УДК 811.11-112
Е.А. Нильсен
ОЯЗЫКОВЛЕНИЕ КОГНИТИВНОЙ СХЕМЫ ВОСПРИЯТИЯ ВРЕМЕНИ В РАННЕНОВОАНГЛИЙСКИХ ТЕКСТАХ
Статья посвящена описанию репрезентации различных моделей восприятия времени в ранненовоанглийских текстах. Материал анализируется с помощью предлагаемой нами схемы континуально-дискретной перцепции темпоральности. Рассматриваются особенности оязыков-ления динамичной и условно статичной (дискретной) моделей времени в произведениях этого периода. В статье представлены примеры хронографии, хронометрии, инстантанности, событийности и фриквентативности. Также уделяется внимание линейной и циклической моделям, темперостатичной и темперодинамичной моделям восприятия времени.
Ключевые слова: ранненовоанглийский язык, когнитивная схема, условно статичное (дискретное) восприятие времени, время динамичное, время линейное и циклическое.
В мировоззрении носителей ранненовоанг-лийского языка время является одним из важнейших понятий. Для людей эпохи Возрождения время представляет собой, прежде всего, антагониста, против которого борется человек. Именно эта борьба, активная позиция человека по отношению ко времени, желание победить время отличает людей эпохи Ренессанса от представителей предыдущих веков.
Основными тенденциями гуманистической традиции эпохи Возрождения признаны индивидуализм, обусловленный «открытием» человека, выделением его из природы и общества, и проистекающее из него драматическое мироощущение ограниченности возможностей человека кратким моментом настоящего, необратимости течения времени. Человек стремится к научному познанию действительности и эмпирическому обоснованию законов природы, перед которыми он бессилен. Этому периоду также свойственно признание дискретности времени; представление о вечной изменчивости бытия и связи моментов времени с определенными состояниями человека и окружающей действительности [Гурочкина, Персинина 2013: 206].
Как отмечает Р.Дж. Квинонз, изменение отношения ко времени в ранненовоанглийский период было обусловлено, в первую очередь, экономическими причинами. Уже к 1300 гг. бизнес стал вестись по-новому, с преобладанием капиталистического подхода к ведению дел, что в течение последующего столетия привело к значительному ускорению темпа жизни и росту напряженности в обществе, отразившемуся и в литературе той эпохи. В новой экономической ситуации к времени стали относиться гораздо внимательнее и бережнее, как к истощимому экономическому
ресурсу. Поэтому в произведениях того периода особенно ярко представлена перцепция времени как ценности, сокровища, которое необходимо разумно использовать [Quinones 1972].
В представлениях людей эпохи Возрождения время было постоянно ускользающим, утекающим сквозь пальцы. Его считали подарком Бога, и бесцельно его растрачивать считалось большим грехом. Они верили, что на Страшном Суде человека призовут ответить не только за то плохое, что он совершил, но и за то хорошее, чего он не сделал, упустив момент. Человек начал сравнивать время, отпущенное ему на Земле Богом, с Вечностью. Он приходит к осознанию быстротечности жизни, тщетности всех стараний и метаний человека. Появляется страх того, что любые человеческие мечты и надежды в конце жизненного пути неизменно заканчиваются крахом, уходом в небытие. Поэтому у человека эпохи Ренессанса появляется желание прославиться, оставив свой след в вечности. Слава может «продлить личное существование человека» [Quinones 1972: 21]. Только слава могла обеспечить бессмертие как самим литераторам, так и темам, которые они затрагивали в своих произведениях. Поэты были одержимы идеей обретения славы, которую подогревало отнюдь не простое тщеславие, не жажда признания и успеха, но стремление победить время, оказаться его господином, доказать, что человек, хотя бы в своих деяниях, может стать бессмертным. Но даже слава не могла гарантировать людям своеобразное бессмертие. Потому человек Ренессанса постоянно думал о смерти, о ее неизбежности. При этом конец человеческой жизни постепенно перестает восприниматься как нечто трагичное и противоестественное, но трактуется писателями того времени как «завер-
шающий этап» жизненного цикла. Человек видит свою жизнь как сокровище, дарованное ему свыше, и этот великий дар ему в предназначенный день предстоит вернуть Богу.
Учитывая изложенные выше особенности перцепции темпоральности, характерные для эпохи Ренессанса, обратимся к оязыковлению когнитивной схемы восприятия времени в ранненово-английских текстах. Воспользуемся для этого предложенной нами схемой субъективного континуально-дискретного восприятия времени человеком [Нильсен 2013: 216], скорректированной с учетом материала исследования (см. рис.).
В соответствии с представленной схемой мы, прежде всего, подразделяем восприятие времени на динамичное, отражающее непрерывное движение потока времени, устремленное в бесконечность, и условно статичное или дискретное восприятие, подразумевающее перцепцию отрезка времени или определенной точки на временной оси как некоей дискретной, отчужденной от временного континуума единицы времени.
