Научная статья на тему 'Особенности преподавания иностранного (английского) языка для медицинских целей в высшей школе'

Особенности преподавания иностранного (английского) языка для медицинских целей в высшей школе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
967
131
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ (АСЦ) / ENGLISH FOR SPECIAL PURPOSES (ESP) / МЕДИЦИНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / MEDICAL ENGLISH / МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / MEDICAL TERMINOLOGY / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / PROFESSIONAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мисходжева Фатимат Адамеевна

Вопросы, связанные с преподаванием английского языка для медицинских целей в современной высшей школе, оказываются в центре внимания теоретиков и практиков педагогики и методики преподавания иностранных языков. Английский сегодня это своеобразный лингва франка в медицинской международной коммуникации, как в определенные периоды в прошлом греческий и латинский языки. Таким образом, английский язык является неотъемлемой составляющей успешной профессиональной карьеры в сфере медицины, тем более, что профессиональный медицинский дискурс в современном мире становится все более открытым, а российские медики должны владеть навыками иноязычной профессиональной коммуникации, чтобы на соответствующем уровне обсуждать и решать со своими зарубежными коллегами различные проблемы в сфере здравоохранения. Кроме того, все большее распространение получают различные международные проекты в сфере медицины, участие в которых также является важной частью профессионального становления для российских медицинских работников. В настоящей статье автор обосновывает необходимость пересмотра определенных аспектов в преподавании английского языка студентам-медикам и предлагает свою концепцию курса английского языка для медицинских целей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Особенности преподавания иностранного (английского) языка для медицинских целей в высшей школе»

ОСОБЕННОСТИ ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО (АНГЛИЙСКОГО) ЯЗЫКА ДЛЯ МЕДИЦИНСКИХ ЦЕЛЕЙ

В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ Мисходжева Ф.А. Email: Miskhodzheva [email protected]

Мисходжева Фатимат Адамеевна - кандидат педагогических наук, доцент, кафедра русского и иностранных языков, Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Северо-Кавказская государственная гуманитарная технологическая академия, г. Черкесск

Аннотация: вопросы, связанные с преподаванием английского языка для медицинских целей в современной высшей школе, оказываются в центре внимания теоретиков и практиков педагогики и методики преподавания иностранных языков. Английский сегодня - это своеобразный лингва франка в медицинской международной коммуникации, как в определенные периоды в прошлом греческий и латинский языки. Таким образом, английский язык является неотъемлемой составляющей успешной профессиональной карьеры в сфере медицины, тем более, что профессиональный медицинский дискурс в современном мире становится все более открытым, а российские медики должны владеть навыками иноязычной профессиональной коммуникации, чтобы на соответствующем уровне обсуждать и решать со своими зарубежными коллегами различные проблемы в сфере здравоохранения. Кроме того, все большее распространение получают различные международные проекты в сфере медицины, участие в которых также является важной частью профессионального становления для российских медицинских работников. В настоящей статье автор обосновывает необходимость пересмотра определенных аспектов в преподавании английского языка студентам-медикам и предлагает свою концепцию курса английского языка для медицинских целей.

Ключевые слова: английский язык для специальных целей (АСЦ), медицинский английский язык, медицинская терминология, профессиональная коммуникация.

TEACHING FOREIGN (ENGLISH) LANGUAGE FOR MEDICAL PURPOSES IN HIGHER SCHOOL Miskhodzheva F.A.

Miskhodzheva Fatimat Adameevna - PhD in Pedagogical Sciences, Associate Professor, DEPARTMENT OF RUSSIAN AND FOREIGN LANGUAGES, NORTH CAUCASUS STATE ACADEMY OF HUMANITIES AND TECHNOLOGIES, CHERKESSK

Abstract: the question of teaching English for Medical Purposes has been significantly researched over the last few years. English is today's lingua franca of medical international communication, the same as Greek and Latin were in the past; therefore, it is an essential prerequisite for a medical career, all the more so as in contemporary world medical professional discourse is getting more and more open and Russian healthcare practitioners are expected to discuss and study various medical issues across the borders. Moreover the situations of international collaboration of medical professionals have also become inextricable part of successful career in the sphere of medicine. Consequently, teaching medical English should be adapted in order to meet the specific academic and professional needs of the Russian students. This paper is focused on the key issues in course design of Medical English.

Keywords: English for special purposes (ESP), Medical English, medical terminology, professional communication.

