Научная статья на тему 'Относительные предложения в гуро'

Относительные предложения в гуро Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
80
18
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКИ МАНДЕ / ГУРО / СИНТАКСИС / ОТНОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кузнецова Ольга Васильевна

В докладе рассматриваются особенности разных стратегий релятивизации в языке гуро. Выделяются две группы стратегий: правосторонняя, по модели адъективного определения, и левосторонняя, по модели генитивной синтагмы. Кроме того, правосторонняя релятивизация может иметь как внутреннюю, так и внешнюю вершину, от чего зависит маркер релятивизации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Относительные предложения в гуро»

О. В. Кузнецова

Санкт-Петербург

ОТНОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ГУРО1

1. Предварительные замечания

Язык гуро относится к южной группе семьи манде, на нем говорят 332 тысячи человек (по оценке 1993 года) в центральной части Кот д'Ивуара. Исследование проводилось в 2006-2007 годах в Абиджане на материале диалекта Зуенуля.

В гуро, как и в других южных манде, выделяются две группы стратегий релятивизации: правосторонняя релятивизация, постро-еннная по модели адьективного определения, и левосторонняя, построенная по модели генитивной синтагмы [Выдрин 2007: 321]. В гуро нет безвершинных релятивных клауз (РК), то есть реляти-визируемая именная группа (РИ) всегда выражена эксплицитно.

В гуро представлены два типа правосторонних РК: с внешней и внутренней вершиной. Они оформляются различными маркерами релятивизации.

2. Правосторонняя релятивизация с маркером 1е

РИ является частью главного предложения; релятивизатор 1е занимает позицию после РИ, и в релятивной клаузе, и в главном предложении РИ дублируется местоимениями. РИ либо сохраняет свою синтаксическую позицию в главной клаузе (1), либо передвигатется (вместе с последующей РК) в начало предложения (2). Релятивизатор 1е в позиции после среднего, высокого или восходящего тонов сохраняет свой лексический тон (средний), а после низкого или падающего лексический тон заменяется на низкий.

1 Исследование выполнено при поддержке РГНФ № 08-04-00144а и Швейцарского национального фонда научных исследований (проект 8иВ1 062156.00).

(1) Án tone do-a li zan 1SG:REFL ухо останавливать-IPFV женщина RESP

[le e é lele ziín vo-a] bhe, a le REL 3SGS IPFV песня красота сеять-IPFV там 3SGNS для 'Я слушаю женщину, которая хорошо поет'.

(2) Li zan [le e é lele ziín vo-a] женщина RESP REL 3SGS IPFV песня красота сеять-IPFV bhe, án tone do-a a le

там 1SG:REFL ухо останавливать-IPFV 3SGNS для Перевод тот же.

Связка a, входящая в состав эквативной, квалификативной, локативной конструкций и результатива, в РК заменяется на связку ci. При этом в РК опускается субъектное местоимение третьего лица единственного числа, дублирующее РИ, наличие самой связки ci — факультативно.

(3) Е a i pu ma zan nya 3SGS COP 2SG близкий на AG с 'Он твой сосед'.

(4) Gone zan [le (ci) i pu ma zan nya] bhe мальчик RESP REL COP 2SG близкий на AG с там wo a le wi fi pose la

3PL 3SGNS POSS дело говорить.PFV радио на

'По радио говорили о твоем соседе (о человеке, который

является твоим соседом)'.

Посредством этой стратегии могут релятивизироваться все возможные синтаксические позиции из иерархии Кинена-Комри [Keenan, Comrie 1977]: от подлежащего до посессора, как при ав-тосемантичных, так и при относительных существительных (объект сравнения в гуро занимает позицию косвенного дополнения).

Эта стратегия используется прежде всего для релятивизации ИГ, обладающих высоким референтным статусом. Поэтому РК, образованные согласно этой модели, чаще всего сопровождаются наречием bhe 'здесь, там', который может выполнять функцию постпозитивного определенного артикля.

112

3. Правосторонняя релятивизация с маркером an

Релятивизируемая именная группа является частью РК; релятивизатор an помещается справа от РИ. Как и в предыдущем случае, РК либо выносится в крайне левую позицию, либо сохраняет свою исходную позицию в главном предложении. В общем случае в главном предложении релятивизируемая позиция замещается местоимением.

(5) I bi yala pa li nyana ta mini

2SG сын лицо класть NMLZ работа на превосходить.РБУ [an nyana no gone an le bhe] a le 1SG работа давать мальчик REL для там 3SGNS для 'Твой сын прилежнее мальчика, которому я поручил работу'.

Внутри самой РК возможна топикализация, при которой РИ вместе с релятивизатором помещается в начало клаузы, а ее позиция заполняется местоименной репризой.

(6) [An pu ma gone zan an an ma wi 1SG близкий на мальчик AG REL 1SG.REFL на дело fi a le] a na e bo na говорить.PFV 3SGNS для 3SGNS жена 3SG сам место goon lolu bhili zan nya

показывать губы есть AG с

'Жена соседа, с которым я говорил о своих делах, оказалась болтливой'.

