ДК 94(430).03
Т.Н. Таценко
Письмо 1566 г. графини Катарины Шварцбургской из собрания Научно-Исторического архива Санкт-Петербургского института истории РАН
В Западноевропейской секции Научно-Исторического архива СПбИИ РАН, в коллекции 25 «Германия. Акты и письма феодальных владетелей Х1У-Х1Х вв.» хранятся шесть писем второй половины XVI в., собственноручно написанных представительницами немецких княжеских династий того времени. По своему внешнему виду и содержанию они сильно отличаются от преобладающих в коллекции офи-^ циальных посланий немецких князей. Непрофессиональные, подчас
Ц корявые почерки княгинь являют сильный контраст к соразмерным
^ и изящным формам письма опытных придворных канцеляристов.
« Письма княгинь адресованы ближайшим родственникам: пять — род-
ным братьям и одно — родной сестре, их темы посвящены личным, ^ семейным вопросам. Н.П. Лихачева, который по случаю приобретал
!| рассматриваемые рукописные памятники в немецких антикварных
о фирмах в начале XX в., они интересовали прежде всего как автогра-
а фы представительниц известных германских династий XVI в. В самом
° деле, женщины — авторы писем по рождению и замужеству принад-
а лежали к значительным княжеским домам эпохи1.
^ 1 Мария, герцогиня Померанская, урожд. герцогиня Саксонская, 1553 г. (38/432), Анна,
^ пфальцграфиня Рейнская, урожд. ландграфиня Гессенская, 1554 г. (3/435), Доротея Сю-
^ занна, пфальцграфиня Рейнская, впоследствии герцогиня Саксонская, 1558 г. (1/435),
Й Катарина, графиня Шварцбургская, 1566 г. (38/440), Анна Мария, герцогиня Вюртем-
В русле вошедших в моду в последние десятилетия тендерных исследований стали множиться работы, посвященные женщинам княжеского сословия XVI в. Историки обратились к оказавшимся довольно объемными фондам их писем в архивах. Стало очевидным, что активное ведение переписки в XVI в. превратилось для княгинь в привычное занятие, делая их важным коммуникативным звеном династических связей2. Поддержание контактов в большой княжеской семье не только питало родственные чувства, но и подчас способствовало достижению важных политических целей. При этом письмам собственноручным придавали особую значимость. Они служили своеобразным знаком родственной близости, теплоты, особого доверительного отношения3. Темами писем в значительной степени являются здоровье и благополучие родственников, приветы близким, выражение родственных чувств привязанности и любви, добрые пожелания (38/432, 3/435, 1/435), поздравления с Новым годом, подарки (3/421, 21/423). Здесь мы встречаемся с любопытным и выразительным источником по истории повседневности в жизни правящих германских династий. Лишь одно из шести писем тематически выходит за рамки повседневности, и в нем находят отражение исторические события эпохи. Речь идет о письме Катарины, графини Шварцбургской к брату Георгу Эрнсту Хен-небергскому от 22 декабря 1566 г. (38/440).
1. Графиня Катарина Шварцбургская
Графиня Катарина Шварцбургская (1509-1567) происходила из княжеской семьи имперских графов Хеннеберг, владения которых лежали в Средней Германии на границе Франконии и Тюрингии. В 1524 г. ее выдали замуж за графа Генриха Шварцбургского, вассала курфюрстов Саксонских в южной Тюрингии. Супруги симпатизировали идеям Реформации и уже в 1527 г. начали церковные преобразования в графстве, при этом Катарина сразу же показала себя как решительная и энергичная последовательница Лютера. Когда в 1538 г. ^ ее супруг умер, не оставив мужского потомства, власть в графстве перешла § к представителю другой линии Шварцбургских графов, а Катарина должна ^ была удалиться в свое вдовье имение с резиденцией в Рудольштадте. Новый ~ правящий граф Шварцбургский Гюнтер XV был католиком, но благодаря по- S кровительству курфюрста Иоганна Фридриха Саксонского права лютеран Ä в графстве остались неприкосновенными. Известно, что, став вдовой, Катарина 8
--о
бергская, урожд. маркграфиня Бранденбург-Ансбах, 1568 г. (3/421), Элеонора, ландгра- .¡s финя Гессенская, урожд. герцогиня Вюртембергская, 1591 г. (21/423). ^
2 HolzapfelJ. Fürstenkorrespondenz // Höfe und Residenzen im spätmittelalterlichen Reich. Hof Э und Schrift / Hrsg. von Werner Paravicini (Residenzenforschung. Bd. 15. III / Hrsg. von der £ Residenzen-Kommission der Akad. der Wissenschaften zu Göttingen). Ostfildern, 2007. S. 317. -g
3 Nolte C. Schriftlichkeit und Mündlichkeit // Höfe und Residenzen im spätmittelalterlichen ^ Reich. Hof und Schrift. S. 26-27. 3
Шварцбургская продолжала покровительствовать лютеранам в Шварцбурге: заботилась о школах и приглашении хороших евангелических проповедников4.