УДК 37.026.9

В силу глобализации процессов профессиональной коммуникации английский язык получает все большее распространение и значимость практически во всех областях специальных знаний. Особенно востребованными оказываются навыки общения на английском языке в сфере информационных технологий и медицины. Так, в медицинском профессиональном дискурсе английский язык стал широко применяться уже во второй половине 20 века. В настоящее время наблюдается значительный рост количества англоязычных научных публикаций по медицинской тематике, кроме того 80% научных журналов, индексированных в международной базе Scopus также издаются на английском языке [5]. Английский также является официальным языком большинства международных конференций. К тому же все больше российских специалистов-медиков сотрудничают с профессиональными коллективами и медицинскими учреждениями в англоговорящих странах, а для студентов-медиков сейчас все более доступными оказываются программы международных стажировок, для участия в которых также требуются навыки общения на английском языке и уверенное знание медицинской терминологии.

С учетом всех перечисленных требований и вызовов, которые нам бросает действительность, все более острой становится необходимость переосмысления некоторых аспектов преподавания английского языка студентам, изучающим медицину. Это объясняется тем, что только полное освоение компетенций, обеспечивающих качественное общение будущих врачей с их зарубежными коллегами в различных академических и профессиональных ситуациях, является ключевым фактором продуктивности и успешности трудовой деятельности российских медицинских работников [1].

В качестве отправной точки переосмысления структуры и контента профессионально-ориентированного курса английского языка для студентов -медиков можно взять интерпретацию характеристик английского языка для специальных целей АСЦ (ESP), предложенную теоретиками методики преподавания Т. Дадли-Ивансом и М. Сейнт-Джоном. Ученые подразделяют характеристики данной разновидности обучения английскому языку на два типа -абсолютные и вариативные.

К абсолютным характеристикам английского для специальных целей относятся следующие аспекты:

- АСЦ (ESP) разрабатывается с учетом определенных профессиональных запросов оучающихся;

- курсах АСЦ (ESP) обязательно учитываются методологические и деятельностные аспекты специальной профессиональной отрасли, которую он обслуживает;

- в ходе обучения АСЦ (ESP) студенты изучают грамматику, лексику, регистры, коммуникативные навыки и жанрово-дискурсивную специфику английского языка, соответствующие осваиваемой ими профессиональной сфере.

К вариативным характеристикам английского для специальных целей относятся следующие аспекты:

- АСЦ (ESP) может разрабатываться в соответствии с конкретными дисциплинами профессионального цикла;

- АСЦ (ESP) может использоваться в конкретных ситуациях, а методика его преподавания может отличаться от общего практического курса английского языка;

- с наибольшей вероятностью курс АСЦ (ESP) разрабатывается для студентов, обучающихся по программам высшего и среднего профессионального образования. Однако возможно преподавание АСЦ (ESP) и в средних специальных школах;

- курсы АСЦ (ESP), как правило, рассчитаны на студентов со средним или продвинутым уровнем знания английского языка;

- большинство курсов АСЦ (ESP) рассчитаны на студентов с базовыми знаниями английского языка, однако они могут быть использованы и в работе с начитающими [3].

Таким образом, основной целью создания курса медицинского английского является подготовка студентов к определенным ситуациям в их профессиональной коммуникации, таким как осмотр пациента, ведение истории болезни на английском языке, обсуждение различных вопросов, связанных с оказанием соответствующей медицинской помощи. Иными словами, в ходе разработки эффективного курса АСЦ (ESP) прежде всего требуется учитывать ситуации реальной профессиональной коммуникации с пациентами и коллегами с привлечением «отраслевого лексикона», содержащего медицинские термины, профессионализмы и жаргонизмы [6].

В ходе практической реализации поставленных целей требуется включить в курс АСЦ (ESP) для студентов-медиков следующие задания:

- задания, направленные на развитие у студентов навыков говорения на изучаемом языке, - разнообразные дискуссии, дебаты и круглые столы, посвященные обсуждению определенных проблем в области медицины;

- задания, способствующие расширению профессионального вокабуляра студентов - знакомство студентов с новой отраслевой лексикой, работа над правильным произношением англоязычных терминов, сопоставительный анализ русских и английских медицинских терминологических единиц и выражений;

- речевые задания, развивающие у студентов навыки общения с пациентами на английском языке (чередование вопросов и ответов, советы пациентам) с использованием правильных грамматических конструкций, уместной лексики и коммуникативных формул; при выполнении таких заданий особое внимание уделяется формированию лингвистической грамотности у студентов;

- задания, в ходе выполнения которых студентам за ограниченный промежуток времени предлагается ознакомиться с содержанием специализированного медицинского текста на английском языке, найти в нем наиболее важную информацию и сделать сообщение на английском языке;

- ролевые игры и кейсы, моделирующие ситуации, в ходе которых студенты должны решить определенные профессиональные задачи и продемонстрировать навыки коммуникации на английском языке - например, осмотр пациента, запись медицинской истории и т.п.

