Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1
Н.Ю. Щурова
ПАРАСЛОВАРЬ. К ПРОБЛЕМЕ ДЕНОТАЦИИ
В данной статье рассматриваются некоторые особенности денотации в парасловаре - литературном тексте, который обладает формой словаря, т.е. заимствует у словаря выстроенность денотируемых элементов в алфавитном порядке и некоторые характеристики словарной статьи. В основе анализа лежат две классификации заглавных слов, первая из которых основана на морфологическом параметре, а вторая - на тематическом.
Ключевые слова: денотация, прагматика, прагматическое значение, словарь, речевой акт.
The article is focused on some peculiarities of paradictionary's denoting. A paradictionary means a literary text that has a dictionary form i.e. borrows dictionary structure, where denoted elements are organized in alphabetic order, as well as some characteristics of a dictionary entry. This research is based on morphological and thematic classifications of paradictionaries' headwords.
Key words: denotating, pragmatics, pragmatic meaning, dictionary, speech act.
Для современной литературы характерно смешение жанров и размытость жанровых границ. Это означает, что существуют произведения, которые не вписываются в рамки традиционной классификации. Одним из пограничных литературных жанров можно считать литературное произведение в форме словаря, или "парасловарь", т.е. литературный текст в форме словаря. Текст парасловаря расчленен на независимые фрагменты, графически и композиционно напоминающие словарные статьи. Каждая статья включает в себя денотируемый элемент - заглавное слово - и собственно денотацию. Что касается принципа организации статей, они выстраиваются по алфавитному порядку. Таким образом, по форме такой текст похож на толковый словарь, но по сути он остается литературным произведением, тем более что автор подобного текста обычно является создателем и других художественных произведений.
Один из наиболее известных примеров литературного произведения в форме словаря - "Хазарский словарь" М. Павича. Подобное явление существует и во французской литературе: это "Философский
Щурова Надежда Юрьевна - аспирантка кафедры французского языка факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М.В. Ломоносова; тел.: 8-916-914-61-29, e-mail: nadinkin@inbox.ru
словарь" (1764) Вольтера1, "Лексикон прописных истин" (1880) Г. Флобера2, "Перечень деликатных вопросов французского языка" Р. Камю3, "Малый словарь слов с искаженным значением" Н. Ма-линкони4, "Малый словарь современного снобизма" Ж.-Н. Лио5. Таким образом, очевидно, что определенный принцип построения литературного текста повторяется в ряде произведений достаточно часто для того, чтобы можно было предположить существование отдельного жанра, или некой таксономической единицы. Для обозначения такого типа произведений мы предлагаем использовать термин "парасловарь", введенный А. Мешонником. Исходя из семантики приставки пара - "около", Мешонник говорит о том, что парасловарь имеет форму словаря, но не является таковым6, т.е. это литературное произведение заимствует у словаря выстроенность денотируемых элементов в алфавитном порядке и некоторые характеристики словарной статьи. В целом такое определение весьма размытое и приблизительное, однако сам термин "парасловарь" адекватно отражает суть литературного произведения в форме словаря, которое находится на стыке жанра толкового словаря и литературного произведения. Следует отметить, что термин "парасловарь" коррелирует с термином "нормативный" словарь: под ним понимается языковой толковый одноязычный словарь, как например "Le Petit Robert de la langue française", который принимается за образец, с которым сравнивается парасловарь. Парасловарь всегда отсылает читателя к "нормативному" словарю, поскольку последний - идеальная модель для парасловаря.
В данной статье мы попытаемся охарактеризовать лексические единицы, составляющие корпус парасловаря, т.е. описать и классифицировать заглавные слова. Для этого проанализируем три парасло-варя: "Лексикон прописных истин" Флобера, "Перечень деликатных вопросов французского языка" Камю и "Малый словарь слов с искаженным значением" Малинкони.
