Научная статья на тему 'Особенности структуры урока в национально-ориентированном учебном пособии по русскому языку для тайских учащихся (базовый уровень)'

Особенности структуры урока в национально-ориентированном учебном пособии по русскому языку для тайских учащихся (базовый уровень) Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
74
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / RUSSIAN LANGUAGE / ТАЙСКИЕ УЧАЩИЕСЯ / THAI STUDENTS / НАЦИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫЙ УЧЕБНИК / NATIONAL-ORIENTED TEXTBOOK

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Сакорннои К.

В данной статье рассматриваются особенности структурной организации урока в национально-ориентированном пособии по русскому языку, разработанном автором для тайцев, которые изучают русский язык в неязыковой среде. Обоснована необходимость привлечения родного языка учащихся и фактов тайской культуры. К основным структурным элементам урока в национально-ориентированном пособии относятся: фонетика, грамматика, лексический фокус, разговорные конструкции, тексты для чтения и аудирования, письмо, говорение, домашнее задание, словник. Предложен принцип отбора текстов для чтения принцип «дуплекс».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

FEATURES OF THE STRUCTURE OF THE LESSON IN NATIONAL-ORIENTED TEXTBOOK ON RUSSIAN LANGUAGE FOR THAI STUDENTS (A2)

This article discusses the features of structural organization of the lesson in national-oriented textbook on Russian, developed by the author for Thais who study the Russian language in non-linguistic environment. Is substantiated the necessity of using the native language of students and of the facts of Thai culture. The main structural elements of the lesson in national-oriented textbook are phonetics, grammar, lexical focus, conversational models, texts for reading and listening, writing, conversation, homework, dictionary. Is proposed principle of selection of texts for reading the principle of “duplex”.

Текст научной работы на тему «Особенности структуры урока в национально-ориентированном учебном пособии по русскому языку для тайских учащихся (базовый уровень)»

DOI: 10.18454/IRJ.2016.51.008 Сакорннои Катика ORCID: 0000-0001-7940-3539, аспирант, Санкт-Петербургский государственный университет ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРЫ УРОКА В НАЦИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ УЧЕБНОМ ПОСОБИИ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ (БАЗОВЫЙ УРОВЕНЬ)

Аннотация

В данной статье рассматриваются особенности структурной организации урока в национально-ориентированном пособии по русскому языку, разработанном автором для тайцев, которые изучают русский язык в неязыковой среде. Обоснована необходимость привлечения родного языка учащихся и фактов тайской культуры. К основным структурным элементам урока в национально-ориентированном пособии относятся: фонетика, грамматика, лексический фокус, разговорные конструкции, тексты для чтения и аудирования, письмо, говорение, домашнее задание, словник. Предложен принцип отбора текстов для чтения - принцип «дуплекс».

Ключевые слова: русский язык, тайские учащиеся, национально-ориентированный учебник.

Sakornnoi Katika

ORCID: 0000-0001-7940-3539, PhD student, Saint-Petersburg State University

FEATURES OF THE STRUCTURE OF THE LESSON IN NATIONAL-ORIENTED TEXTBOOK ON RUSSIAN

LANGUAGE FOR THAI STUDENTS (A2)

Abstract

This article discusses the features of structural organization of the lesson in national-oriented textbook on Russian, developed by the author for Thais who study the Russian language in non-linguistic environment. Is substantiated the necessity of using the native language of students and of the facts of Thai culture. The main structural elements of the lesson in national-oriented textbook are phonetics, grammar, lexical focus, conversational models, texts for reading and listening, writing, conversation, homework, dictionary. Is proposed principle of selection of texts for reading - the principle of "duplex".

Keywords: Russian language, Thai students, national-oriented textbook.

Введение.

Как известно, эффективность процесса обучения любому иностранному языку во многом зависит от используемых средств обучения, к которым относятся учебники и учебные пособия [1, 2, 3, 4, 5, 7].

Проблема создания национально-ориентированных пособий по русскому языку как иностранному становится все более актуальной в связи с ростом числа желающих изучать русский язык вне России и увеличением количества мононациональных групп в вузах РФ [6]. При решении данной проблемы применительно к обучению РКИ необходимо учитывать прежде всего условия иноязычной среды, которая характеризуется отсутствием русского лингвосоциокультурного контекста. В данной статье представлено лингвометодическое описание национально-ориентированного пособия «Бангкок - Питер», адресованного тайцам, изучающим русский язык в неязыковой среде.