На субординатном уровне динамичное восприятие времени подразделяется на циклическую и линейную модели, тесно связанные с темперо-статичной и темперодинамичной перцепцией времени. При темперостатичном восприятии ситуации время представляется дорогой, по которой идет человек от рождения к смерти. В случае темперо-динамичной перцепции темпоральности время предстает в образе неумолимо движущегося путника, стрелы, потока и т.д., ход, полет или бег которого невозможно остановить или замедлить.
Когда речь идет о дискретном или условно статичном восприятии темпоральности, представляется возможным выделить такие модели, как хронометрия (упоминание временного отрезка), инстантанность (репрезентация момента време-
ни), событийность (если определенное событие выступает маркером отрезка или точки на временной оси), хронография (в случае присутствия в тексте конкретных дат), фриквентативность (частотность указываемых в тексте действий, событий и т.д.). В большинстве случаев в произведениях одновременно реализуются две модели перцепции темпоральности. В частности, это может быть сочетание инстантанности и событийности, если автор говорит о каком-либо событии, репрезентирующем определенную точку на временной оси. Событийность может сочетаться и с хронометрией, если упоминаемое событие выступает в роли временного отрезка. Хронография также может оязыковляться одновременно либо с инстантанностью, либо с хронометрией в зависимости от того, представляет ли собой соответствующая дата точку или отрезок времени.
Обратимся к некоторым примерам, репрезентирующим указанные выше модели восприятия времени в текстах ранненовоанглийского периода.
Интересные примеры хронометрии можно, в частности, найти в трагедии Шекспира «Гамлет». Главному герою кажется, что время ускользает от него, оно летит с огромной скоростью, безвозвратно унося с собой людей, чувства, мысли, упущенные возможности, и Гамлет страдает от того, что он не властен над временем, что события сменяют друг друга неумолимо быстро, любой отрезок времени кажется ему слишком коротким: But two months dead; nay, not so much, not two; But what it fed on; and yet, within a month [...] //A little month, or ere those shoes were old // With which she follow'd my poor father's body [...] // O god! A beast, that wants discourse of reason // Would have mourn'd longer - married with my uncle; for, look you, how cheerfully my // mother looks, and my father died within these two hours [SWHPD].
Рис. Схема субъективного континуально-дискретного восприятия времени
Субъективное восприятие темпоральности Гамлета не только отличается от восприятия других героев трагедии, но и не отвечает реальной действительности. Временные отрезки в его представлении оказываются несравнимо короче, чем они есть на самом деле, о чем ему говорят окружающие. Так, Офелия в ответ на его реплику
0 смерти его отца, умершего, по мнению Гамлета, всего два часа назад, замечает, что уже прошло четыре месяца со дня смерти короля: Nay, 'tis twice two months, my lord [SWHPD], однако Гамлет ее не слушает. Он живет в своем мире, в котором течение времени подчиняется совсем другим законам, обусловленным его миропониманием.
Схожий пример репрезентации субъективного восприятия темпоральности и хронометрии присутствует и в трагедии «Макбет»: ... the obscure bird // Clamour'd the livelong night; some say, the earth // Was feverous and did shake [SWTM]. Здесь ведьма говорит о ночи, столь значимой для главного героя, что ее протяженность становится равной длине жизни человека.
В трагедии «Ромео и Джульетта» Ромео говорит Бенволио о том, что присутствие возлюбленной делает часы короче, а в отсутствие любви утро кажется бесконечно долгим: BENVOLIO: Good-morrow, cousin. // ROMEO: Is the day so young? // BENVOLIO: But new struck nine. // ROMEO: Ay me! sad hours seem long. // Was that my father that went hence so fast? // BENVOLIO: It was. What sadness lengthens Romeo's hours? ROMEO: Not having that, which, having, makes them short [SWRJ]. Для влюбленной Джульетты час, когда она не видит Ромео, длится дольше, чем несколько дней, а несколько дней, оставшихся до очередной встречи с возлюбленным, кажутся ей долгими годами: I must hear from thee every day in the hour, // For in a minute there are many days: // O, by this count
1 shall be much in years // Ere I again behold my Romeo! [SWRJ]. А в комедии «As You like it» Шекспир говорит о том, что для молодой девушки время между днем обручения и днем свадьбы тянется невыносимо долго: Marry, he trots hard with a young maid between the contract of her marriage and the day it is solemnized: if the interim be but a se'nnight, time's pace is so hard that it seems the length of seven years [AYLI]. В комедии другого автора, Томаса Деккера, также говорится о том, что вдали от возлюбленной время тянется невыносимо долго, но мысли о ней позволяют сделать часы ожидания встречи короче: 1st OLD MAN. How long is't since you last beheld her? // 2nd OLD MAN. A just year: yet that year hath seemed to me
but one day, // because her glory hath been my hourly contemplation, and yet that year hath // seemed to me more than twice seven years, because so long I have been absent //from her [PCOF].