Основная функция "нормативного" словаря - денотация. Парасло-варь также стремится дать определение содержащимся в нем лексическим единицам, т.е., как отмечает К. Попа, провести "внутрилин-гвистическую операцию, устанавливающую отношения синонимии между двумя лингвистическими выражениями"7. Иными словами,
1 Voltaire Fr.M. Arouet. Dictionnaire philosophique. Paris, 1954.
2 Flaubert G. Le Dictionnaire des idées reçues dans Bouvard et Pécuchet. Paris, 1979.
3 Camus R. Répertoire des délicatesses du français contemporain. Paris, 2000.
4 Malinconi N. Petit abécédaire de mots détournés. Tournai, 2006.
5 Liaut J.-N. Petit dictionnaire du snobisme contemporain. Paris, 2006.
6 "Ils ont la forme dictionnaire, mais ce ne sont pas des dictionnaires" (Meschonnic H. Des mots et des mondes. Dictionnaires, encyclopédies, grammaires, nomenclatures. Paris, 1991. P. 197).
7 Попа К. Теория определения. М., 1976.
определение можно сравнить с уравнением, в котором правая часть равна левой. В применении к "нормативному" словарю, а следовательно, и к парасловарю левая часть гипотетического уравнения представляет собой заглавное слово, лемму, в то время как правая часть содержит определение, перифразирующее заглавное слово. Представляется вполне логичным начать исследование особенностей денотации в парасловаре с анализа левой части уравнения, т.е. заглавных слов. Наша основная задача на данном этапе - описание лексических единиц, составляющих корпус парасловарей, а также разработка их классификации на основе морфологического и тематического критериев. Поскольку парасловари значительно различаются по объему (995 лексических единиц у Флобера, 325 у Камю и 121 у Малинкони), при их сопоставлении мы будем использовать процентное соотношение.
Первая классификация будет основана на морфологическом параметре: мы рассмотрим, как представлены в парасловарях различные части речи, подсчитаем количество их употреблений и выясним, какие части речи являются наиболее частотными.
Flaubert "Dictionnaire des idées reçues"
Общее количество статей - 995
Часть речи Количество употреблений Процентное соотношение
Имена существительные: - нарицательные - собственные 963 850 113 96,8 85,4 11,4
Прилагательные 17 1,7
Глаголы 11 1,1
Причастия 2 0,2
Числительные 1 0,1
Наречия 1 0,1
Итак, в парасловаре Флобера представлены только самостоятельные части речи, причем подавляющее большинство составляют имена существительные - 96,8%. Имена существительные, как собственные, так и нарицательные, являются основой парасловаря Флобера.
В парасловаре Малинкони присутствуют не только самостоятельные части речи, но и элементы, которые не являются частями речи, - аббревиатуры и приставки. Как видно из таблицы, первую позицию и здесь занимают имена существительные, однако, в отличие от Флобера, у Малинкони отсутствуют имена собственные.
Malinkoni "Petit abécédaire de mots détournés"
Общее количество статей - 121
Часть речи Количество употреблений Процентное соотношение
Самостоятельные части речи
Имена существительные 69 57
Глаголы 23 19
Прилагательные 14 11,6
Наречия 1 0,8
Аббревиатуры 8 6,6
Приставки 6 5
В произведении Камю тоже преобладают имена существительные. В целом у этого автора части речи представлены наиболее полно. Так, только у Камю присутствуют служебные части речи (предлоги, союзы, частицы, междометие, артикль).