Структурные элементы урока по русскому языку как иностранному.

Как мы уже отмечали в своей ранней публикации [Сакорннои, 2016], в учебном пособии «Бангкок - Питер» родной язык учащихся и факты тайской культуры привлекаются в следующих случаях:

1) для отбора содержания обучения тайцев русскому языку (определение наиболее трудных для усвоения грамматических тем, подбор материала для фонетических упражнений, отбор текстов для чтения и аудирования и т. д.);

2) для вводной лекции, посвященной решению организационных вопросов (учебный план, построение курса, система оценивания, содержание итогового теста и т. д.);

3) для лингвистического комментария, используемого при введении новой грамматической темы (по желанию преподавателя или студентов);

4) для семантизации новой лексики;

5) при самостоятельном переводе лексики, которая встречается в текстах для домашнего задания, на тайский язык.

Во всех остальных ситуациях преподаватель и тайские студенты пользуются для общения только русским языком.

В качестве примера приведем урок 6 «Встречаем новый год». В начале урока приведена таблица, в которой в

обобщенной форме представлено его содержание (см. табл. 1).

Таблица 1 - Содержание урока 6

Фонетика Коррекция звуков /с/ - /ц/

Грамматика Нужно, можно, должен + инфинитив

Лексический фокус Праздники

Разговорные конструкции Будь счастлив! Здорово!

Текст для чтения 1. Тайский Новый год («Сонгкран») 2. Три зимних праздника в России

Текст для аудирования Песня «В лесу родилась ёлочка»

Письмо Поздравительная открытка с Новым годом

Говорение Рассказ о национальном празднике

Такое визуальное представление содержания урока позволяет и преподавателю и учащимся увидеть, каков объем изучаемого материала и каким должен быть результат обучения в рамках данного урока. Обязательными составляющими являются блоки «Фонетика» (коррекция навыков произнесения русских звуков /с/ - /ц/, при реализации которых тайские учащиеся допускают систематические ошибки); «Грамматика» (Нужно, можно, должен + инфинитив) и «Лексический фокус» (Праздники). Следует уточнить, что предлагается не лексическая тема, а именно лексический фокус, поскольку учащиеся, помимо новых слов, которые могут использоваться в других коммуникативных ситуациях (цикл, традиция, церковный), должны усвоить прежде всего лексические единицы, которые образуют ядро лексико-семантической группы «Праздники» (елка, отмечать, Старый Новый год и др.).

С точки зрения коммуникативной направленности обучения РКИ видится необходимость в выделении раздела «Разговорные конструкции» (Будь счастлив! Здорово!). Дело в том, что во многих учебных пособиях по РКИ для начального этапа (в частности, для уровней А1 и А2) не предусматривается ознакомление учащихся с русскими разговорными конструкциями. Как правило, эти конструкции изучаются на продвинутом этапе. Однако, по нашим наблюдениям, во-первых, разговорные конструкции вызывают живой интерес со стороны учащихся, что позитивно отражается на мотивации к изучению русского языка, и во-вторых, если при обучении иностранному языку используются аутентичные тексты, то включение разговорных конструкций в материал урока обеспечивает легкость понимания и текстов для чтения и аудиотекстов. Кроме того, большинство разговорных конструкций отличается клишированностью и относительно жесткой соотнесенностью с ситуацией общения, что предопределяет усвоение этих конструкций как лексических единиц.

Первые 3 упражнения урока в пособии «Бангкок - Питер» направлены на коррекцию и развитие фонетических навыков, причем одно из них - имитативное упражнение с использованием аудиозаписи, сделанной носителем литературной нормы русского языка (Слушайте и повторяйте: восток, восточный, европейский, национальный, Сонгкран, официальный, двенадцать, цикл, улица, цветы, традиция, церковный). Цель второго упражнения - развитие навыков слитного произнесения словосочетаний при чтении, а также фонетических навыков при продуцировании высказываний, в которых должны использоваться данные словосочетания (страны Востока, восточные страны, европейский Новый год, национальный праздник, двенадцать месяцев, новогодняя традиция). Третье - упражнение, с помощью которого активизируются навыки интонационного оформления восклицательных высказываний (С Новым годом! Поздравляю Вас с Новым годом! От всей души поздравляю Вас с Новым годом!).