В период после поражения военно-конфессионального союза протестантских князей в Шмалькальденской войне в 1547 г. проявились особое мужество и стойкость Катарины Шварцбургской: в своем замке в Рудольштадте она укрывала преследуемых императором лютеранских пасторов, не признавших интерим. Самым известным из них был крупный лютеранский проповедник и богослов Каспар Аквилла (1488-1560), за голову которого была назначена сумма в 5000 гульденов. В 1548-1549 гг. он провел в замке Рудольштадта много месяцев и был затем переправлен в более надежное место в графстве Хен-небергском5. До конца жизни графиня Шварцбургская оставалась активной участницей церковной политики. В острых дискуссиях внутри лютеранства, она, судя по всему, держалась стороны бескомпромиссных ортодоксальных лютеран. Широкую известность приобрело ее активное вмешательство в так называемый спор о ростовщичестве (Wucherstreit) в 1564-1565 гг. в Шварцбурге. Тогда она решительно встала на защиту рудольштадтского пастора Бартоло-меуса Гернхарда (Bartholomäus Gernhard), отлучившего от причастия нескольких представителей дворянства за то, что они ссужали деньги в рост. Вопреки мнению правившего графа Шварцбургского Катарине удалось сохранить радикального пастора в качестве своего придворного проповедника6.
2. Письмо 38/440 Катарины Шварцбургской: палеография, текст, формуляр, стилистические особенности
Письмо графини Шварцбургской написано на ранненововерхненемецком g языке с элементами нижненемецких форм, например в словах: «ljewer» вместо ö lieber, «hawen» вместо haben, «schreiwen» вместо schreiben, «dut» вместо tut, J «gedan» вместо getan, «lejws» вместо leibs, «dack» вместо tag. Это объясняет-« ся свободой, которую автор могла позволить себе в собственноручном письме, Л независимостью от профессиональных норм канцелярий. Письмо исполнено
^ на двух листах бумаги, бифолиуме, листы которого равны 31,8 х 20 см, которые «
S -
3 4 Anemüller B. Catharina, Gräfin zu Schwarzburg // Allgemeine Deutsche Biographie / Hrsg.
tr1 von der Historischen Kommission bei der Bayerischen Akademie der Wissenschaften.
Ü Bd. 4 (1876). S. 71-72.
Ö 5 Hesse L.F. Katharina, die Heldenmüthige, Gräfin zu Schwarzburg // Neue Mitteilungen aus dem Gebiet historisch-antiquarischer Forschungen. 10. Bd., 1. Hälfte. Halle / Nordhausen,
s 1863. S. 112.
о
^ 6 Carius H. Konfessionspolitik und Recht. Zur Herrschaftspraxis der Herzoginwitwe Dorothea
^ Susanna von Sachsen-Weimar // Fürstinnen und Konfession. Beiträge hochadliger Frauen zur
^ Religionspolitik und Bekenntnisbildung / Hrsg. von D. Gehrt und V. von der Osten-Sacken.
Й Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2015. S. 210.
