proficiency (языковые умения), professional development (повышение квалификации), teaching skills (педагогические умения).
Из приводимых во вводной части реферата ключевых слов и словосочетаний выделяется профессионально значимая лексика, которая в дальнейшем систематизируется путем объединения терминов в смысловые группы, включающие: общенаучные термины, базовые понятия психологии, термины, обозначающие основные разделы и отрасли психологии, методы психологических исследований, актуальные проблемы и основные направления развития современной психологической науки, психологические теории и концепции и т. д.
После вводной части реферата приводится аннотация первоисточника и текст его реферата с четким выделением смысловых блоков и соответствующих подзаголовков. В качестве примера можно рассмотреть структуру реферата «Measuring Leadership Potencial» (Измерение лидерского потенциала).
Каждый смысловой блок реферата предваряется подзаголовками - вопросами. What do leadership tests measure? (Что измеряют эти тесты?) How should tests be used in selecting leaders? (Как должны использоваться тесты для отбора лидеров?) How is leadership potential measured? (Как измеряется потенциал лидера?) Четкое выделение смысловых блоков в структуре реферата облегчает понимание его содержания и помогает студентам в работе с первоисточниками.
Усвоение лексики по специальности осуществляется в дальнейшем в форме дискуссий, которые проводятся на основе специальных тестов по заданной проблематике с использованием разговорных фраз выражения согласия (несогласия), высказывания собственного мнения.
Тематика текстов по специальности, получаемых через Интернет из базы данных ERIC, определяется с учетом основных специализаций факультета с акцентом на педагогическую и социальную психологию.
В 1999-2000 гг. студентам психологического факультета на занятиях по английскому языку были предложены рефераты научных статей по следующим темам: «Этнические и расовые взаимоотношения в учебной группе», «Оценка преподавателями учебных возможностей студентов», «Интервью как метод психологического исследования», «Теория мотивации Херцберга и иерархия потребностей Маслоу», «Основные направления профессионального роста специалистов», «Влияние внутрисемейных отношений на умственное развитие ребенка», «Мотивация реформ в сфере образования», «Характеристика межличностных отношений в спецшколе», «Измерение лидерского потенциала» и др.
Тематика и содержание англоязычных рефератов ERIC постоянно обновляется, что позволяет студентам одновременно с совершенствованием языковых навыков следить за достижениями в области психологической науки и практики.
ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ СОЧИНИТЕЛЬНЫХ СОЮЗОВ В СЛОЖНОМ ВОПРОСИТЕЛЬНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ (общевопросительное и частновопросительное предложения)
С.В.Медведева
До настоящего времени в современной лингвистике анализу подвергалось, в основном, сложносочиненное повествовательное предложение, тогда как сложносочиненное вопросительное предложение оставалось вне поля зрения исследователей. Между тем, фактологический материал убедительно доказывает, что в современном французском языке сложносочиненное вопросительное предложение является синтаксической единицей, качественно отличной от невопросительного сложносочиненного предложения, и характеризуется определенными специфическими признаками. Так, в частности, одним из таких признаков является особое употребление сочинительных союзов, что объясняется специфическим характером семантических отношений между частями сложносочиненного вопросительного предложения. Типы сочетающихся в его составе
предикативных единиц не однородны по своему составу и могут представлять собой как общие, так и частные вопросы. Однако объединение обще- и частновопросительных элементарных предложений в единое целое происходит не произвольно; оно подчинено определенным закономерностям. Сложносочиненные вопросительные предложения состоят, в основном, из однотипных вопросов. Однотипные вопросы близки по своему содержанию и обеспечивают тесную структурную и семантическую взаимозависимость частей. Поэтому в современном французском языке можно разграничить обще- и частновопросительные сложносочиненные предложения. Однако значение вопроса и средства его выражения в данных типах предложений не совпадают. Между частями сложносочиненных обще- и частновопросительных предложений возникают различные се-
мантические отношения, которые обусловливают выбор сочинительных союзов. Целью настоящей статьи является определение особенностей функционирования сочинительных союзов в условиях частно- и общевопросительных сложносочиненных предложений. Материалом исследования послужили сложносочиненные вопросительные конструкции бинарной структуры, ооъединяю-щие двусоставные предикативные единицы.