В других произведениях ранненовоанглий-ского периода также встречается экспликация субъективной хронометрии: Sir, I have followed that beast long time, and killed mine horse... [MSTLMAB]; Our life is short and tedious, and in the death of a man there is no remedie... [KJB]; And there they abode long time with the disciples [KJB]; Long may he liue to serue my soueraigne liege! // And soone decay unless he serue my liege! [KTTST]; Here I was in good hope to set vp my staffe for some reasonable time [NTTUT]; ... and there have sat // The livelong day, with patient expectation, // To see great Pompey pass the streets of Rome [SWTLDJC] и др.
Таким образом, в приведенных выше примерах мы сталкиваемся с субъективной хронометрией, поскольку в них речь идет об отрезке времени, протяженность которого указывается автором исходя не из объективной действительности, а из субъективного восприятия его протяженности героями произведений. Суть явления субъективной хронометрии, на наш взгляд, наиболее ярко объясняется великим поэтом эпохи Ренессанаса У. Шекспиром во втором акте его трагедии «Othello», когда Яго говорит о том, что время летит быстро, когда человек занят делом или наслаждается происходящим: Pleasure and action make the hours seem short [SWTOMV], а также в словах Розалинды из пьесы «As You like it», утверждающей, что разные люди ощущают скорость движения времени по-разному: кому-то кажется, что время летит слишком быстро, а кому-то - что оно тянется слишком медленно: Time travels in divers paces with divers persons. I'll tell you who time ambles withal, who time trots withal, who time gallops withal and who he stands still withal [AYLI].
В следующих цитатах из ранненовоанглий-ских текстов также упоминается протяженность присутствующего в тексте отрезка времени, однако в них нет указания на субъективизм восприятия длины данного временного отрезка: PRINCE HENRY: How long hast thou to serve, Francis? // FRANCIS: Forsooth, five years, and as much as to... [SWFPKHF]; Two nights together had these gentlemen, // Marcellus and Bernardo, on their watch... [SWHPD]; Threescore and ten I can remember well: within the volume of which time I have seen hours dreadful and things strange... [SWTM]; I have looked upon the world for
four // times seven years... [SWTOMV]; Twelve years
they served Chedorlaomer, and In the thirteenth year they rebelled [KJB]; And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred [KJB]; The tempest continued three dayes. [GRP]; Come, now a roundel and a fairy song; // Then, for the third part of a minute, hence... [MND]. Отметим, что в последнем примере поэт говорит о слишком коротком для восприятия человека отрезке времени (двадцати секундах), в течение которого одна из героинь пьесы, королева фей Титания, предлагает своим подданным заняться необходимыми по ее мнению делами. Это подчеркивает волшебность и нереальность происходящего в комедии, принадлежность данного отрывка к художественной, а не научной литературе.
При экспликации хронометрии в научном тексте или историческом документе речь обычно идет о точных интервалах времени, поскольку для такого рода текстов важен объективный подход к трактовке описываемых данных, повышающий информативность и значимость текста: Mount Жtna...has been for many Ages observ'd once, or sometimes oftner, in the space of about fifteen years, to throw up more than ordinary Flames, with much Smoak and Stones [FHTERLPE]; ... it appears that the single Branch of Mortality occasion'd by the Small Pox is some Years 1/8 and in a Circle of twelve Years about 1/12 of the whole Mortality in general [MCMMAISPV]; ...hee found that the Sun's yearlie Motion in the Zodiack, was performed in the space of 365 daies, and one 4th part of a daie, or 6 hours [GJDUTG].
К хронометрии можно отнести и другие цитаты из трагедий Шекспира, в частности: 'twixt eleven and twelve // I'll visit you [SWHPD]; Now is the sun upon the highmost hill of this day's journey, and from nine till twelve is three long hours, yet she is not come [SWRJ]. В этих примерах хронометрия сочетается с хронографией, поскольку начало и конец временного отрезка, о котором идет речь, обозначены достаточно четко и конкретно: одиннадцать и двенадцать часов, девять и двенадцать часов соответственно.
В ранненовоанглийских текстах встречаются и случаи репрезентации хронометрии, сочетающейся с имплицитной хронографией, когда границы временного промежутка, о котором идет речь, обозначены не с помощью указания конкретных дат, а путем упоминания определенного исторического периода, временные рамки которого считаются общепринятыми и известными образованному читателю: In the dayes of Nero there was an odde fellowe... [NTTUT]; Froissart, a coun-
tryman of ours, records, // England all Olivers and Rowlands bred, // During the time Edward the Third did reign [SWFPKHS]; ... it was, in Volpone's time, Your predecessor, ere he grew diseased... [JBVOF]; It befell in the days of Uther Pendragon, when he was king of all England. [MSTLMAB].
