УДК 811.11
ПАРАМЕТРИЧЕСКАЯ СТРАТИФИКАЦИЯ ЛЕКСИКИ ФАРЕРСКО-АНГЛИЙСКОГО СЛОВАРЯ
О. М. Воевудская
Воронежский государственный университет
Поступила в редакцию 20 августа 2011 г.
Аннотация: статья посвящена квантитативному анализу лексики фарерско-английского словаря по четырем параметрам: функциональному, синтагматическому, парадигматическому и эпидигматическо-му. Целью исследования является выделение лексико-семантического ядра фарерского языка. Исследование основано на теоретической концепции параметрического анализа, предложенного В. Т. Титовым. Ключевые слова: квантитативная лексикология, длина слов, синтагматическая активность слов, синонимический ряд, многозначность, фарерский язык.
Abstract: the article deals with the quantitative analysis of the vocabulary of the Faroese-English dictionary according to the functional, syntagmatic, paradigmatic and epidigmatic parameters. The aim of the investigation is to single out the lexico-semantic nuclear of the Faroese language. The work is based on the theoretical conception of parametric analysis suggested by V. Titov.
Key words: quantitative lexicology, length of words, syntagmatic activity of words, synonymic set, polysemy, Faroese language.
Статистические методы исследования словарей национальных языков являются одним из действенных инструментов познания лексико-семантической системы языка. Они дают возможность минимизировать ее, но не произвольно, а в неразрывной связи с качественными параметрами лексико-семантического, морфологического и синтаксического уровней. Анализируя слова по четырем параметрам - функциональному (косвенно оцениваемому по длине слов), синтагматическому (косвенно оцениваемому по количеству фразеосочетаний), парадигматическому (оцениваемому по размеру синонимического ряда, в который входит данное слово в данном значении) и эпидигматическому (косвенно оцениваемому по количеству значений у слова), можно получить представление о лексико-семантическом ядре языка и стратификации составляющей его лексики по целостно-системному (суммарному параметрическому) весу [1].
Материалом для данного исследования послужил корпус фарерской лексики в количестве 36 639 слов, полученнный в результате превращения электронной версии словаря-источника [2] в базу данных.
Фарерский язык входит в группу скандинавских языков. Как и исландский язык, фарерский восходит к языку выходцев из Скандинавии, заселявших острова в Северной Атлантике в эпоху викингов. В настоящее время на нем говорит около 75 тыс. че-
© Воевудская О. М., 2012
ловек, проживающих на Фарерских островах и в Дании. Таким образом, по количеству говорящих фарерский занимает последнее место среди германских языков.
Фарерские острова входят в состав Датского Ко -ролевства на правах автономной области и обладают самостоятельностью в решении некоторых государственных вопросов. С 1938 г. на фарерском языке ведется преподавание в школе. С 1957 г. функционирует радио, передачи которого ведутся только по-фарерски. В последние десятилетия резко возросло количество публикаций на фарерском языке - как переводов с датского, так и произведений мировой классики. Выходит 6 газет, пять из которых печатают материалы только на фарерском языке [3].
Предлагаемое исследование является частью работы по изучению лексики германских языков, которая проводится на кафедре Теоретической и прикладной лингвистики Воронежского госунивер-ситета.
Функциональная стратификация лексики фарерского языка
Показателем функциональной активности слова является его длина в буквах. Организация лексики фарерского языка по данному параметру представлена в табл. 1.
Наиболее активными в функциональном отношении являются неполнозначные слова - предлоги направления а ‘к, на’, і ‘внутрь, под, над, у’, о ‘к, у’, наречия а ‘затем, позднее’, і ‘едва, слегка’, междометия а ‘о!’, о ‘ох! фу!’. Среди однобуквенных полно-
значных слов - существительные-омонимы а ‘река’ и а ‘дом, собственность’.
Поскольку мы изучаем лексико-семантический уровень языка, неполнозначные слова находятся за пределами нашего исследования. Кроме служебных слов из дальнейшего рассмотрения исключим местоимения, числительные и наречия.
Распределение фарерской лексики (только полнозначные слова) по функциональному параметру представлено в табл. 1.
Ценность полученных результатов снижает тот факт, что длина слова измерена в буквах. Более достоверным показателем являются данные о длине
слов в звуках, так как именно звуковая форма является первичной реальностью языка.
После обработки имеющихся данных по правилам чтения фарерского языка [4, с. 184-187] было подсчитано общее количество звуков и вычислен коэффициент совершенства орфографии (КоСОГ), который оказался равным ~ 0,93. Это значение показывает, что расхождение длин слов в буквах и звуках составляет около 7 %.