Общевопросительные сочиненные предложения. Наиболее часто для объединения частей сложносочиненного общевопросительного предложения используется союз OU, который выражает разделительные отношения.
1) Mais, etait-elle sincere ou me jouait-elle la
comedie? (Exbrayat)
Такие отношения наиоолее типичны для оо-
шевопросительных предложений. При этом суть вопроса заключается в выборе реально существующих и предполагаемых сооытии, явлении, фактов. Подобные вопросительные предложения представляют собой одну из разновидностей аль тернативных вопросов, основным признаком которых считается реальная возможность для гов рящего предложить собеседнику выоор конкрет-Lx вопросов [1]. Существенным признаком сложносочиненных альтернативных предложении является симметрия структуры их частей, К р реализуется в виде синтаксического параллелизма.
2) Tu paries ou je parle? (Loriot)
3) Est-il mort ou n’est-il pas mort? (Simenon)
В последних примерах союз ou приобретает значение взаимоисключения. Подобные отноше-
моиикают либо при нити» отр„аан„я во второй части (пример 3). либо » случае, к,,п.а обе предикативные единицы имеют сказуемое, выраженное одним и тем же глаголом щример J). В остальных типах сложных вопросительных конструкций с OU этот союз выражает альтернат „, но со значением сосуществования (пример 1).
В общевопросительных сложносочиненных предложениях части могут объединяться посредством союза et. Однако соединительные отношения, типичные для этого союза на уровне сложносочиненного невопросительного предложения совершенно не свойственны сложносочиненному вопросительному. При объединении ооших вопросов посредством et между ними устанавливаются чаще всего причинно-следственные отно-
4) Peut-etre son esprit a-t-il travaille et a-t-elle
identifie enfin le chien jaune? (Simenon)
Подобные предложения тесно связаны смысловом плане. Обычно первый вопрос содержит предположение, а второй - следствие, Ли^ ответив утвердительно на первый вопрос, соое-сГник может отвечать на второй. В приведенном примере неопределенность возможного ответ подчеркивается употреблением модальною слова
peut-etre1. Подобные конструкции имеют оттенок размышления. Сложносочиненные вопросительные конструкции без модального слова всегдг содержат собственно вопросительные предложения, вопросительность которых выражается особым порядком слов.
5) Ou bien, pour une raison subtile, avait-i
eprouve le besoin de simuler la folie et l’histoire de 1 aiguille n’etait-elle qu’un sinistre paravent (Simenon)
В некоторых случаях на причинно-следс, венные отношения может наслаиваться времен ной отгенок, который создается лексическим НЕ нолнением частей. Такие предложения содержа вопрос о явлениях, связанных временными отне
шениями. , , .
6) Aurai-je le temps de maitriser cette emotic
et, apres, saurai-je la controler longtemps, jusqu'f
bout, pour toujours? (Cardinal)
Для сложносочиненных общевопросител ных предложений с союзом et характерны так>
сопоставительно-противительные отношения
отношения несоответствия. В таком случае отн сительно сопоставляемых или несоответству щих явлений ставится какой-либо вопрос или форме вопроса высказывается предположение. 7) C’est vous qui buvez mon whisky et с
moi qui suis soul, hein? (Exbrayat)
Подобные структуры являются всегда по. субъектными, характеризуются симметричн построением и одинаковым модально-временн
планом сказуемых.
Рассмотренные семантические типы от шений не допускают обратимости частей и с детельствуют об их тесной смысловой спаян сти в рамках общевопросительного предложен Исследованный материал показал, что объединения общевопросительных предика!
ных единиц в единое сложное предложение вершенно не используется союз mais. Некото из исследователей объясняют этот факт не можностью установления противительных о шений между вопросительными сочиненн
предложениями [3].
Таким образом, сложносочиненные ойш просительные предложения В современном ф цузском языке характеризуются ограничь употреблением союзов. Для связи составляя их частей могут быть использованы только делительный союз OU и соединительным сок Передаваемые посредством ou и et семантич< отношения не совпадают с семантическим ношениями, возникающими (при наличии т< союзов) между частями сложносочиненног вествовательного предложения. В оощевоп тельном сложносочиненном предложении
1 Согласно исследованиям В.И. Луева, р< обычно употребляется лишь в общих вопросах дальним значением констатации действия [2].