Camus "Répertoire des délicatesses du français contemporain"
Общее количество статей - 325
Часть речи Количество употреблений Процентное соотношение
Самостоятельные части речи
Имена существительные: - нарицательные - собственные 138 105 33 42,5 32,3 10,2
Глаголы: - инфинитив - глагольные формы 56 52 4 17,2 16 1,2
Наречия 37 11,4
Прилагательные 33 10,2
Местоимения 11 3,4
Числительные 5 1,5
Служебные части речи
Предлоги 13 4
Союзы 5 1,5
Частицы 2 0,6
Междометие 1 0,3
Артикль 1 0,3
Словосочетания 14 4,3
Смешанные типы: - однокор. глагол + сущ. - однокор. глагол + нар. - однокор. глагол + прич. - однокор. прил. + сущ. 8 5 1 1 1 2,5 1,5 0,3 0,3 0,3
Сокращения 1 0,3
Помимо самостоятельных и служебных частей речи в "Перечне деликатных вопросов французского языка" Камю встречаются словосочетания, большую часть которых составляют коммуникативные формулы вежливости, например bon appétit, bonne journée, и эмоционально окрашенные выражения c'est dommage, c'est égal, c'est pas grave. В "нормативном" словаре подобные лексические единицы появляются только внутри словарной статьи в качестве примеров или устойчивых словосочетаний, тогда как у Камю эти выражения становятся самостоятельными денотируемыми элементами. Здесь возможно провести параллель с книгой Н. Саррот "Дар речи"8. Это произведение состоит из десяти глав, каждая из которых раскрывает смысл устойчивого выражения, коммуникативной формулы, например "A très bientôt", "Et pourquoi pas?", "Ne me parlez pas de ça", "Je ne comprends pas". Что же привлекает авторов в этих выражениях? Почему, в частности, для Камю они настолько важны, что он делает их независимыми денотируемыми выражениями?
Можно предположить, что они интересны своей прагматической нагрузкой: важно не только сигнификативное значение выражения, но и кто совершает высказывание, в каких условиях и кому оно адресовано. За одним выражением может стоять целое множество ситуаций, в которых возможно употребление данной коммуникативной формулы. У Саррот такие ситуации принимают драматизированную форму, где сама по себе реплика (т.е. денотируемое выражение) ничего не значит, она приобретает значение только в контексте определенного места, времени, конкретных участников коммуникации и отношений между ними. Таким образом, Камю вслед за Саррот подчеркивает важность прагматического значения для процесса коммуникации и важность отражения этого значения в словаре.
Результаты классификации заглавных слов по морфологическому параметру позволяют увидеть, что наибольшее количество имен существительных содержится в парасловаре Флобера, текст Малинкони лидирует по количеству глаголов и прилагательных, тогда как у Камю наиболее полно представлены числительные и наречия. Несомненно, во всех трех парасловарях лидирующую позицию занимают имена существительные, поэтому в нашей статье мы сконцентрируемся именно на этой группе. Причем нас будут интересовать только нарицательные существительные, поскольку именно эта категория является общей для всех парасловарей.
Вторая классификация - речь идет о выделенной группе нарицательных существительных - основана на тематическом параметре. По этому этому параметру имена существительные были распределены по группам, которые вырабатывались для каждого парасловаря исходя из его особенностей. Кроме названия группы и примеров в