Распределение фарерской лексики по длине слов в звуках представлено в табл. 2.
После удаления слов, не являющихся существительными, прилагательными и глаголами, было по-
Т а б л и ц а 1
Стратификация фарерской лексики по длине в буквах (по данным [2])
Букв Слов Накопл. Ф-вес Букв Слов Накопл. Ф-вес
1 2 2 0,99994 12 2225 32 634 0,07015
2 44 46 0,99869 13 1148 33 782 0,03744
3 467 513 0,98538 14 695 34 477 0,01764
4 1800 2313 0,93410 15 346 34 823 0,00778
5 3247 5560 0,84158 16 142 34 965 0,00373
6 3355 8915 0,74598 17 71 35 036 0,00171
7 3481 12 396 0,64680 18 30 35 066 0,00085
8 4351 16 747 0,52282 19 18 35 084 0,00034
9 5207 21 954 0,37446 20 10 35 094 0,00006
10 4943 26 897 0,23362 22 1 35 095 0,00003
11 3512 30 409 0,13355 27 1 35 096 0,00000
Т а б л и ц а 2
Стратификация полнозначной фарерской лексики по длине в звуках (по данным [2])
Звуков Слов Накопл. Ф-вес Звуков Слов Накопл. Ф-вес
1 2 2 0,99994 12 1392 33 678 0,04040
2 100 102 0,99709 13 765 34 443 0,01861
3 762 864 0,97538 14 367 34 810 0,00815
4 2522 3386 0,90352 15 166 34 976 0,00342
5 3551 6937 0,80234 16 67 35 043 0,00151
6 3574 10 511 0,70051 17 28 35 071 0,00071
7 4218 14 729 0,58032 18 16 35 087 0,00026
8 5259 19 988 0,43048 19 5 35 092 0,00011
9 5439 25 427 0,27550 20 3 35 095 0,00003
10 4266 29 693 0,15395 25 1 35 096 0,00000
11 2593 32 286 0,08007
лучено функциональное ядро фарерской лексики в количестве 3386 слов. Самыми короткими из них являются омонимичные существительные а-1 ‘река’ и а-2 ‘дом, имущество’, самым длинным - landsverk-fr0дingsskrivstova ‘управление главного инженера’.
Соотношение между длиной слова и количеством слов данной длины графически представлено на рис. 1.
Распределение слов фарерского языка в соответствии с их Ф-весом показано на рис. 2.
Синтагматическая стратификация фарерской лексики Оценка синтагматического веса фарерской лексики производится путем подсчета фразеосочетаний в заромбовой части словарной статьи. В анализируемом словаре таких слов оказалось 8214, и объединяют они 15 010 фразеологизмов.
«Лидером» по количеству фразеосочетаний является существительное Ьот1 ‘ рука’ (57 ФС), по 50 и 40 фразеосочетаний зафиксировано у глаголов gera
Рис. 1. Распределение фарерской лексики по длине в звуках
Рис. 2. Распределение слов фарерского языка в соответствии с их функциональным весом
‘делать, производить’ и ganga ‘идти, двигаться’, соответственно. Еще одно существительное - tid ‘время’ - встречается, согласно данным словаря-источника, в 20 фразеосочетаниях. Несколько меньшее количество зафиксировано у глаголов ga ‘идти, ходить’ (19 ФС) и sla ‘бить’ (18 ФС). Таким образом, наиболее синтагматически активной оказалась глагольная лексика, называющая самые простые действия, производимые человеком с помощью рук или ног.
Поранговая динамика синтагматического веса фарерских слов представлена в табл. 3.
В данном случае к ядру будут относиться все слова, имеющие при себе три и более фразеосочета-ний, а к периферии - имеющие меньше. Итоговый размер синтагматического ядра фарерской лексики
- 1194 слова.
Парадигматическая стратификация фарерской лексики
После анализа синонимических рядов фарерской лексики были получены следующие результаты (табл. 4).
Поскольку ближе всего к 1000 множество из 1056 рядов, то в ядро войдут слова, имеющие 3 и более синонимов, т.е. 3754 слова.