&о
3 -О
л
я 'Й
со
и
св К
«
s «
о
F
S ¡^
о н о
S «
S «
о \о
&о
з
-О
л
я 'Й
со
дал свернутый пополам лист in fol. Текстом заполнены л. 1 и л. 1 об., причем последний только наполовину (рис. 1, 2). Адрес получателя частично располагается на л. 2 об. (рис. 3). Другая же часть адреса находится на разъединенной накладной полосе бумаги (рис. 1), прежде скреплявшей свернутое письмо с помощью печати (рис. 3).
Собственноручное письмо исполнено беглым неоготическим курсивом непрофессиональной руки с ярко выраженными индивидуальными чертами. Для него, например, характерна форма буквы i с длинной нижней выносной, уходящей под строку. Торопливые движения руки способствовали растянутости корпусов букв в ширину, в письме имеются помарки и зачеркивания. Вместе с тем видно, что Катарина Шварцбургская — опытный писец, текст выписан размашисто, легко и свободно. Автор почти не употребляет сокращений. Исключение составляет лишь очень распространенное сокращение для обращения «Euer Liebden (Ваша милость)» в виде двух букв „E 1". Торопливость письма обусловила обрыв окончаний в некоторых словах, пропуск или, наоборот, повторение слов.
Текст письма мы оформили в виде таблицы, поместив в ее левой части транскрипцию оригинала, а в правой — наш перевод на русский язык. Транскрипция форм букв u / v передается как в оригинале: по традиции того времени для u / v в начале слова употреблялась форма v, а для u / v в середине слова — форма u. Пунктуация в оригинале отсутствует. Текст мы разделили на несколько смысловых частей в соответствии с формуляром. Выпавшие в результате сокращений элементы слов восстановлены в квадратных скобках.
in о m 0 Dem hochgebornen fursten vnd herrn yorich ernst grauen vnd herrn zu hennenberch mejnem herzljewen bruder zu eigen handen anns[onste]n dem Kanczler zu brechen Cjto Cjto INSCRIPTIO Высокородному князю и господину Георгу Эрнсту, графу и господину Хеннебергскому, моему сердечно любимому брату в собственные руки, в противном же случае — распечатать только канцлеру. Срочно, срочно!
И к 1 schwesterljche treu vnd alles gut zuuor hochgeborner furst freundljcher hercz ljewer bruder SALUTATIO Прежде всего примите уверения в моей сестринской преданности и всемерной благорасположенности, высокородный князь, любезный, сердечно любимый брат.
« s « о F S ¡^ О 2 Jnljgent hawen E[uer] l[iebden] zuuerlesen was vnser guter enckelman vjler an uns schreiwen dut EXORDIUM В приложении В[аша] м[илость] может прочесть всё то, что пишет нам добрый наш Энкельман.
тербургский ист 3 so hawen dje heren reussen hejnd jn der nacht alle jre dorffer lassen warnen nun wjssen e[uer] l[iebden] das ich ejn ejn eselbersthen bjn von njmand radt noch hilf dan E[uer] l[iebden] jst NARRATIO Так господа Ройс этой ночью изволили предупредить об опасности все их деревни. Поскольку В[аша] м[илость] знает, что я в своем упрямстве подобна ослу и ни от кого кроме Вашей милости [не желаю принимать] ни совета, ни помощи,
<L»
С
4 jst an E[uer] l[iebden] mejn gar schwesterljch vnd freundljch bjtt sje wollen sjch mein vnd mejner armen leut annemen wje dem zufor vnser ljewer her vater selger vnd E[uer] l[iebden] jn anderen krjgs zugen auch gedan vnd mjr jmand zuschicken das mjr hilft zu dissen schwern7 bejsten ejnraten das wjr[d] der almechtige got e[uer] l[iebden] wjeder vergleichen PETITIO то обращаюсь к В[ашей] м[илости] с сестринской любезной просьбой принять под свое покровительство меня и бедных моих людей, как это прежде при прохождении войск делали наш блаженной памяти любимый отец и В[аша] м[илость], и прислать мне кого-либо, кто бы поддержал меня подмогой и советом в эти трудные времена, Боже Всемогущий воздаст В[ашей] м[илости] за это.