За фонетическим блоком следует введение новой грамматической темы: Нужно, можно, должен + инфинитив [Государственный стандарт, с. 16], которая актуальна для учебных текстов урока и необходима для конструирования диалога и монологического высказывания в рамках коммуникативной темы урока «Новый год»: При объяснении данной грамматической конструкции используются методы наблюдения и анализа: учащиеся анализируют примеры из таблицы и делают самостоятельный вывод о правилах построения предложений с модальными словами нужно и надо (см. табл. 2)

Таблица 2 - Грамматическая тема урока 6

кому? (дат. п.) НУЖНО / НАДО инфинитив СВ/НСВ

СВ

Мне НАДО купить подарки для родителей на Новый год.

НСВ

Всегда НАДО покупать подарки заранее.

НСВ

НЕ НАДО ничего покупать, я уже купила всем подарки.

После анализа таблицы и формулирования правила учащиеся выполняют тренировочные упражнения разных

типов, например, подстановочные (Вместо пропусков вставьте слова в нужной форме: _ нужно поздравить

преподавателя с Новым годом. (мы); Вместо точек вставьте глагол НСВ или СВ. Объясните ваш выбор. Укажите

варианты: Этот ресторан очень популярный, туда нужно_места заранее; упражнения на дополнение и

завершение (Дополните предложения, используя конструкцию надо/нужно + инфинитив: _, уже 12 часов

ночи) и др.

Также мы сочли возможным расширить представления учащихся об использовании конструкции нужно/надо + инфинитив, которая может иметь значение 'пора, пришло время', если речь идет о процессуальных действиях или действиях, разделяемых на фазы (см. табл. 3). Это обусловлено частотностью употребления данной конструкции в русской разговорной речи.

Таблица 3 - Конструкция НУЖНО / НАДО (= пора, пришло время) + инф. НСВ

НСВ

НАДО одеваться, иначе опоздаем на вокзал.

НСВ

Уже поздно, НУЖНО заканчивать работу.

По завершении тренинга учащимся предлагаются 2 текста для чтения, один из которых связан с реалиями тайской культуры, а второй - с фактами русской культуры. Такой принцип отбора текстов для национально-ориентированного пособия мы назвали «дуплекс». Суть этого принципа заключается в том, что отбираются два текста на одну и ту же тему, которая важна для диалога культур. Тексты снабжены фотографиями или рисунками, а также переводом некоторых новых слов на тайский язык, что значительно облегчает понимание текстов учащимися. Предлагаемый нами принцип учитывает такие условия формирования положительной мотивации как

1) смещение мотива ведущей деятельности к познавательным целям, которые должны быть достигнуты при обучении иностранному языку;

2) отбор актуального учебного материала, который либо оказывает влияние на эмоциональную сферу обучаемого, либо содержит интересные для обучаемых факты;

3) организация учебного процесса как деятельности по преобразованию самим учащимся объекта усвоения в результате овладения обобщенными способами действий с учебным материалом;

4) отбор ситуаций, которые возможны в будущей деятельности обучаемых; использование проблемных текстов, которые активизируют речемыслительную деятельность обучаемых и побуждают к формулированию своих мыслей и др. [Васильева]

В урок 6 включены тексты «Тайский Новый год («Сонгкран»)» и «Три зимних праздника в России». Для работы с текстом «Тайский Новый год» предлагается следующее задание: Прочитайте текст. Поставьте вопросы к каждому предложению (если возможно, то несколько вариантов) и ответьте на них (работа по цепочке). Образец: В Таиланде празднуют и европейский Новый год. ^ Празднуют ли в Таиланде европейский Новый год? Задание на постановку вопросов к прочитанному тексту направлено на решение 3 задач: 1) закрепление лексических и грамматических навыков, формируемых на данном уроке; 2) развитие навыков конструирования русских вопросительных предложений; 3) моделирование ситуации межличностного общения, в которой носители русского языка (например, туристы) могут задать тайцам именно такие вопросы.

В ходе обсуждения текста «Три зимних праздника в России» учащиеся должны объяснить сходство и разницу между праздником Нового года в России и в Таиланде.

Задания для развития умений в говорении «Давайте поговорим!» позволяют учащимся высказать свое мнение по тем или иным аспектам темы урока, что чрезвычайно важно для тайских студентов, которые недостаточно активны в общении на иностранном языке (Как Вы отмечаете праздник Сонгкран? Где и с кем Вы обычно отмечаете этот праздник? Любите ли Вы этот праздник? Почему? Какие блюда можно приготовить на Новый год?).