Наиболее высокие показатели по данному параметру отмечены у следующих лексических единиц:
1) существительные -
‘шум’ (13) - gangur, gartan, gnyggjur, hark, havi, larmur, olffitir, romur, sjongur, skrambul, trumm, vasan, 0sn;
‘проблема’(11) - ampi, bagi, beida, bryggj, heks, m0di, omaka, pul, syndaplaga, syndaplaga, tv0rleiki;
‘ущерб, урон’ (9) - happ, illverk, l0stur, ogagn, skadi, Utriv, valdagerd, abrek, grand;
‘мелкий палтус’ (9) - hond, kalvaflundra, kardalok, nebba, sandlok, spjad, spraka, stybbingur, grabein;
‘несчастье’ (8) - avynna, miseydna, oferd, ogneva, olukka, oskepna, skadi, vanlagna;
‘сила’ (8) - alv, dygd, elvi, fynd, kraft, magn, stinni, troysti;
‘меч’ (8) - benjarkolvur, brandur, knivur, l0gdur, mffiki, slidramffiki, slidraspjot, sv0rd;
‘капля’ (8) - dropi, diggur, l0ggur, skvampur, skv0lpa, slett, tar;
‘задняя часть’ (8) - knappur, rassur, stintur, stumpur, botnur, breidifotur, drunnur, d0v;
2) прилагательные -
‘печальный’ (11) - dapurhugadur, gleditungur, har-mur, hugtungur, meinsarur, ryggur, sarur, sipligur, sorg-blidur, syndarligur, Urtakandi;
‘усталый’ (10) - avgivin, avteipadur, fokkadur, tervadur, utasadur, Utmaktadur, Utp0stur, Uttikin, Utturadur, Uttyggjadur;
Т а б л и ц а 3
Синтагматическая стратификация фарерской лексики (по данным [2])
ФС Слов Накопл. С-вес ФС Слов Накопл. С-вес
5У 1 1 0,9999У 1S У 43 0,998УУ
5G 1 2 G,99994 1У 4 47 G,99S66
4G 1 3 G,99991 16 12 59 G,99S32
3S 1 4 G,999S9 15 S 67 G,99SG9
36 1 5 G,999S6 14 12 79 0,99УУ5
33 1 6 G,999S3 13 S 87 0,99У52
32 1 У G,999SG 12 1У 104 0,99У04
31 1 S 0,999УУ 11 14 118 G,99664
3G 11 G,99969 1G 14 132 G,99624
29 1 12 G,99966 9 2У 159 0,9954У
2S 1 13 G,99963 S 3У 196 G,99442
2У 1 14 G,9996G У 5S 254 0,992У6
26 4 1S G,99949 6 8У 341 G,99G2S
24 1 19 G,99946 5 12S 469 G,9S664
23 3 22 0,9993У 4 256 725 0,9У934
22 3 25 G,99929 3 469 1194 G,9659S
21 3 2S G,9992G 2 12G3 2397 0,931У0
2G 4 32 G,999G9 1 581У 8214 0,У6596
19 4 36 0,9989У G 26 SS2 35 096 G,GGGGG
Т а б л и ц а 4
Парадигматическая стратификация фарерской лексики (по данным [2])
Синонимов Рядов Накопл. рядов П-вес
13 1 1 0,9999У
11 2 2 G,99995
1G 1 4 G,999S9
9 4 S 0,999У9
S 5 13 G,99965
У 16 29 G,99923
6 34 63 G,99S32
5 У3 136 0,9963У
4 193 329 G,99123
3 У2У 1G56 0,9У185
2 32S1 433У 0,8843У
1 33 1У1 3У 5GS G,GGGGG
‘трудный’ (9) - Ьа§т, 1ог£аг, torgreiddur, 1о1!;0кт, йо^иг, ^ЫШг, ^гш-, vandur, vikkult;
3) единственный глагол ‘кидать, бросать’ (9) -gгyta, Ькда, ка8;а, sipa, skj6ta, tveita, varpa, vinda. floyggja.
Как известно, размерность синонимического ряда указывает на относительную важность того или иного значения для носителей языка. Это дает возможность выяснить, какие духовные ценности объективно присущи тому или иному народу. Пользуясь терминологией, предложенной Е. В. Долбиловой и
А. А. Кретовым [5], назовем присущую народу систему ценностей аксиосферой, а элементы аксиосферы
- аксиологемами. В поисках аксиологем, свойственных ментальности фарерского народа, проанализируем приведенные выше значения.
Парадигматической доминантой фарерской лексики по данным словаря-источника является существительное ‘ шум’ в значении ‘громкие звуки, нарушение тишины’. Если иметь в виду, что в языке, как правило, маркируются отклонения от нормы, аномалии, то ‘шум’ будет означать, что фарерцы ценят тишину и покой.