5 so bin jch e[uer] l[iebden] zu allen schwesterljchen treuen wjllig vnd beujl e[uer] l[iebden] dem ljewen got zu aller lejws vnd sel waluardt. CONCLUSIO Сим изъявляю В[ашей] м[илости] всемерную сестринскую преданность и вверяю В[ашу] м[илость] всеблагому Богу ко всякому тела и души благополучию.
6 gewen rudelstat vonn dack nach tomas Jm 66 Jar Дано в Рудольштадте в день после дня Св. Фомы в год 66
7 E[uer] l[iebden] treue schwester katarjna etc В[ашей] м[илости] преданная сестра Катарина etc
Осведомленность Катарины Шварцбургской в вопросах теологии и беглое владение письмом свидетельствуют о том, что она, как и многие другие представительницы княжеского сословия, получила неплохое образование. Это подтверждает и текст письма, который хотя и написан на личную тему и обращен к близкому родственнику, составлен тем не менее в соответствии с употребительным формуляром, восходящим к античной риторике. Из вышеприведенной таблицы видно, что повествование сравнительно краткого письма развивается по установленным рубрикам: приветствие (Salutatio), вступление (Exordium), сообщение (Narratio), просьба (Petitio), заключение (Conclusio), дата и подпись.
Для языка рассматриваемого письма характерны общие для всех женских родственных писем, в том числе и из собрания архива СПБИИ РАН, стилисти- W ческие особенности. Прежде всего, это эмоционализация и интимизация языка, Ц которая проявляется здесь в обращении к брату: «hercz ljewer bruder (сердечно ^ любимый брат)» и в выражении своего отношения к нему как «treue schwester И (преданная) сестра». По наблюдениям исследователей, постоянное употребле- Э ние слов таких слов, как «herz», «liebe», «treue», является своеобразным харак- ^ терным шифром, выражавшим отношение фамильного родства8. Своей эмоци- .У ональностью и сердечностью такая стилистика резко контрастирует с холодной -2 вежливостью обращений и подписей в официальных княжеских письмах. К
Характерным для стилистики женских родственных писем является и опреде- ¡з ленное принижение собственного образа в отношении родственного адресата. На- 1® пример, письмо Катарины Шварцбургской написано от первого лица единственного ti
7 Здесь предположительно пропущено слово zeiten. -Ц
8 HolzapfelJ. Fürstenkorrespondenz // Höfe und Residenzen im spätmittelalterlichen Reich.
Hof und Schrift. S. 315-316, 319.
числа («Ich-Stil»), в обращении же к младшему брату, правящему князю Хенне-бергскому, она использует сочетание «Ваша милость (Euer Liebden)». В подписи письма отсутствует титул графини (Intitulatio). Почтительность адресата к отправителю проявляется и в почти полном отсутствии сокращений на письме.
Как и всякое женское родственное послание, письмо Катарины Шварцбургской содержит пожелание адресату Божьего благословения, она даже апеллирует к Богу в своей просьбе. Примечательно, что речь идет именно о «всеблагом, всемогущем Боге», но не о Богоматери или Святых. Это подчеркивает протестантский профиль отправительницы письма.