Другие примеры можно отнести к хронометрии и релятивной экспликации хронографии, поскольку в них точкой отсчета служит не конкретная дата, а момент говорения или определенное событие, о котором уже шла речь, и временные координаты которого известны читателю, дающие представление о временных рамках упоминаемого в тексте отрезка: . this night ye shall lie with Igraine in the castle of Tintagil [MSTLMAB]; Behold, I lay yesternight with my father... [KJB]; nor I know not // Where I did lodge last night [SWKL]; 'O my sweet Harry,' says she, // 'how many hast thou killed today?' [SWFPKHF]; The time 'twixt six and now // Must by us both be spent most preciously [SWTT]; He's safe for these three hours [SWTT]; 'Tis now almost a year since he requested // To travel countries for experience [DTTSH]; Faire sir, you spet on me on Wednesday last [SWTMV]; I have not been at confession // This two years [WJTDM]. Указание на точные даты здесь отсутствует, и момент говорения выступает в роли маркера, относительно которого располагаются на временной оси отрезки времени, о которых говорят герои произведений.
Релятивная хронография присутствует и в следующих примерах, но уже в сочетании с инстан-танностью, поскольку в этих цитатах речь идет не об отрезке времени, а скорее о точке на временной оси: They say he yesterday cop'd Hector in the battle... [SWTHTC]; SALARINO: Marry, well remem-ber'd. // I reason'd with a Frenchman yesterday [SWTMV]; Yesterday at the seventh hour the fever left him [KJB]; But my lads, my lads, tomorrow morning, by four o'clock early at Gad's Hill, there are pilgrims going to Canterbury with rich offerings and trades riding to London with fat purses [SWFPKHF]; But that his wildness, mortified in him, // Seem'd to die too; yea, at that very moment // Consideration, like an angel, came [SWKHF]; But when I came, some minute ere the time // Of her awaking... [SWRJ]; Now, now, now, now // Put off my boots: harder, harder [SWKL].
В ряде художественных произведений встречается и сочетание хронографии с инстан-танностью в собственном смысле. Однако надо учитывать тот факт, что в такого рода текстах в большинстве случаев описываются вымышленные события и, соответственно, упоминаемые
в тексте даты также являются несоответствующими реальности: The clocke strook nine, when I did send the Nurse [SWRJ]; 'Tis now struck twelve; get thee to bed, Francisco [SWHPD]; Not this hour, lieutenant, 'tis not yet ten o' the clock [SWTOMV]; The tenth of August last this dreadful lord, retiring from the siege of Orleans, having full scarce six thousand in his troop... [SWFPKHS]; Come to my house at one o'clock this night [MCTJM]; But, sirra, let the houre be eight a-clocke. // Bid him not faile [KTTST].
В источниках, носящих документальный характер, чаще можно увидеть реальную хроногра-фию, отражающую исторические даты и время, когда произошло то или иное событие на самом деле. Так, в приведенных далее примерах мы видим сочетание хронографии и инстантанности: And the thing was brought to that perfection it now standeth in by Gregorie the 13th, in the Year 1582 [GJDUTG]; And so I comitt you unto the almyhttie, from Franckfort the first of Apprill 1590 [HTBTR]; In the yeare one thousand two hundred fortie and one, Walter Lacie lord of Meth departed this life in England. [HTBTR]; After which, about fiue yeares following, the same Iames, to shew his absolute and sufficient gouernement, did in the yeare of Christ 1449, in the nineteenth yeare of his age, and the twelfe yeare of his gouernement create Alexander Seton lord Gourdon earle of Huntleie, and George Lesle a baron earle of Rothseie [TCAS]. Отметим, что в последнем примере реальная хроно-графия употребляется вместе с имплицитной хро-нографией, поскольку помимо года, когда происходили описываемые события, в тексте также упомянуто, на каком году жизни и каком году правления короля это происходило.
Инстантанность зачастую сочетается с событийностью, если в тексте в качестве маркера временной точки выступает не дата, а значимое для героев произведения событие или какой-то момент времени, заполненный важными делами: THEN Ulfius was glad, and rode on more than a pace till that he came to King Uther Pendragon [MSTLMAB]; Then enquired he of them the hour when he began to amend [KJB]; And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him... [KJB]; How if, when I am laid into the tomb, // I wake before the time that Romeo // Come to redeem me? [SWRJ]; Since his majesty went into the field, // I have seen her rise from her bed [SWTM]; Yet when we parted last, // He said he would attend me in the morn [MCTJM]; ...they were forst by messengers to agree vpon a daie of fight [NTTUT].
Событийность встречается в ранненовоанг-лийской литературе и в сочетании с хрономет-
рией: SINCE the first vndertaking by Sir Walter Ralegh to deale in the action of discouering of that Countrey which is now called and known by the name of VIRGINIA; many voyages hauing bin thiter made at sun-drie times to his great charge... [HTBTR]; In those days I Daniel was mourning three full weeks [KJB]; And the time that Dauid dwelt in the countrey of the Philistines, was a ^fullyeere, and foure moneths [KJB]; Though in the trade of war I have slain men. [SWTOMV]; Euen in this expedition of Turwin (for the king stoode not long thrumming of buttons there) it happened me fall out (I would it had fallen out otherwise for his sake) with an vgly mechanical Captaine [NTTUT].
