н. П. Стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие. М. - Ростов-на-Дону: Издательский центр Март, 2003. 191 с.
8. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 688с.
9. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка: стилистика декодирования: Учеб. пособие для пед. ин-тов по специальности «иностранные языки». М: Просвещение, 1981. 295 с.
10. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Higher School Publishing House, 1971. 343 p.
11. Десяева Н. Д., Арефьева С. А. Стилистика современного русского языка. М.: Издательский центр Академия, 2008. 272 c.
12. Панфилова А. П., Долматов А. В. Культура речи и деловое общение. Часть 1. М.: Юрайт, 2017. 231 c.
13. Голуб И. Б., Стародубец С. Н. Стилистика русского языка и культура речи. Учебник для академического бакалавриата. М.: Юрайт, 2016. 455 c.
14. Введенская Л. А., Павлова Л. Г., Кашаева Е. Ю. Русский язык. Культура речи. Деловое общение. М.: Кнорус, 2016. 424 с.
15. Жанры официально-делового стиля речи // StudFiles https://studfiles.net/preview/6326672/page:8/ (дата обращения 27.11.2018).
16. Кузнецов И. Н. Деловое письмо. Учебно-справочное пособие. М.: Дашков и Ко, 2012. 196 с.
17. Акишина А. А., Формановская Н. И. Этикет русского письма: Учебное пособие. М: URSS, 2016. 208 с.
18. Ли Ян. Языковая реализация прагматических установок в деловых письмах на русском языке (на фоне китайского языка). СПб: СПбГУ, 2016. 112 с.
19. Румянцева Е. В. функционирование высказываний со значением просьбы в русском языке// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. №9. С. 169-172.
20. Славнейшева Е. В. Обучение речеповеденческой тактике выражения просьбы в курсе русского языка как иностранного// Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. №67. С. 459-462.
21. Формановская Н. И. Способы выражения просьбы в русском языке (прагматический подход) // Русский язык за рубежом. 1984. N6. С.67-72.
22. Корнеев И. К., Пшенко А. В. Деловая переписка и образцы документов. Учебно-практическое пособие. М.: Проспект, 2009. 328 с.
23. Письмо-просьба. Образец написания 2018 года - Ас-систентус. URL: https://assistentus.ru/forma/pismo-prosba (дата обращения 27.11.2018).
24. URL: http://www.studyrussian> (дата обращения 27.11.2018).
References
1. Ponyatiye diskursa. URL: https://studbooks.net/2094677/literatura/ponyatie_diskursa (data obrashcheniya 27.11.2018).
2. Harris Zellig S. Discourse analysis. 1952. Language. V.28. P. 1-30.
3. Zvegintsev V. A. O tsel'nooformlennosti yedinits teksta // Izvestiya AN SSSR. Ser. literatury i yazyka. 1980. T. 39. № 1. S. 13-21.
4. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford: Basil Blackwell, 1994. 470 p.
5. Akhmanova O. S. Slovar' lingvisticheskikh terminov. M: Sovetskaya entsiklopediya, 1966. S. 4.
6. Kirsanova M. V. Aksenov YU. M. Kurs deloproizvodstva: dokumentatsionnoye obespecheniye upravleniya. Uchebnoye posobiye. Shestoye izdaniye, ispravlennoye i dopolnennoye. M. - Novosibirsk: Infra-M-Sibirskoye soglasheniye, 2007. 368 s.
7. Kolesnikov N.P. Stilistika i literaturnoye redaktirovaniye. Uchebnoye posobiye. M. - Rostov-na-Donu: Izdatel'skiy tsentr Mart, 2003. 191 s.
8. Yartseva V. N. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar'. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1990. 688s.
9. Arnol'd I. V. Stilistika sovremennogo angliyskogo yazyka: stilistika dekodirovaniya: Ucheb. posobiye dlya ped. in-tov po spetsial'nosti «inostrannyye yazyki». M: Prosveshcheniye, 1981. 295 s.
10. Galperin I. R. Stylistics. Moscow: Higher School Publishing House, 1971. 343 p.
11. Desyayeva N. D., Arefyeva S. A. Stilistika sovremennogo russkogo yazyka. M.: Izdatel'skiy tsentr Akademiya, 2008. 272c.
12. Panfilova A. P., Dolmatov A. V. Kul'tura rechi i delovoye obshcheniye. Chast' 1. M.: Yurayt, 2017. 231 c.
13. Golub I. B, Starodubets S. N. Stilistika russkogo yazyka i kul'tura rechi. Uchebnik dlya akademicheskogo bakalavriata. M.: Yurayt, 2016. 455 c.