То же самое можно сказать и о большей части негативно окрашенной лексики, преобладающей по парадигматическому параметру. Ее можно рассматривать как маркированные члены соответствующих оппозиций: проблема - отсутствие проблем, урон -приобретение, несчастье - счастье, печальный - радостный, усталый - бодрый, трудный - легкий.
Наличие аксиологемы ‘мелкий палтус’ отражает одно из основных занятий фарерского народа - рыболовство, а палтус - свежий, мороженый, филети-рованный и соленый - не только один из традицион-
ных и любимых продуктов, потребляемых самими фарерцами, но и один из главных продуктов, идущих на экспорт.
Отдельную группу образуют аксиологемы ‘сила’ и ‘меч’, которые явно отражают историю фарерского народа. Начиная с IX в. Фарерские острова являлись связующим звеном между Скандинавией и колониями викингов, которые размещались на территории Исландии и Гренландии.
Возможно, к аксиологеме ‘ сила’ примыкает аксио-логема ‘кидать, бросать’, так как бросок осуществляется с применением физической силы и предполагает ее.
Аксиологема ‘капля’, скорее всего, выражает идею малого количества чего-либо и является универсальной категорией, выражающей стремление человека тем или иным образом членить окружающую действительность. Сюда же можно отнести и аксиологему ‘задняя часть’ как определенное местоположение субъекта или объекта в пространстве.
Таким образом, аксиологический анализ лексики фарерского языка позволяет выявить, что фарерскому менталитету, с одной стороны, свойственно стремление к покою, тишине, стабильности, внутренней гармонии, что может быть объяснено островным положением фарерского народа и его удаленностью от основных европейских событий и общественных потрясений. С другой стороны, корни воинственных викингов (‘меч’) и суровые условия окружающей среды обусловливают наличие в шкале ценностей фарерского народа таких качеств, как сила и умение применить ее.
Эпидигматическая стратификация фарерской лексики Стандартный учет эпидигматического потенциала фарерских слов, основанный на данных о многозначности, позволил получить результаты, представленные в табл. 5.
Таким образом, в фарерском языке насчитывается 5GS2 многозначных слова. Максимальное количество значений имеют следующие глагольные лексемы: taka (20 значений) - 1) брать, хватать; 2) завладевать; 3) приносить; 4) убирать; 5) воспользоваться; 6) принимать; У) выбирать; S) получать; 9) покупать; 10) достигать; 11) касаться; 12) получить удар; 13) нападать, ослаблять (о болезни); 14) влиять; 15) болеть; 16) содержать; 1У) зарабатывать; 18) требовать; 19) интерпретировать; 20) начинать;
ganga (19 значений) - 1) ходить; 2) работать;
3) путешествовать; 4) продвигаться вперед; 5) происходить; 6) задевать; У) опухать; S) свирепствовать; 9) циркулировать; 10) быть в силе (экон.); 11) проходить; 12) пролетать (о времени); 13) производить звук;
14) курсировать; 15) продвигаться; 16) ожидать ре-
Т а б л и ц а З
Стратификация фарерской лексики по числу значений (по данным [2])
Знач. Слов Накопл. Э-вес
2O 1 1 0,99997
19 1 2 O,99994
1б 1 З O,99991
13 З 8 0,99977
12 З 11 O,99969
11 У 18 O,99949
1O 11 29 O,999H
9 1З 44 0,99875
8 2З б9 O,998O3
У ЗЗ 1O4 0,99704
б УЗ 1У9 O,9949O
З 1У2 ЗЗі O,99OOO
4 384 УЗЗ 0,97906
З 1OO9 1У44 0,95031
2 3338 5082 0,85520
1 3O O14 ЗЗ O96 O,OOOOO
бенка; 17) поворачиваться, вращаться; 18) гнать (овец); 19) отдавать (о ружье);
/аїїа (16 значений) - 1) падать; 2) разочаровываться; 3) садиться (о солнце); 4) ослаблять; 5) заканчиваться; 6) исчезать; 7) погибать; 8) упасть (куда-то); 9) подходить; 10) предпочитать; 11) случаться; 12) наступать (о сроке); 13) затупляться; 14) провисать;
15) стареть; 16) открывать.
В ядро необходимо включить все слова с количеством значений 3 и выше, следовательно, эпидиг-матическое ядро будет составлять 1744 слова.
Параметрическая стратификация фарерской лексики Проведя анализ фарерской лексики по четырем параметрам, мы получили: 1) функциональное ядро размером в 3386 слова, 2) синтагматическое ядро размером в 1194 слова, 3) парадигматическое ядро размером в 1056 значений, передаваемых 3754 словами,
4) эпидигматическое ядро размером в 1744 слова.