Еще одной моделью дискретного восприятия времени, присутствующей в текстах ранненовоанг-лийского периода, является фриквентативность. Она передает частотность, повторяемость событий, явлений и т.п.: I change myself twice a day [MCTJM]; And he shall signify from time to time // Every good hap to you that chances here [SWRJ]; And oftentimes, to win us to our harm, // The instruments of darkness tell us truths [SWTM]; Full thirty times hath Phoebus' cart gone round [SWHPD]; Weaky se'n nights nine times nine // Shall he dwinde peak and pine [SWTM]; Many a time and oft // Have you climbd up to walls and battlements. [SWTLDJC]; I must once in a month recount what thou hast been, which thou forget'st [SWTT].
В художественных произведениях встречаются случаи гиперболизации, связанные с экспликацией фриквентативности, когда автор хочет показать, что нечто происходило большое количество раз, или один из персонажей стремится произвести впечатление на собеседника и внушить ему, что готов делать нечто бесчисленное количество раз и т.п.: He hath borne me on his back a thousand times [SWHPD]; Was this face the face // That every day under his household roof // Did keep ten thousand men? [SWKRT]; JULIET: A thousand times good night! [SWRJ]; ...love's heralds should be thoughts, // Which ten times faster glide than the sun's beams... [SWRJ].
В произведениях эпохи Ренессанса представлена также динамическая модель перцепции темпоральности, отражающая непрерывное движение времени. В произведениях этого периода присутствует как линейная модель его восприятия, когда речь идет о событиях, происходящих одно за другим и, таким образом, выстраивающихся в линию, образуя своеобразный путь, по которому человек движется из прошлого в будущее, так и циклическая модель, при которой время воспринимается как непрерывно повторяющийся цикл событий, явлений и т.п., с определен-
ной периодичностью приходящих на смену друг другу. При этом, как отмечалось выше, динамичное восприятие времени может носить темперо-статичный или темперодинамичный характер. В первом случае время воспринимается как нечто статичное, как дорога, по которой идет человек от точки своего рождения к точке своей смерти. Таким образом, в подобных случаях человек выступает в роли траектора, а время - ориентира. Во втором случае время может предстать в образе путника, движущегося объекта, потока и т.п., перемещающегося из прошлого в будущее и уносящего с собой не только людей, но и все объекты окружающей действительности, либо устремленного из будущего в прошлое и движущегося навстречу человеку. В этом случае время является траектором, а человек - ориентиром.
К линейной темперостатичной модели можно отнести следующие примеры, в которых человек или другое живое существо движется по времени, как по дороге. Заметим, что в большинстве случаев речь идет о том, что человек движется к конечной точке своего жизненного пути - смерти: And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him [KJB]; And hee said vnto him, Lord, I am ready to goe with thee both into prison, and to death [KJB]; Her feete goe downe to death: her steps take hold on hell [KJB]; Since when, my watch hath told me, toward my graue I haue trauail'd but two houres [BCEME]; while we // Unburthen'd crawl toward death [SWKL]; I run to death, and Death meets me as fast, // And all my pleasures are like yesterday [DJS]; Now at the end of the days that the king had said he should bring them in. [KJB]; Of all the day i' the year, I came to't that day // that our last king Hamlet overcame Fortinbras [SWHPD]; . day's path... [SWRJ]; Golden lads and girls all must, // As chimney-sweepers, come to dust [SWCym]; But here, upon this bank and shoal of time, // We'd jump the life to come [SWTM]. Отметим, что в последнем примере время репрезентировано как ландшафт, по которому человек стремится передвигаться так, как ему хочется, пытаясь взять верх над временем, победить его.
В следующих цитатах движение по дороге времени осуществляют неодушевленные сущности: So, from that spring whence comfort seem 'd to come // Discomfort swells [SWTM]; All kings, and all their favourites, // All glory of honours, beauties, wits, // The sun it self, which makes time, as they pass. [DJA]; There is a history in all men's lives, figuring the nature of the times deceased; the which observed, a man may prophesy, with a near aim, of
the main chance of things as yet not come to life, which in their seeds and weak beginnings lie intrea-sured [SWFPKHF]; The Pilgrim's Progress from This World, to That which is to Come: Delivered under the Similitude of a Dream Wherein is Discovered, The Manner of His Setting Out, His Dangerous Journey, And Safe Arrival at the Desired Countrey [BJTPP]; The trials that those men do meet withal, // That are obedient to the heavenly call, // Are manifold, and suited to the flesh, // And come, and come, and come again afresh [BJTPP]. В этих примерах траектором являются события, эмоции, ощущения и т.п., а ориентиром - время. Особенно интересен, с нашей точки зрения, последний пример, в котором реализуется не линейная, а циклическая темперо-статичная модель, а в роли траектора выступают выпадающие на долю человека испытания, возвращающиеся к нему снова и снова.