8 Sarraute N. L'Usage de la parole. Paris, 1980.
таблице указано количество лексических единиц, входящих в состав каждой группы, и процентное соотношение. Тематические группы выстроены по принципу убывания, т.е. первые позиции в таблице занимают группы, содержащие наибольшее количество существительных, а последние позиции - группы с наименьшим количеством существительных. Следующие таблицы будут организованы по такому же принципу. Итак, для парасловаря Флобера было выделено 29 тематических групп:
Тематические группы "Dictionnaire des idées reçues" Flaubert
№ п/п Название группы Пример Количество лексических единиц Процентное соотношение
1 Профессия, социальная группа, представитель класса actrice, banquiers, étudiant 178 20,9
2 Абстрактные понятия gloire, intégrité, richesse 130 15,3
3 Предмет материального мира ballon, encrier, matelas 79 9,3
4 Живые или фантастические существа ange, autruche, chacal 49 5,8
5 Фрукты, овощи, еда, напитки abricots, boudin, cidre 35 4,1
6 Медицина (болезни - лекарства) choléra, dépuratif, fièvre 31 3,6
7 Сфера занятий, отрасль знаний agriculture, astronomie, magie 31 3,6
8 Части тела cheville, estomac, main 24 2,8
9 Организация, заведение club, conservatoire, inquisition 24 2,8
10 Происшествие, событие accident, concert, duel 23 2,7
11 Искусство: живопись, музыка, театр, литература, танец clair-obscur, entracte, métaphore 22 2,6
12 Помещение, здание (и его части) appartement, basilique, cheminée 22 2,6
13 Ощущение, чувство appétit, douleur, gaieté 22 2,6
14 Качество человеческого характера, характеристика ambition, honneur, hospitalité 21 2,5
15 Одежда, обувь bottes, foulard, imperméable 21 2,5
16 Экономика, политика argent, douane, suffrage universel 16 1,9
17 Религия bouddhisme, crucifix, oraison 16 1,9
18 Природа bois, campagne, océan 15 1,8
19 Материал, вещество airain, diamant, ivoire 14 1,7
20 Растения cyprès, fuchsia, laurier 14 1,7
21 Действие bâillement, infanticide, soupir 13 1,6
22 Спорт, игры billard, équitation, gymnastique 9 1
23 Оружие arbalète, couteau, javelot 9 1
24 Время, времена года époque, hiver, minuit 8 0,9
25 Процесс (действие, обладающее протяженностью во времени) assainissement, canonnade, conciliation 7 0,8
26 Лингвистика hébreu, hiatus, néolo-gismes 6 0,7
27 Сооружение, постройка échafaud, esplanade 5 0,6
28 Украшение bague, broche, incrustation 4 0,5
29 Погода chaleur, froid 2 0,2
Для парасловаря Камю было выделено 12 тематических групп:
Тематические группы "Répertoire des délicatesses du français contemporain" Camus
№ п/п Название группы Пример Количество лексических единиц Процентное соотношение
1 Лингвистика adverbes, argot, interrogation 21 20
2 Абстрактные понятия alternative, espèce, structure 20 19
3 Профессия, социальная группа, представитель класса artiste-peintre, docteur, enseignant 20 19
4 Книги, печатные издания, письмо almanach, bouquin, enveloppes 10 9,5
№ п/п Название группы Пример Количество лексических единиц Процентное соотношение
5 Место, локализация в пространстве boutique, campagne, centre-ville 8 7,7
6 Время actualité, décade, heures 7 6,7
7 Экономика, право commerce, congés, recel d'abus 6 5,7
8 Предмет материального мира azulejos, cadeau, soin 4 3,8
9 Сфера занятий, отрасль знаний culture, météorologie 4 3,8
10 Перемещение в пространстве direction, déplacement 2 1,9
11 Мера, степень maximum, niveau 2 1,9
12 Ощущение, чувство plaisir 1 1
Некоторые лексические единицы употребляются у Камю в узуальном значении, которое расходится со значением, закрепленным в "нормативных" словарях. Например, лексическая единица soin ("предмет материального мира") имеет значение "косметическое средство", а не "забота, уход": " ...soin désigne à présent, surtout dans le langage de la publicité, un objet matériel, une pommade, une crème, un lait, un vaporisateur, etc. "9.
Наконец, лексические единицы парасловаря Малинкони можно подразделить на 14 тематических групп:
Тематические группы "Petit abécédaire de mots détournés" Malinconi
№ п/п Название группы Пример Количество лексических единиц Процентное соотношение
1 Профессия, социальная группа, представитель класса badgeuse, internaute, opérateurs 18 26,1