Для развития диалогических умений предусмотрены упражнения «Работа в парах» (Узнайте у собеседника, как можно развлекаться на вечеринке; как можно отдыхать в Таиланде; что можно делать во время каникул. Используя конструкцию можно + инфинитив, спросите собеседника, сколько времени нужно для заказа банкета через Интернет; для украшения ёлки; для оформления праздничного стола).

Особенно важная роль отводится заданию «Разговор по Скайпу». Поскольку обучение русскому языку проходит в неязыковой среде и у тайских студентов нет возможности участвовать в непосредственном общении с носителями русского языка, то мы пришли к выводу, что псевдокоммуникативной ситуацией может быть диалог тайца с русскими друзьями посредством Интернета. При этом тема диалога, например, поздравление с Новым годом, обязательно соотносится с темой конкретного урока.

Урок завершается блоком «Домашнее задание», за которое учащиеся получают определенное количество баллов. В связи с тем, что на изучение русского языка в университетах Таиланда отводится очень мало учебных часов (3 часа в неделю), то значительная часть тренировочных упражнений выполняется студентами во внеаудиторное время. В домашнее задание включены упражнения, содержащие лексику и грамматику урока (Разделитесь на группы и сделайте презентацию о новогоднем празднике в Таиланде), текст для чтения и/или аудиотекст (Прослушайте песню «В лесу родилась ёлочка». Выучите наизусть первые 2 куплета) и письменное задание (Напишите русскому другу /русской подруге поздравительную открытку с Новым годом. Красиво оформите её.).

В конце каждого урока дан Словник, в котором в систематизированном виде представлена лексика урока, предназначенная для активного усвоения. Чтобы облегчить запоминание значения слов, они переведены на тайский язык.

Выводы.

Таким образом, благодаря методически обоснованной структуре урока в национально-ориентированном пособии по РКИ осуществляется обучение в ситуации сотрудничества субъектов учебного процесса, формируются потребности учащихся в самостоятельном приобретении знаний, обеспечивается постоянное подкрепление достигнутых успехов положительной динамикой результатов учения. Повышению эффективности обучения способствует использование текстового материала, в котором представлены базовые концепты языковой картины мира носителей изучаемого языка и который отобран с учетом национально-культурных особенностей иностранных учащихся. Принципиально важным представляется моделирование ситуаций, которые развиваются по-разному в двух культурах, и обеспечение переноса полученных знаний на новые ситуации [8].

Литература

1. Арутюнов А. Р. Коммуникативный учебный курс РКИ для заданного контингента учащихся: Методическое пособие. М.: ИРЯ им. A.C. Пушкина, 1989. 97 с.

2. Арутюнов А. Р. Теория и практика создания учебника русского языка для иностранцев. М.: Русский язык, 1990. 168 с.

3. Бердичевский A. Л., Голубева А. В. Как написать межкультурный учебник русского языка как иностранного. СПб.: Златоуст, 2015. 140 с.

4. Бим И. Л. Ключевые проблемы теории учебника: структура и содержание: В сб. Содержание и структура учебника русского языка как иностранного. / Сост. Л. Б. Трушина. М.: Русский язык, 1981. С. 9-17.

5. Бим И. Л. Принципы конструирования личностно-ориентированного учебника по иностранному языку // Современный учебник: проблемы проектирования учебной книги в условиях модернизации школьного образования // Сб. науч. тр. / [под ред. А.В. Хуторского]. М.: ИСМО РАО, 2004. С. 9-11.

6. Быкова О. П. Обучение русскому языку как иностранному в иноязычной среде (на примере южнокорейских университетов): Дис. ... д-ра педаг. наук. М., 2011. 350 с.

7. Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Русский язык, 1984. 144 с.

8. Triandis H.C. Culture and social behavior. N.Y. etc.: McGraw-Hill, Ш, 1994. 216 р.

References

1. Arutjunov A. R. Kommunikativnyj uchebnyj kurs RKI dlja zadannogo kontingenta uchashhihsja: Metodicheskoe posobie. M.: IRJa im. A.C. Pushkina, 1989. 97 s.

2. Arutjunov A. R. Teorija i praktika sozdanija uchebnika russkogo jazyka dlja inostrancev. M.: Russkij jazyk, 1990. 168 c.