При экспликации линейной темперодина-мичной модели время предстает перед читателем в образе путника, который может приходить (daies come, hour is come), приближаться (time approaches) и т.п.: the hour, I think, is come // To give him hearing... [SWKHF]; And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities... [KJB]; I goe not vp yet vnto this feast, for my time is not yet full come [KJB]; Remember now thy Creatour in the dayes of thy youth, while the euil daies come not, nor the yeeres drawe nigh, when thou shalt say, I haue no pleasure in them [KJB]; My hour is almost come // When I to sulphurous and tormenting flames //Must render up myself [SWHPD]; Alack, the night comes on... [SWKL]; Why, the night gone by [SWKL]; They say many young gentlemen flock to him every day and fleet the time carelessly... [AYLI]; The time approaches // That will with due decision make us know // What we shall say we have and what we owe [SWTM]; Fly, envious Time, till thou run out thy race; // Call on the lazy leaden-stepping Hours, // Whose speed is but the heavy plummet's pace; // And glut thyself with what thy womb devours... [MJOT]; Gone is the Winter of my miserie! [SDAS].
Наиболее распространенным способом репрезентации циклической модели перцепции тем-поральности в ранненовоанглийских текстах является указание на естественную смену дня и ночи, т.к. она наиболее очевидна и частотна, а значит - наиболее релевантна в описании повседневной рутины. Однако встречаются и другие цитаты, содержащие циклическую модель времени и эксплицирующие события, происходящие день за днем, месяц за месяцем, год за годом и т.д.: Day by day hee disgested his meate with lead-
ing her the measures [NTTUT]; Day vnto day vtte-reth speach, and night vnto night sheweth knowledge [KJB]; Toad, that under cold stone // Days and nights has thirty one // Swelter's venom sleeping got [SWTM]; And in this state she gallops night by night [SWRJ]; Lo! thus, by day my limbs, by night my mind, // For thee and for myself no quiet find [SWS]; But day doth daily draw my sorrows longer, // And night doth nightly make griefs' strength seem stronger [SWS]; And as he did so yeere by yeere, when she went vp to the house of the Lord, so she prouoked her; therefore she wept, and did not eat [KJB]; Every spring another youth [FJBS]; Where that old woman day and night did pray // Upon her beads devoutly penitent; // Nine hundred Pater nosters every day, // And thrise nine hundred Aves she was wont to say [AES].
В трагедиях Шекспира можно найти примеры темперостатичной циклической модели: Indeed? I heard it not; It then it draws near the season // Wherein the spirit held his wont to walk [SWHPD]. Однако более частотной в ранненовоанглийских текстах является темперодинамичная циклическая модель: And it must follow, as the night the day [SWHPD]; Which small to all our nights and days to come // Give solely sovereign sway and masterdom [SWTM]; Like as the waves make towards the pebbled shore, // So do our minutes hasten to their end [SWS]; To-morrow, and to-morrow, and to-morrow, // Creeps in this petty pace from day to day // To the last syllable of recorded time, // And all our yesterdays have lighted fools // The way to dusty death [SWTM]; Four days will quickly steep themselves in night; // Four nights will quickly dream away the time [MND]; For neuer resting time leads Summer on, // To hidious winter [SWS]. Интересно отметить, что в последнем примере представлена не только темперодинамичная циклическая модель восприятия времени, поскольку речь здесь идет о том, что дни медленно ползут друг за другом, но и темперостатичная линейная модель, т.к. смерть выступает в данном случае в качестве конечной точки на жизненном пути человека (The way to dusty death).
Обобщая все вышесказанное, можно говорить о том, что анализ репрезентации концепта TIME в ранненовоанглийских текстах с применением схемы субъективного континуально-дискретного восприятия времени человеком позволяет сделать определенные выводы. В частности, в рассматриваемых произведениях важное значение имеет экспликация хронометрии как модели субъективного восприятия темпоральности, по-
скольку автору необходимо было показать, что каждый герой по-своему глубоко переживает невозможность управлять временем, остановить его бег, и, следовательно, ощущает отпущенный ему судьбой отрезок времени - жизнь - как ничтожно малый, в течение которого невозможно успеть осуществить все свои планы. Степень погруженности того или иного героя произведения в свой внутренний мир отражается на степени субъективности его трактовки хронометрии.
Довольно частотной моделью перцепции темпоральности является и событийность, поскольку в художественном произведении важнее указать, после или до какого события случилось нечто важное, чем обозначить точную дату происходившего.
По этим же причинам релятивная экспликация хронографии играет в трагедиях большую роль, в то время как обычная для исторических документов хронография не встречается, т.к. для автора художественного произведения раннено-воанглийского периода указание реальных дат в тексте не представляется важным. Гораздо важнее сказать, в какой очередности расположены события трагедии на временной оси, и как то или иное событие соотносится по времени с моментом говорения определенного героя произведения.
В проанализированных текстах присутствуют циклическая и линейная, темперостатичная и темперодинамичная модели динамичного восприятия времени. Сложно говорить о ведущей роли той или иной из этих моделей, поскольку в мировоззрении человека эпохи Возрождения ход времени мог восприниматься и как линейный, направленный из прошлого в будущее, и как циклический, связанный, в частности, со сменой времен года, дня и ночи и т.д. При этом время могло трактоваться либо как путь, по которому движется человек, либо как поток, несущий человека по жизни или движущийся по направлению к нему.