2 Абстрактные понятия choix, parentalité, tendance 13 18,8
9 Camus R. Op. cit. P. 352-353.
3 Процесс globalisation, informatisation 5 7,3
4 Предмет материального мира livre, package, produit 5 7,3
5 Элемент медиатизиро-ванного мира e-mail, réclame, scoop 5 7,3
6 Состояние confort, dysfonctionnement 4 5,8
7 Действие clic, couper-coller, lâcher prise 3 4,3
8 Экономика audit, marketing 3 4,3
9 Место grandes surfaces, moving bar 3 4,3
10 Происшествие, событие événement, frappe 2 2,9
11 Чувства, психология haine, soutien psychologique 2 2,9
12 Лингвистика impératifs, infinitifs 2 2,9
13 Новые технологии puce (électronique) 2 2,9
14 Сфера занятий humanitaire 2 2,9
В парасловаре Малинкони, как и у Камю, происходит денотация лексических единиц в их узуальном значении. Так, лексическая единица humanitaire ("сфера занятий") рассматривается как имя существительное, а не как прилагательное: "...il est même passé du statut d'adjectif à celui de nom. Aujourd'hui, on travaille dans l'humanitaire... "10. В то же время в парасловаре может происходить денотация не основного значения лексической единицы, а ее второстепенного, редкого значения, как в случае со словом frappe ("происшествие, событие"): "Comme dans frappes chirurgicales, que les radios et les télévisions du monde occidental avaient annoncées et même préalablement démontrées, par images virtuelles, propres et précises, avant que les bombes américaines ne s'abbattent sur l'Irak... "11.
Подобное внимание авторов парасловарей к редкому или узуальному значению слов свидетельствует об их интересе к изменениям, происходящим в лексическом составе языка. Можно предположить, что парасловарь является в некотором роде альтернативой "нормативному" словарю: признание какого-либо языкового явления нормативным и его кодификация - длительный процесс, поэтому "нормативные" словари не всегда отражают реальное словоупотребление. Такое словоупотребление может фиксировать парасловарь, поскольку он не
10 Malinconi N. Op. cit. P. 62.
11 Ibid. P. 51-52.
связан необходимостью отражать только нормативное, устоявшееся значение лексических единиц.
Если сравнить тематические группы трех парасловарей, можно выявить некоторые интересные тенденции. Во-первых, парасловарь Флобера больше, полнее других не только по количеству статей, но и по количеству тематических групп. Как отмечал автор в одном из писем, он стремился включить в свой словарь все, что нужно говорить в обществе, "чтобы прослыть человеком благопристойным и любезным"12. Иными словами, Флобер стремился сделать свой "Лексикон прописных истин" как можно более полным, откуда следует разнообразие тематических групп.
Во-вторых, тематическая группа "профессия, социальная группа, представитель класса" во всех трех парасловарях занимает лидирующую позицию. Данная категория основополагающая для всех анализируемых произведений, хотя авторы парасловарей ставят перед собой разные задачи и соответственно отбирают для своих текстов различные по семантике лексические единицы (так, например, нет ни одного слова, которое встречалось бы во всех трех парасловарях). Можно предположить, что лидерство этой группы обусловлено прагматической составляющей парасловарей. Как уже отмечалось, по сравнению с "нормативным" словарем парасловарь уделяет больше внимания прагматике, он направлен не столько на описание вещественного мира, сколько на характеристику акта высказывания и его условий. Таким образом, в случае с данной группой авторы трех парасловарей описывают представителей социальной группы как потенциальных участников речевого акта. Так, из "Лексикона прописных истин" Флобера мы узнаем, что все горбуны весьма умны (BOSSUOnt tous beaucoup d'esprit), все депутаты - болтуны (DÉPUTÉ Tous bavards), т.е. получаем некоторое представление о том, как будет вести себя представитель данного класса при коммуникации. Так же и Камю сообщает читателю, что врача не следует называть доктором ("Tous les docteurs ne sont pas médecins. <.. .> Docteur, c'est un titre, ce n'est pas un état, ce n'est pas le nom d'une profession7). Малинкони в свою очередь подчеркивает, что "хозяйка кассы" в супермаркете - все та же кассирша, задача которой - пробивать покупки, а не поддерживать разговор с клиентами: "[Elle défile] les marchandises au rythme habituel, celui qui t'empêche de dire un seul mot aux clients".