образие этих отношений обеспечивается наличием вопросительности.
Частновопросительные сочиненные предложения. В пределах сочиненного предложения могут сочетаться как однотипные, так и разнотипные частные вопросы.
8) Comment monte-t-elle et descend-elle? (Elle)
9) Qui done tenait compagnie a la belle veuve et que mon arrivee avait contraint a la fuite? (Exbrayat)
В смысловом плане однотипные частные вопросы настолько тесно связаны друг с другом, что на них можно дать один ответ. Смысловое единство предложения подчеркивается пропуском вопросительного слова во второй предикативной единице (пример 8). Разнотипные частные вопросы более автономны по сравнению с общевопросительными и частновопросительными предложениями с однотипными вопросами (пример 9).
В частных вопросах остается неизвестным лишь понятие, обозначенное одним из приглагольных членов или подлежащим. Поэтому сочетание частновопросительных предложений представляет, в основном, лишь запрос о дополнительных характеристиках при одном подлежащем (при моносубъектной структуре) или при различных подлежащих (при полисубъектной структуре сложносочиненного предложения). В этом случае между частновопросительными предложениями устанавливаются соединительные отношения, которые выражаются посредством союза et (примеры 8 и 9). Широкоуиотребительный в таких
сложных предложениях союз et выражает иногда и причинно-следственные отношения. Этот тип семантических отношений возникает в частновопросительных однотипных предложениях с общим вопросительных словом pourquoi в первой части.
10) Pourquoi acceptez-vous de rencontrer Patrice sans moi et ne voulez-vous jamais me rencontrer sans Patrice? (Troyat)
Другие сочинительные союзы в частновопросительных предложениях не используются. Таким образом, частновопросительные предложения в современном французском языке характеризуются еще большим ограничением (по сравнению с общевопросительными предложениями) в употреблении сочинительных союзов. Единственно возможным в них оказывается соединительный союз et.
1. Pohl J. Observations sur les formes d’interrogation dans la langue parlee et dans la langue ecrite non Iit-teraire // Actes et colloques. X Congres international de linguistique et philologie romane. Т. II 1962 P. 504.
2. Луев В. И. Вопросительные предложения в совре-
менном французском языке // АКД М 1971 С. 17-18. ’
3. Минкин Л.М. Коммуникативные типы сложного предложения в современном французском языке (повествовательно-вопросительные и вопросительные конструкции). Курск, 1974. С. 48.
ПОЛИФОНИЧНОСТЬ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ И В РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРАХ НАЧАЛА XX ВЕКА И.А. Панкова
Обычно выделяют несколько наиболее важных аспектов полифоничного письма: интертекстуальность, метатекстуальность, гипертекстуальность. Среди «следов», оставленных русской литературой во французской, значение которых недостаточно оценено, как раз и следует отметить усвоение такой особенности русской литературы конца XIX — начала XX веков, как интертекстуальная диалогичность. Перекличка мотивов поверх актуальной причинности, отказ от взаимо-подгонки деталей, карамазовский бунт против «эвклидовой дичи» - порядка вещей, при котором «все прямо и просто одно из другого выходит», оказались методологически созвучными литературным произведениям, имеющим, казалось бы, совсем иные дух.овно-этнические корни. Так, например, в романах Блеза Сандрара, уроженца Швейцарии, называемой иногда «Россией наоборот», мы видим прозу, в которой главное состав-
ляет не сюжет, не целенаправленное, заранее рассчитанное движение от завязки к развязке, а движение души то ли героя, то ли автора, то ли человека вообще, взаимодействие «своего» и «чужого» слова. Автор не является источником своего и чужого смыслов. Он - функциональный принцип, посредством которого осуществляется процесс ограничения и выбора смыслов.
Авторитет текстов Б. Сандрара часто обосновывается аллюзиями и цитатами из текстов, имеющих авторитет в традиции, закрепившейся в рамках русской художественной культуры.
Отмечая сходство по критерию метатекстуальности, можно констатировать «вписанность» текста одного из основателей французской неклассической литературы Блеза Сандрара в Пи-тербургский текст русской литературы.
Удивительна близость друг к другу разных описаний Петербурга у различных авторов, как