Важно также отметить, что время воспринималось носителями ранненовоанглийского языка как объективно существующая сила, господин, который управляет человеком, подчиняя себе всю его жизнь. Авторы эпохи Ренессанса в своих произведениях подчеркивают, что все происходящее вокруг закономерно, подчинено внутренним законам, которые неизвестны человеку, но которые абсолютно точно являются естественными в масштабах всего мира. Люди той эпохи также верили в то, что рано или поздно события повторяются. Время будто бы идет по спирали, где каждый виток похож на предыдущий. Время может быть ре-
презентировано и в качестве потока событий, в которых человек постоянно принимает непосредственное участие. Он является частицей, подхваченной временем и перемещаемой им, человек вовлечен в то, что происходит вокруг него, он не является просто сторонним наблюдателем. При этом человек не может сравниться с временем по степени своей значимости в процессе управления существующим порядком вещей. Время само как сила, как господин, повелитель мира решает, когда должно произойти то или иное событие, что должно случиться, а чему никогда не суждено исполниться. Невозможно изменить установленный ход вещей. Человеку остается только терпеливо ждать своего часа, ждать того момента, когда и он сможет выйти на авансцену. При этом сам он никак не может повлиять на события, приблизить желанный миг или отдалить неприятный момент.
Список литературы
Гурочкина А.Г., Персинина А.С. Концепт «время» и его образная объективация в поэтическом идиолекте У. Шекспира // Когнитивные исследования языка. Вып. I. Концептуальный анализ языка: сборник научных трудов. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 201-208.
Нильсен Е.А. К построению когнитивной схемы восприятия времени носителями среднеанглийского языка // Когнитивные исследования языка. Вып. XIV. Когнитивная лингвистика: итоги, перспективы: материалы Всероссийской научной конференции. 11-12 апреля 2013 г. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2013. С. 215-219.
Quinones R.J. The Renaissance Discovery of Time. Harvard Studies in comparative literature. Vol. 31. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1972.
Художественные тексты
AES - Amoretti. Sonnets by Edmund Spenser. URL: http://www.theotherpages.org/poems/spenser1. html
AYLI - Shakespeare W. As You like it. URL: http://shakespeare.mit.edu/asyoulikeit/asyoulikeit.2.5. html
BCEME - Barber Charles. Early Modern English. URL: http://books.google.ru/books?id=Iat4Bk_ YeR4C&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q& f=false
BJTPP - Bunyan John. The Pilgrim's Progress. URL: http://www.luminarium.org/renascenceediti-ons/bunyan1.html
DJA - Donne John. Anniversarie. URL: http://www.luminarium.org/sevenlit/donne/anniversarie. PhP
DJS - Donne John. Sonnets. URL: http://www. luminarium.org/sevenlit/donne/donnebib.htm
DTTSH - Dekker Thomas. The Shoemaker's Holiday. URL: http://www.bartleby.eom/47/1/11.html
FHTERLPE - Fineh Heneage. A True and Exact Relation of the Late Prodigious Earthquake and Eruption of Mount ^tna // The Lampeter Corpus of Early Modern English Tracks. URL: http://www.tu-chemnitz.de/phil/english/chairs/linguist/real/indepen-dent/lampeter/lamphome.htm
FJBS - Ford John. A Bridal Song. URL: http: //www .poemhunter.com/i/ebooks/pdf/j ohn_ford_ 2012_7.pdf
GJDUTG - Gregorie John. The Description and Use of the Terrestrial Globe // The Lampeter Corpus of Early Modern English Tracks. URL: http://www.tu-chemnitz.de/phil/english/chairs/lingu-ist/real/independent/lampeter/pdf/scib1649.pdf
HTBTR - Hariot Thomas. A Briefe and True Report of the New Found Land of Virginia. URL: http://xroads.virginia.edu/~HYPER/HARIOT/1590tit l.html
JBVOF - Johnson Ben. Volpone; Or, the Fox. URL: http://archive.org/stream/volponeorthefox04039 gut/vlpnr10.txt
KJB - King James Bible. URL: http://www.king-j amesbibleonline.org/
KTTST - Kyd Thomas. The Spanish Tragedie. URL: http://www.gutenberg.org/files/6043/6043-h/6043-h.htm
MCMMAISPV - Maitland Charles Mr. Mait-land's Account of Inoculating The Small Pox Vindicated, From Dr. Wagstaffe's Misrepresentations of that Practice, with some Remarks on Mr. Massey's Sermon // The Lampeter Corpus of Early Modern English Tracks. URL: http://www.tu-chemnitz. de/phil/english/chairs/linguist/real/independent/lampe ter/pdf/scib 1722.pdf
MCTJM - Marlowe Christopher. The Jew of Malta. URL: http://www2.prestel.co.uk/rey/jew.htm