Сложение этих множеств позволило получить корпус фарерской лексики в 10 078 слов. Сложение весов по каждому параметру дает суммарный параметрический вес для каждого из слов данного множества и позволяет упорядочить слова по убыванию их параметрического веса. Ближайшее к 1000 множество слов с максимальным системным весом включает 1791 слово.
Слово с максимальным значением параметрического веса считается доминантой лексико-семантической системы. Доминантой фарерского словаря
является глагол/аа ‘получать’. «Малое ядро» (включая доминанту) составили 26 лексических единиц, вошедших во все частные параметрические ядра.
Т а б л и ц а 6
Малое параметрическое ядро фарерской лексики (по данным [2])
№ Слово Значение Параметрический вес
1 v a faa получать З,9бЗ8З
2 hol n отверстие 3,94050
З mal n речь, голос 3^4З
4 naa v достичь, получить З,9З489
З Ъoдa v объявить З,92999
б pikk n удар, толчок З,922З9
У hav n море, океан 3^2O
8 slaa v ударить (кого-л.) З,89З98
9 fara v двигаться З,89ЗЗЗ
1O v a светить, освещать З,88882
11 siggja v видеть 3,8УУЗ1
12 fall v падать 3,87503
13 gддura хороший 3^2O9
14 Ъein n нога З,8бЗб9
1З skipa v организовать 3^9O4
1б rera v коснуться З,8ЗЗбЗ
1У ЪШ v кусать З,8З2У4
18 yndi n удовольствие З,8449З
19 oysa v черпать 3,844У1
2O endi n конец 3,8413O
21 tysa v свистеть, петь З,8Зб2З
22 sipa v бросать, метать З,8З29б
2З veiдa v ловить, хватать 3,82O4O
24 mati n способ, метод 3,81231
2З тдй v оснащать 3,У91бЗ
2б r0kka v достигать 3,У91бЗ
Как видно из табл. б, в малом ядре преобладает глагольная лексика - бЗ %: i) faa ‘получать’ 2) naa ‘достичь, получить’, З) Ъoдa ‘объявить’, 4) slaa ‘ударить (кого-л.)’, З) fara ‘двигаться’, б) lysa ‘светить, освещать’, У) siggja ‘видеть’, B) fall ‘падать’, 9) skipa ‘организовать’, iO) rora ‘коснуться’, ii) СЪШ’кусать, i2) oysa ‘черпать’, із) tysa ‘свистеть, петь’, i4) sipa ‘бросать, метать’, 1З) veiдa ‘ловить, хватать’, 1б) reiдa ‘оснащать’, 1У) rokka ‘достигать’.
Субстантивная лексика составила 31 %: 1) hol ‘отверстие’, 2) mal ‘речь, голос’, 3) pikk ‘удар, толчок’,
4) hav ‘море, океан’, З) Ъein ‘нога’, б) yndi ‘удовольствие’, У) endi ‘конец’, B) mati ‘способ, метод’.
Прилагательные представлены одной единицей
- gддur ‘хороший’ (б %).
ЛИТЕРАТУРА
1. КретовА. А. Проблемы квантитативной лексикологии славянских языков / А. А. Кретов, И. А. Меркулова, В. Т. Титов // Вопросы языкознания. - М. : РАН, 2011. - № 1. - С. 52-65.
2. Young G. V C. Faroese-English Dictionary / George Vaughan Chichester Young, Cynthia R. Clewer. - Republic of Ireland, 1985. - 684 p.
Воронежский государственный университет
Воевудская О. М., кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики
E-mail: oxavoev@mail.ru
Тел.: 8-960-110-41-78, 8 (473) 259-33-00
3. Языки мира. Германские языки ; Кельтские языки I редкол. : Н. Н. Семенюк [и др.] ; гл. ред. В. Н. Ярцева (пред.) [и др.]. - М. : Academia, 2OOO . - 4У1 с.
4. Берков В. П. Современные германские языки I
В. П. Берков. - М. : Астрель АСТ, 2OO1. - ЗЗб c.
З. Долбилова Е. В. Парадигматическая стратификация каталанской лексики и аксиологемы каталанской ментальности I Е. В. Долбилова, А. А. Кретов II Лінгвістичні студії. - Донецьк, 2O1O. - Вип. 21. - С. 2бУ-2У3.
Voronezh State University
Voevudskaya O. M., Candidate of Philology, Associate Professor, Department of Theoretical and Applied Linguistics
E-mail: oxavoev@mail.ru
Tel.: 8-960-110-41-78, 8 (473) 259-33-00