Во всех парасловарях группа "абстрактные понятия" оказывается на втором месте. Интерес к этой группе обусловлен, по всей видимости, тем, что абстрактные понятия - подвижный слой лексики. Здесь
12 "On y trouverait donc par ordre alphabétique sur tous les sujets possibles tout ce qu'il faut dire en société pour être un homme convenable et aimable", lettre à Louise Colet du 27 mars 1853 (Flaubert G. Correspondance. Vol. 2. Paris, 1974. Р. 209).
часто появляются новые лексические единицы, обозначающие новые явления и понятия, что, как уже отмечалось, привлекает внимание авторов парасловарей.
Тематическая группа "лингвистика" представлена неравномерно. Для парасловаря Камю эта группа основополагающая, поскольку его задачи тесно связаны с лингвистикой. Описывая, комментируя, разъясняя сложные, неоднозначные моменты в значении и употреблении слов, автор, естественно, затрагивает вопросы метаязыка, грамматики, с которыми может столкнуться любой говорящий. У Флобера другие приоритеты, поэтому в его парасловаре тематическая группа "лингвистика" занимает только 26-е место из 29 возможных. Что касается Малинкони, на первый взгляд ее задачи сходны с целями Камю: оба автора описывают и комментируют изменения, произошедшие с лексическими единицами. По сути, они описывают узус в его отношении к норме, закрепленной в "нормативных" словарях, однако Малинкони отдает предпочтение группе "профессия, социальная группа, представитель класса". По-видимому, для нее важнее не описать особенности узуса, а охарактеризовать новые понятия, дать определение новым для носителя языка лексическим единицам. Так, около 60% парасловаря Малинкони составляют неологизмы: badgeuse, hôtesse de caisse, technicien de surface.
Следует также отметить особые тематические группы, которые свойственны только одному парасловарю. Для Флобера это группы, связанные с повседневной жизнью: "фрукты, овощи, еда, напитки", "медицина", "части тела", "искусство", "помещение, здание", "спорт" и др. Подобное многообразие подчеркивает стремление Флобера создать всеобъемлющее произведение. Внимание Малинкони привлекают группы "элемент медиатизированного мира" и "новые технологии". Появление таких категорий также связано с общей установкой автора парасловаря - показать, как изменение образа жизни, медиатизация, новые технологии изменили и продолжают менять человеческое сознание и, следовательно, язык.
Итак, описание лексических единиц, составляющих корпус па-расловарей, а также их тематическая классификация подтверждают гипотезу о том, что выбор лексических единиц, определения которых составляют корпус парасловаря, тесно связан с целевой установкой автора. Подобная произвольность в отборе слов выступает в роли критерия различия парасловаря и "нормативного" словаря: каждый парасловарь имеет особую задачу, функцию, в то время как "нормативный" словарь всегда имеет целью описание некой области языка. Кроме того, парасловарь стремится полнее отразить прагматическое значение лексических единиц, чем это делает "нормативный" словарь. Парасловарь не столько описывает вещественный мир, сколько дает характеристику акту высказывания и его условиям.
Список литературы
Попа К. Теория определения. М., 1976.
Camus R. Répertoire des délicatesses du français contemporain. Paris, 2000. Flaubert G. Correspondance. Vol. 2. Paris, 1974.
Flaubert G. Le Dictionnaire des idées reçues dans Bouvard et Pécuchet. Paris, 1979.
Liaut J.-N. Petit dictionnaire du snobisme contemporain. Paris, 2006.
Malinconi N. Petit abécédaire de mots détournés. Tournai, 2006.
Meschonnic H. Des mots et des mondes. Dictionnaires, encyclopédies, grammaires,
nomenclatures. Paris, 1991. Sarraute N. L'Usage de la parole. Paris, 1980. Voltaire Fr. M. Arouet. Dictionnaire philosophique. Paris, 1954.