MJOT - Milton John. On Time. URL: http: //books.google.ru/books?id=_oIOAAAAQAAJ& printsec=frontcover&dq=The+poetical+works+of+ John+Milton&hl=ru&sa=X&ei=8gUEUqTiAaf44QT h64Bo&ved=0CEAQ6AEwAg#v=onepage&q=The%20 poetical%20works%20of%20John%20Milton&f=false
MND - Shakespeare W. A Midsummer Night's Dream. URL: http://shakespeare.mit.edu/ midsummer/midsummer.1.1.html
MSTLMAB - Malory, Sir Thomas. Le Morte D'Arthur, Volume I. King Arthur and of his
Noble Knights of the Round Table. URL: http: //www .gutenberg .org/catalog/world/readfile ?fk_f iles=3274429
NTTUT - Nash Thomas The Unfortunate Traveller, or The Life Of Jack Wilton. URL: http://www.gu-tenberg.org/files/21338/21338-h/21338-h.htm
PCOF - The Pleasant Comedie of Old Fortuna-tus - Dekker Thomas. The Pleasant Comedie of Old Fortunatus. URL: http://www.luminarium.org/edi-tions/ fortunatus.htm
SDAS - Sidney Philip. Astrophel and Stella. URL: http: //www.luminarium.org/renascenceediti -ons/stella.html
SWCym - Shakespeare William. Cymbeline. URL: http://www.bartleby.com/70/4642.html
SWFPKHF - Shakespeare W. The First Part of King Henry the Fourth. URL: http://shakespeare.mit. edu/ lhenryiv/ 1henryiv.2.4.html
SWFPKHS - Shakespeare W. The First Part of King Henry the Sixth. URL: http://shakespeare. mit.edu/1henryvi/1henryvi.1.2.html
SWHPD - Shakespeare W. Hamlet, Prince of Denmark. URL: http://shakespeare.mit.edu/ham-let/full.html
SWKHF - Shakespeare W. King Henry the Fifth. URL: http ://shakespeare .mit.edu/henryv/full .html
SWKL - Shakespeare W. King Lear. URL: http://shakespeare.mit.edu/lear/full.html
SWKRT - Shakespeare W. King Richard the Third. URL: http://www.william-shakespeare.info/ act4-script-text-richard-iii.htm
SWRJ - Shakespeare W. Romeo and Juliet. URL: http://shakespeare.mit.edu/romeo_juliet/full.html SWS - Shakespeare W. Sonnets. URL: http://shakespeare.mit.edu/Poetry/
SWTHTC - Shakespeare W. The History of Troi-lus and Cressida. URL: http://shakespeare.ouc.ru/troilus-and-cressida-en.html
SWTLDJC - Shakespeare W. The Life and Death of Julies Caesar. URL: http://shakespeare.mit. edu/j ulius_caesar/full.html
SWTM - Shakespeare W. The Tragedy of Macbeth. URL: http://shakespeare.mit.edu/mac-beth/full.html
SWTMV - Shakespeare W. The Merchant of Venice. URL: http://shakespeare.mit.edu/merchant/ merchant.2.8.html
SWTOMV - Shakespeare W. The Tragedy of Othello, Moor of Venice. URL: http://shake-speare.mit.edu/othello/index.html
SWTT - Shakespeare W. The Tempest. URL: http: //www .shakespeare -online.com/plays/temp_1_2. html
TCAS - The Continvance of the Annales of Scotland, from the Death of the Regent Matthew Earle of Leneaux // Holinshed's Chronicles of Scotland. URL: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text? doc=Perseus:text: 1999.03.0088
WJTDM - Webster John. The Duchess of Mal-fi. URL: http://larryavisbrown.homestead.com/files/ Malfi/malfi home.htm
E.A. Nilsen
COGNITIVE SCHEME OF RENAISSANCE TIME PERCEPTION
This article studies peculiarities of time sense represented in Renaissance English texts. Time perception was either dynamic or relatively static / discrete. The dynamic time apprehension is connected with the infinite time flow, the time-arrow movement. This movement can be linear or cyclical, temperostatic or temperodynamic. In the case of temperostatic model time is viewed as a road which leads a man from his birth to his death. Temperodynamic model shows time as a moving object.
The relatively static / discrete temporality perception focuses on a point of time or a period of time which is thought of as something static, relatively isolated from the time flow. It includes chrono-graphy, chronometry, instance, "eventness" and frequency. In the case of chronography certain dates are mentioned in the text. Chronometry indicates time periods. Instance focuses on time points. "Eventness" means that certain events are mentioned instead of dates to pinpoint time periods or moments.
The study shows that "eventness" and relative chronography are significant for Renaissance English belles texts because these models specify the order of events. Subjective chronometry also plays a very important role in XVI-XVII century English texts as for a Renaissance author contemplation on the life span was essential. People pondered over the brevity of life and impossibility of fulfilling their plans within such a short period given them by God.
Key words: Renaissance time, cognitive scheme, relatively static / discrete temporality perception, dynamic time perception, linear and cyclical time models.