3. Исторический контекст письма
Свойственная женским родственным письмам эмоционализация усиливается в рассматриваемом письме его содержанием. Взволнованное письмо Катарины Шварцбургской к брату является отчаянным криком о помощи. Уже приписка «Срочно, срочно!» на адресе задает тон настроению письма. Катарина пишет 22 декабря 1566 г. из своего замка в Рудольштадте в недалекое графство Хеннеберг и просит брата взять ее с подданными под защиту, срочно прислать кого-либо для совета и помощи в это трудное время. При этом она ссылается на то, что так прежде в пору военных передвижений («jn anderen krjgs zugen») делал покойный отец, да и сам адресат — брат. О приближающемся проходе военных соединений графиня Шварцбургская узнала из донесения своего советника Энкельмана, которое для пущей убедительности и пересылает брату. По сведениям Энкельмана, в ближайших к Рудольштадту землях владетельных государей Ройс деревни уже были оповещены о грядущих опасностях. Неожиданным кажется, что даже в этой угрожающей ситуации Катарина С^ не желает ни помощи, ни совета ни от кого, кроме как только от родного брата. ^ С одной стороны, это воспринимается как эмоциональный нажим на адресата, ^ который должен понять, что он один только и может спасти вдовствующую сес-^ тру. С другой стороны, показывает гордый и независимый характер графини g Шварцбургской, не желавшей обращаться за помощью к посторонним. Любо-^ пытно, что, заявляя о своем решительном нежелании звать кого-либо на по-Jg мощь помимо брата, Катарина Шварцбургская сравнивает себя в собственном | своеволии и упрямстве с ослом: «...das ich ejn ejn eselbersthen bjn von njmand | radt noch hilf». Слово eselbersthen в данном контексте следует воспринимать ^ как eselborsthen, ибо в XVI в. еще не сложились твердые нормы правописания, g писали как слышали. Eselborsthen означает в переводе нечто топорщащееся, со-!g противляющееся, упрямое как осел. Сравнение очень сильное и рискованное, о содержащее горькую иронию. Подобную, задевающую самолюбие собственную
^ характеристику можно было сообщать действительно только близким людям9. _
g 9 Автор выражает сердечную благодарность за помощь в интерпретации письма Михаэ-С лю Шюттерле, заведующему Исторической библиотекой в немецком Рудольштадте,
Событие, которое нашло своеобразное отражение в исследуемом письме, связано с кризисным явлением в империи 1560-х гг., получившим название «Грум-бахские дела (ОгишЬасЬвсЬе На^е1)». С середины 1540-х гг. франконский рыцарь Вильгельм фон Грумбах находился в раздоре с епископством Вюрцбургским, государи которого были его сюзеренами. Авантюристический и разбойничий по натуре, Грумбах стал фигурой притяжения для беспокойных и недовольных своим положением представителей рыцарства. Их военные отряды представляли угрозу для немецких территориальных государей и были постоянными нарушителями мира в империи. Исследователи усматривают в этом кризис имперского рыцарства. Из-за утраты военного значения конницы вследствие развития военной техники в начале Нового времени многие представители дворянства остались не у дел. Далеко не все при этом смогли найти свое новое место в обществе, например в ведении хозяйства или в сферах государственного управления. Значительная часть рыцарства деградировала, охотно присоединяясь к авантюрным и криминальным вооруженным операциям10. После нападения на Вюрцбург и убийства архиепископа Вюрцбургского Мельхиора Цобеля (Ме1сЫог 7оЬе1) в 1558 г. Грумбах как опаснейший нарушитель мира в Германии был объявлен в имперскую опалу. В этот момент под свое покровительство его принимает герцог Саксонский Иоганн Фридрих Средний (1529-1595) из Эрнестинской линии династии Ветти-нов. Грумбах и его окружение умело питали надежды неуравновешенного герцога на возвращение Эрнестинам курфюршеского звания, потерянного в 1547 г. после поражения протестантов в Шмалькальденской войне с императором.
Фрондирующая позиция Иоганна Фридриха Среднего по отношению к императору привела к тому, что и сам герцог, укрывавший Грумбаха в своей хорошо укрепленной крепости Гримменштейн под Готой, на имперском рейхстаге весной 1566 г. в Аугсбурге также был объявлен в имперскую опалу. Для проведения экзекуции над обоими опальными Гримменштейн было решено взять штурмом. Руководство карательным походом поручили курфюрсту Августу Саксонскому, отряды которого в апреле 1567 г. разрушили Гримменштейн и взяли Готу. Грумбах и некоторые служащие Иоганна Фридриха Среднего !£ были казнены, а сам он отправился в пожизненный императорский плен.