14. Vvedenskaya L. A., Pavlova L. G, Kashayeva, Ye. YU. Russkiy yazyk. Kul'tura rechi. Delovoye obshcheniye. M.: Knorus, 2016. 424 s.
15. Zhanry ofitsial'no-delovogo stilya rechi // StudFiles https://studfiles.net/preview/6326672/page:8 / (data obrashcheniya 27.11.2018).
16. Kuznetsov I. N. Delovoye pis'mo. Uchebno-spravochnoye posobiye. M.: Dashkov i Ko, 2012. 196 s.
17. Akishina A. A., Formanovskaya N. I. Etiket russkogo pis'ma: Uchebnoye posobiye. M: URSS, 2016. 208 s.
18. Li Yan. YAzykovaya realizatsiya pragmaticheskikh ustanovok v delovykh pis'makh na russkom yazyke (na fone kitayskogo yazyka). SPb: SPbGU, 2016. 112 s.
19. Rumyantseva Ye. V. funktsionirovaniye vyskazyvaniy so znacheniyem pros'by v russkom yazyke// Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2013. № 9. S. 169-172.
20. SlavneTsheva Ye. V. Obucheniye rechepovedencheskoT taktike vyrazheniya pros'by v kurse russkogo yazyka kak inostrannogo// Izvestiya RGPU im. A. I. Gertsena. 2008. № 67. S. 459-462.
21. Formanovskaya N. I. Sposoby vyrazheniya pros'by v russkom yazyke (pragmaticheskiy podkhod)// Russkiy yazyk za rubezhom. 1984. № 6. S.67-72.
22. Korneyev I. K., Pshenko A. V. Delovaya perepiska i obraztsy dokumentov. Uchebno-prakticheskoye posobiye. M.: Prospekt, 2009. 328 s.
23. Pis'mo-pros'ba. Obrazets napisaniya 2018 goda -Assistentus. URL: https://assistentus.ru/forma/pismo-prosba (data obrashcheniya 27.11.2018).
24. URL: http://www.studyrussian> (data obrashcheniya 27.11.2018).
УДК 81'23
Е. В. Шелестюк, М. В. Галущак
Челябинский государственный университет,
Челябинск
ОСОБЕННОСТИ АФФИРМАЦИЙ КАК СПОСОБА РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
Аннотация: В статье рассматриваются типы аффирмаций, их вербализация, характер и механизмы воздействия на человека. Утверждается, что в основе аффирмаций лежит механизм рекурсии, индуцирующий совершенствование личности. В ситуациях со многими участниками и условиями, не зависящими от реципиента, следует модулировать аффирмации так, чтобы они были направлены на обострение внимания реципиента, логики, поиска входа из ситуации, прогнозирование, стратегическое планирование, видение целостной картины.
Ключевые слова: психолингвистика, прагма-лингвистика, аффирмация, рекурсия, речевые формулы.
E. V. Shelestyuk
Chelyabinsk State University, Chelyabinsk
FEATURES OF AFFIRMATIONS AS A METHOD OF VERBAL EXPOSURE
Annotation: The article discusses the types of affirmations, their verbalization, the nature and mechanisms of human exposure. It is argued that the basis of affirmations is the mechanism of recursion, inducing the improvement of the individual. In situations with many participants and conditions that are not dependent on the recipient, affirmations should be modulated so that they are aimed at increasing the attention of the recipient, logic, searching for input from the situation, forecasting, strategic planning, and a vision of a holistic picture.
Keywords: psycholinguistics, pragmalinguistics, affirmation, recursion, speech formulas.
Аффирмации («утверждения», «самоутверждения», «позитивные утверждения», «порождающие утверждения») можно определить как повторяемые про себя проективные аутосуггестивные сообщения, призванные изменить отношение суг-геренда к себе. Понятие аффирмации появилось в западной культуре в первой половине XX века в рамках учений, которые можно обозначить термином «самопомощь» (self-help, self-improvement, self-guided improvement). Упомянутый комплекс учений в протестантской логике предполагал прежде всего дидактику жизненного успеха / обогащения, но также и решение проблем здоровья, психологических проблем, отношений, социальных взаимодействий. Западные учения и практики, предполагающие самовнушение, возводятся к древним истокам и об-
1
Жанр литературы под условным названием «помоги себе сам», или «самопомощь», имеет предтечей несколько истоков. В античности эти идеи развивал Гесиод в труде «Работы и дни». Стоики предлагали этические советы по достижению эудаймонии - благосостояния, благосостояния, процветания. Литературный жанр «зеркала для принцев», представляющий собой светскую переработку библейской мудрости, имеет долгую историю в литературе греко-римского и западного