Безусловно, при подготовке и выполнении перечисленных выше заданий следует учитывать уровень владения английским языком студентов.

Так, на занятиях со студентами, знания английского языка которых соответствуют уровню B1 (или pre-intermediate), больше внимания следует уделять развитию навыков повседневной неформальной англоязычной коммуникации, чтению аутентичных текстов на английском языке и аудированию. В течение следующего года обучения необходимо развивать у студентов с таким стартовым уровнем навыки общения в профессиональной медицинской среде, расширять их отраслевой лексикон и создавать условия для применения медицинского жаргона в практике речи.

Что касается студентов с уровнем владения английским языком B2 (или upper-intermediate), то уже с первого года обучения в ВУЗе с ними целесообразно отрабатывать коммуникативные ситуации, характерные для профессионального общения, обсуждать вопросы, связанные с медициной и системой здравоохранения, одновременно расширяя отраслевой лексикон студентов в соответствующих грамматических контекстах и жанрах медицинского дискурса посредством более сложных заданий, связанных такими областями знаний как «Лечебное дело», «Фармакология», «Анатомия», «Физиология», «Патология», «Терапия» и т.п. Особый интерес на данном этапе представляет работа с терминологическими единицами (лексикой и устойчивыми выражениями) медицинского дискурса, которые сформировались благодаря таким когнитивным механизмам как концептуальная метафора и метонимия. Изучение подобного пласта отраслевой лексики с помощью концептуальных схем в значительной степени улучшает результаты освоения ее студентами [2].

Существенным препятствием в изучении студентами медицинских образовательных учреждений АСЦ (ESP) является тот факт, что данная дисциплина планируется только на первые два года обучения. Это не позволяет реализовывать курс английского языка таким образом, чтобы он тематически перекликался с дисциплинами профессионального цикла всей образовательной программы.

Определенные трудности в работе со студентами, изучающими иностранный язык для специальных целей, состоят еще и в том, что время на подготовку может быть серьезно ограничено. Дополнительные сложности преподавателю создают определенные специфические запросы и нужды студентов, связанные с актуализацией английского языка в области узкоспециализированной профессиональной коммуникации. Подобное положение дел зачастую требует от преподавателя разработки авторских материалов, которые бы полностью соответствовали академическим запросам студентов. Решение подобных задач, вызванных спецификой профессиональной области и индивидуализацией подходов в образовании, оказывается возможным, благодаря привлечению различных аутентичных медицинских документов на английском языке - информационных бюллетеней для пациентов, медицинских анкет, видеоматериалов и брошюр на английском языке, которые распространяются в медицинских учреждениях англоязычных стран с целью проведения просветительской работы среди населения, англоязычных медицинских сайтов, телевизионных шоу, популяризирующих здоровый образ жизни, документальных и художественных фильмов на английском языке по медицинской тематике. Все эти ресурсы представляются чрезвычайно ценными для разработки соответствующего курса АСЦ (ESP).

Создание ориентированного на поставленные образовательные задачи курса АСЦ (ESP) («task-based») [7] способствует формированию условий, благоприятных для развития и закрепления навыков иноязычной профессиональной коммуникации у студентов-медиков. Определенным образом подобранные задания позволяют студентам одновременно углубить знания в области медицины и развить навыки профессионально-ориентированной речи с учетом структурных, семантических и прагматических аспектов английского языка, а также в соответствии с поставленными коммуникативными целями.

Список литературы /References

1. Казарьянц К.Э. Модель системы дидактической качественности педагогического процесса в вузе // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Педагогика. 2010. № 1. С. 32-38.

2. Тищенко С.В. К вопросу о метафорической репрезентации конструкции каузации движения // Вопросы романо-германской и русской филологии. 2014. № 1. С. 184-194.

3. Dudley-Evans T., St John M. Developments in ESP: A multi- disciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. 301 p.

4. Foster P. Task-based Learning and Pedagogy // ELT Journal 53 (1999) No. 1. P. 69-70.

5. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.researchtrends.com/issue-31-november-2012/the-language-of-future-scientific-communication/ (дата обращения 21.05.2018).

6. Spolsky B. Sociolinguistics. Oxford: Oxford University Press, 1998. 128 p.

7. Willis J. A Framework for Task-based Learning. London: Longman, 1996. 192 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.