Для этой стратегии релятивизации действуют определенные ограничения: по-видимому, an не может релятивизировать ИГ в позиции посессора, для нее доступны только ранги субъекта, прямого и косвенного дополнений. Однако было бы неверно считать, что эта стратегия в общем применяется к более высоким рангам иерархии, поскольку в большинстве доступных нам примеров РИ занимает в РК позицию косвенного дополнения. Причем характерны употребления, где релятивизируемое косвенное дополнение является сирконстантом; в таких случаях в соответствующей позиции в главном предложении нет местоименной репризы.

113

(7) |Ге dййni wl 1ее ап та] т1 Ё1а а вещь выстрел звучать год ге1 на человек все 380Ш уип та

звук слышать.РБУ

'В год, когда прозвучал выстрел, все люди услышали его'.

3.1. В подобных конструкциях в качестве РИ может выступать существительное fе , имеющее лексическое значение 'вещь', а в данном случае использующееся как десемантизированный элемент, заполняющий обязательную синтаксическую позицию; тогда значение конструкции зависит от послелога при этом имени.

(8) [Бё рэ1ээ §а fе ап па], а когда многоножка умирать.РБУ вещь на АЯТ.80 па 1ё wа 8эпе уе

место это.есть 3РЬ>380Ш колючки видеть.1РБУ 'Именно там, где умирает многоножка, находят ее панцирь'.

(9) [Аап а уг-па fе ап ги] ЪЬе ё 180>380^ СОР видеть-РШО вещь КЕЬ как там 3808 е 8э-а пуапа ки ра-1г пуа

1РБУ мочь-1РБУ работа этот класть-0ЕК с

'Эту работу можно сделать способом, который я знаю'.

3.2. Особый случай представляют РК с союзом dё 'когда, если'. РИ таких конструкций, в отличие от РИ бессоюзных РК, обязательно должна быть нереферентна.

(10) [Бё 83 ап ё ка 83-а 1 та] когда одежда КЕЬ 3808 №0 мочь-1РБУ 280 на

1о 1е ЪЬе wu т1 Ъе та 1о

NE0 РШН 280.0РТ>380Ш носить человек другой на №0 'Если одежда плохо сидит на тебе, не прикрывай ею другого'.

4. Левосторонняя релятивизация

При левосторонней релятивизации предикат РК представлен отглагольным именем, совпадающем по форме с корнем глагола с его лексическими тонами, никакого специального маркера релятивизации при этой стратегии не используется. РК помеща-

114

ется в позицию генитивного определения, слева от РИ. Позиция, соответствующая РИ в составе РК, остается незаполненной.

(11) Án tone do-a [0 lele ziín vo 1SG:REFL ухо останавливать-IPFV песня красота сеять li] zan le

женщина AG для

Я слушаю женщину, которая хорошо поет'.

(12) Ya ku a bene mini

агути этот 3SGNS величина превосходить.PFV [an 0 lo] bholi

1SG покупать коза

'Этот агути больше, чем коза, которую я купил'.

При использовании этой стратегии для релятивизации оказываются доступными ранги подлежащего и прямого дополнения, есть отдельные примеры релятивизации косвенного дополнения, но доступность этого ранга нуждается в проверке. На данный момент у нас также нет достаточного количества примеров для описания синтаксических свойств этой конструкции при релятивизации косвенного дополнения. Однако глагола so 'мочь, любить' демонстрирует необычный синтаксический порядок, где РИ оказывается отделена от своего послелога глаголом.

(13) Núnú so a le kaii ребенок^ любить 3SGNS для сильно 'Он очень любит (этих) детей'.

(14) Е é da-an baná nya [é so le 3SGS IPFV приходить-IPFV подарок с 3SG любить для kaii] (*// [0 so a le kaii]) núnú le сильно любить 3SGNS для сильно ребенок^ для 'Он приносит подарки детям, которых он очень любит'.

Левосторонняя релятивизация служит основой для продуктивных моделей словообразования, прежде всего для образования имен деятеля, где вершиной является существительное zan 'хозяин'.

115

(15) lu la pa zàn трава на класть хозяин 'охотник'

(16) bàlà ta bin zàn баран на следить хозяин 'пастух'

Список условных сокращений

ИГ — именная группа; РИ — релятивизируемая именная группа; РК — релятивная клауза; ag — имя деятеля; cop — бытийная связка; ger — герундий; ipfv — имперфектив; neg — показатель отрицания; ns — несубъектное местоимение; opt — оптатив; pfv — перфектив; poss — показатель принадлежности; proh — прохибитив; refl — рефлексивное местоимение; resp — уважительная частица; s — субъектное местоимение.

Литература

Выдрин В. Ф. Стратегии релятивизации в языках манде (на примере дан-гуэта и бамана) // Выдрин В. Ф. (ред.). Африканский сборник — 2007. Санкт-Петербург, 2008. Keenan E. L., Comrie B. Noun phrase accessibility and universal grammar // Linguistic Inquiry, 1977. № 8.

116

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.