Следует отметить, что осада внушительной крепости Гримменштейн дли- ^ лась несколько месяцев. Известно, что отряды курфюрста Августа Саксонского ^ уже в декабре 1566 г. выдвинулись к Готе11. Естественно, их путь из Дрездена |
известному знатоку истории и письменного наследия графини Катарины Шварцбург- g
ской (см. публикацию: Schütterle M. Ein Brief von Gräfin Katharina von Schwarzburg, 'S
datiert 1564, erworben von der Historischen Bibliothek der Stadt Rudolstadt // Blätter der Й
Gesellschaft für Buchkultur und Geschichte. 16/ 17. Jahrgang, Rudolstadt 2013. S. 108-120). |
10 Rabe H. Deutsche Geschichte 1500-1600. Das Jahrhundert der Glaubensspaltung, München, 1991. S. 476-478. В
<L»
11 Klein Th. Politik und Verfassung von der Leipziger Teilung bis zur Teilung des ernestinischen Staates // Geschichte Thüringens, hrsg. von Hans Patze und Walter Schlesinger. Bd. 3. Köln; .3 Graz, 1967. S. 252. ¿o
в Готу лежал через упоминающиеся в рассматриваемом письме земли Рой-сов, а затем и графство Шварцбург. Именно о движении этих войск идет речь в письме Катарины Шварцбургской. Проходы больших отрядов наемников с бесконтрольными грабежами, разрушениями и насилием были настоящим бичом для населения в XVI в. Неудивительно, что престарелая и одинокая вдова Катарина Шварцбургская испытывала перед этой опасностью глубокий ужас, ощущение которого так ярко передано в письме.
Поразительно, что история, сделавшая графиню Катарину Шварцбург-скую знаменитой не только в Тюрингии, но и во всей Германии, связана также с опасностями из-за проходящих вблизи войск. По преданию, она имела место на 20 лет раньше нашедшего отражение в письме эпизода, а именно в 1547 г. Известность эта история получила благодаря Фридриху Шиллеру и его историческому очерку «Герцог Альба на завтраке в замке Рудольштадта», опубликованному в «Немецком меркурии» за 1788 г.12 Будучи летом 1788 г. в Рудольштадте, Шиллер случайно наткнулся на рассказ в старой хронике о происшествии 1547 г. Тогда герцог Альба, недоброй памяти испанский главнокомандующий императорского войска, только что разгромившего в битве под Мюльбергом на Эльбе (апрель 1547 г.) соединения немецких протестантских сословий, вел свои отряды через Тюрингию обратно в Аугсбург. Предвидя опасности от проходящих недружественных войск, протестантка Катарина Шварцбургская заранее заручилась грамотой императора о защите ее подданных от грабежей и насилия. Вынужденная пригласить герцога Альбу к себе на завтрак в замок в Рудольштадт, она постаралась приличествующим образом угостить его со свитой. Случилось так, что как раз во время завтрака пришло известие о грабежах испанцев, которые силой уводили у шварцбургских крестьян скот. Возмущению Катарины из-за пренебрежения императорской охранной грамотой не было предела, она потребовала у гостей распорядиться ^ немедленно остановить грабежи. Не встретив должного понимания со стороны герцога Альбы, она знаком призвала вооруженную охрану замка и с криком J «Кровь князей за кровь волов (Fürstenblut für Oxenblut)!» объявила присут-« ствующих своими пленниками впредь до прекращения грабежей. Так муже-
Л
ственная женщина смогла защитить свою землю и подданных. Вероятно, исто-
% рия имела в основе реальное происшествие. Во всяком случае, сообщения о ней
s известны уже в письменных сообщениях XVI в.13 Вместе с тем в очерке Шил-
& лера явно видна и романтическая стилизация Катарины Шварцбургской как
HU бесстрашной защитницы родины, характерная для эпохи национального про-
£ буждения в Германии конца XVIII — начала XIX в. Во всяком случае именно
s благодаря публикации Шиллера наша героиня получила широкую известность
§ в Германии под именем Катарины Отважной («Katharina die Heldenmüthige»).