3. Berdichevskij A. L., Golubeva A. V. Kak napisat' mezhkul'turnyj uchebnik russkogo jazyka kak inostrannogo. SPb.: Zlatoust, 2015. 140 s.

4. Bim I. L. Kljuchevye problemy teorii uchebnika: struktura i soderzhanie: V sb. Soderzhanie i struktura uchebnika russkogo jazyka kak inostrannogo. / Sost. L. B. Trushina. M.: Russkij jazyk, 1981. S. 9-17.

5. Bim I. L. Principy konstruirovanija lichnostno-orientirovannogo uchebnika po inostrannomu jazyku // Sovremennyj uchebnik: problemy proektirovanija uchebnoj knigi v uslovijah modernizacii shkol'nogo obrazovanija // Sb. nauch. tr. / [pod red. A.V. Hutorskogo]. M.: ISMO RAO, 2004. S. 9-11.

6. Bykova O. P. Obuchenie russkomu jazyku kak inostrannomu v inojazychnoj srede (na primere juzhnokorejskih universitetov): Dis. ... d-ra pedag. nauk. M., 2011. 350 s.

7. Vjatjutnev M.N. Teorija uchebnika russkogo jazyka kak inostrannogo (metodicheskie osnovy). M.: Russkij jazyk, 1984. 144 s.

8. Triandis H.C. Culture and social behavior. N.Y. etc.: McGraw-Hill, Ш, 1994. 216 р.

DOI: 10.18454/IRJ.2016.51.142 Семенова Н.В.1, Рябцов С.Н.2, Рябцова Ю.А.3

1 Кандидат педагогических наук., доцент кафедры общей биологии, экологии и МОБ, Оренбургский государственный педагогический университет, 2кандидат биологических наук, доцент кафедры

общей биологии, экологии и МОБ, магистрант, Оренбургский государственный педагогический университет, 3 социальный педагог МОАУ «СОШ №69» г. Оренбург, магистрант ПРИМЕНЕНИЕ ОНЛАЙН-ТЕСТИРОВАНИЯ И ЭЛЕКТРОННЫХ ИНТЕРАКТИВНЫХ РАБОЧИХ ЛИСТОВ НА УРОКАХ БИОЛОГИИ И ПРИ ПОДГОТОВКЕ К ОГЭ И ЕГЭ

Аннотация

Применение ИКТ на разных этапах урока позволяет углубить знания учащихся, а также создаёт наиболее оптимальные условия для получения и усвоения знаний. Использование ИКТ в педагогической практике дает возможность саморазвития учащегося, что является одной из самых главных задач в образовательном процессе. При современных темпах жизни и загруженности учителя, информационно коммуникационные технологии позволяют в значительной степени разгрузить учителя, а также повысить интерес учеников к предмету и разнообразить формы обучения.

Ключевые слова: информационные технологии, информационный рабочий лист, показатель успешности

Semenova N.V.1, Rabtsov S.N.2, Ryabtsova Y.A.3 1PhD in Pedagogy, associate Professor of General biology, ecology and MOB, Orenburg state pedagogical University,

2PhD in Biology, associate Professor of General biology, ecology and mob, undergraduate, Orenburg state pedagogical University, 3social teacher, MOAU SOSH №69",. Orenburg, undergraduate THE USE OF ONLINE TESTING AND ELECTRONIC INTERACTIVE WORKSHEETS IN BIOLOGY LESSONS AND IN PREPARATION FOR OGE AND EGE

Abstract

The use of ICT at different stages of the lesson helps to deepen students knowledge and creates the optimal conditions for the acquisition and assimilation of knowledge. The use of ICT in teaching practice enables student self-development, which is one of the most important tasks in the educational process. The modern pace of life and workload of teachers, information and communication technologies would greatly relieve the teachers, and to increase the interest of pupils to the subject and to diversify forms of training.

Keywords: information technology, information worksheet, the rate of success.

Новые информационные технологии тесно вошли в нашу жизнь и в образовательный процесс. Использование информационно коммуникационных технологий открывает перед нами целый ряд возможностей, которые были недоступны нам при использовании традиционных методов и средств обучения.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

При современных темпах жизни и загруженности учителя, информационно коммуникационные технологии позволяют в значительной степени разгрузить учителя, а также повысить интерес учеников к предмету и разнообразить формы обучения.

Применение ИКТ на разных этапах урока позволяет углубить знания учащихся, а также создаёт наиболее оптимальные условия для получения и усвоения знаний.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.