о
^ -
12 Schiller Fr. Herzog von Alba bei einem Frühstück auf dem Schlosse zu Rudolstadt, im Jahr ^ 1547 // Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden. 11. Bd. Stuttgart, 1862. S. 151-154. Й 13 Cyriacus Spangenberg's Adelsspiegel etc. Schmalkalden, 1591 / Bd. I, 13. Buch, 33. Kapitel.
История со временем стала популярной, по ее мотивам были написаны картины, создано несколько пьес, поставлено немало инсценировок14.
Популярность графини Катарины Шварцбургской в полной мере сознавал и Н.П. Лихачев, когда в 1913 г. покупал рассмотренное в статье письмо в берлинской антикварной фирме Karl Ernst Henrici15. Вместе с письмом он приобрел и прилагаемые к нему очерк Шиллера и гравюру с картины Генриха фон Рус-тиге, где изображена драматическая сцена с герцогом Альбой в Рудольштадте. На папке с письмом рукой Н.П. Лихачева выведена эмоциональная надпись увлеченного собирателя: «Редчайший! Заплочено около 30 р (и это не дорого)».
References / Список литературы
Anemüller B. Catharina, Gräfin zu Schwarzburg // Allgemeine Deutsche Biographie / Hrsg. von der Historischen Kommission bei der Bayerischen Akademie der Wissenschaften. Bd. 4 (1876). S. 71-72.
Carius H. Konfessionspolitik und Recht. Zur Herrschaftspraxis der Herzoginwitwe Dorothea Susanna von Sachsen-Weimar // Fürstinnen und Konfession. Beiträge hochadliger Frauen zur Religionspolitik und Bekenntnisbildung / Hrsg. von D. Gehrt und V. von der Osten-Sacken. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2015. S. 201-214.
Hesse L.F. Katharina, die Heldenmüthige, Gräfin zu Schwarzburg // Neue Mitteilungen aus dem Gebiet historisch-antiquarischer Forschungen. 10. Bd., 1. Hälfte. Halle / Nordhausen, 1863. S. 112-128.
Holzapfel J. Fürstenkorrespondenz // Höfe und Residenzen im spätmittelalterlichen Reich. Hof und Schrift / Hrsg. von W. Paravicini (Residenzenforschung. Bd. 15. III. Hrsg. von der Residenzen-Kommission der Akad. der Wissenschaften zu Göttingen). Ostfildern, 2007. S. 317-328.
Klein Th. Politik und Verfassung von der Leipziger Teilung bis zur Teilung des ernestinischen Staates // Geschichte Thüringens / Hrsg. von H. Patze und W. Schlesinger. Bd. 3. Köln; Graz, 1967.
Nolte C. Schriftlichkeit und Mündlichkeit // Höfe und Residenzen im spätmittelalterlichen Reich. Hof und Schrift / Hrsg. von W. Paravicini (Residenzenforschung. Bd. 15. III / Hrsg. von der ResidenzenKommission der Akad. der Wissenschaften zu Göttingen). Ostfildern, 2007. S. 11-35.
Rabe H. Deutsche Geschichte 1500-1600. Das Jahrhundert der Glaubensspaltung. München, 1991.
Schiller Fr. Herzog von Alba bei einem Frühstück auf dem Schlosse zu Rudolstadt, im Jahr 1547 // Schillers sämtliche Werke in zwölf Bänden. Elfter Bd. Stuttgart, 1862. S. 151-154.
Schütterle, M. Ein Brief von Gräfin Katharina von Schwarzburg, datiert 1564, erworben von der Historischen Bibliothek der Stadt Rudolstadt // Blätter der Gesellschaft für Buchkultur und Geschichte. 16/ 17. Jahrgang, Rudolstadt 2013. S. 108-120.
Cyriacus Spangenberg's Adelsspiegel etc. Schmalkalden, 1591. Bd. I, 13. Buch, 33. Kapitel.
X öß
d -o
14 Hesse L.F. Katharina, die Heldenmüthige, Gräfin zu Schwarzburg... S. 117-120.
15 Пометка на папке: Henrici V (AK), вырезка из каталога под № 192. -5
оо