Научная статья на тему 'Особенности обозначения числительных во франкоязычных странах'

Особенности обозначения числительных во франкоязычных странах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1129
101
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ / ДЕСЯТИЧНАЯ И ДВАДЦАТЕРИЧНАЯ СИСТЕМЫ ИСЧИСЛЕНИЯ / ПРОИСХОЖДЕНИЕ / БЕЛЬГИЦИЗМЫ / ГЕЛЬВЕЦИЗМЫ / FRENCH LANGUAGE / NUMERALS / DECIMAL AND VIGESIMAL NUMERAL SYSTEMS / ORIGIN / BELGICISMES / HELVETISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лиходкина И. А.

Статья посвящена особенностям обозначения числительных во французском языке Франции и во франкоязычных странах. Предпринята попытка объяснить происхождение гибридной системы исчисления в стандартном французском языке: десятичной и двадцатеричной. Приводится различие в употреблении форм чисел 70, 80 и 90 на территории Франции и за её пределами, главным образом в Бельгии, Швейцарии, Валле д’Аоста и во франкоязычной Африке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SPECIFIC FEATURES OF NUMERIC NOTATION IN FRANCOPHONE COUNTRIES

The article is devoted to exploring the peculiarities of numeric notation in the French language as spoken in France and in other French-speaking countries. The author has made an attempt to explain the origin of the hybrid numeral system used in the standard French: decimal and vigesimal. In this article, explanations are given and reasons provided as to why the forms of the numbers 70, 80 and 90 as spoken in France and abroad differ from the equivalent forms used in Belgium, Switzerland, the Aosta Valley, and in French-speaking African countries.

Текст научной работы на тему «Особенности обозначения числительных во франкоязычных странах»



ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 811.133.1

И.А. Лиходкина

канд. филол. наук, старший преподаватель, кафедра французского языка, ФГКВОУ ВПО «Военный университет Министерства обороны Российской Федерации»

ОСОБЕННОСТИ ОБОЗНАЧЕНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ ВО ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ СТРАНАХ

Аннотация. Статья посвящена особенностям обозначения числительных во французском языке Франции и во франкоязычных странах. Предпринята попытка объяснить происхождение гибридной системы исчисления в стандартном французском языке: десятичной и двадцатеричной. Приводится различие в употреблении форм чисел 70, 80 и 90 на территории Франции и за её пределами, главным образом в Бельгии, Швейцарии, Валле д'Аоста и во франкоязычной Африке.

Ключевые слова: французский язык, числительные, десятичная и двадцатеричная системы исчисления, происхождение, бельгицизмы, гельвецизмы.

I.A. Likhodkina, Military University of the Ministry of Defence of the Russian Federation

SPECIFIC FEATURES OF NUMERIC NOTATION IN FRANCOPHONE COUNTRIES

Abstract. The article is devoted to exploring the peculiarities of numeric notation in the French language as spoken in France and in other French-speaking countries. The author has made an attempt to explain the origin of the hybrid numeral system used in the standard French: decimal and vigesimal. In this article, explanations are given and reasons provided as to why the forms of the numbers 70, 80 and 90 as spoken in France and abroad differ from the equivalent forms used in Belgium, Switzerland, the Aosta Valley, and in French-speaking African countries.

Keywords: French language, numerals, decimal and vigesimal numeral systems, origin, belgicismes, hel-

vetisms.

При изучении французского языка важно уделять внимание не только его стандартной форме, используемой в основном в Париже, но и различным вариантам, говорам и диалектам, представленным как во Франции, так и за ее пределами. Числительные относятся к базовой лексике, преподаваемой на первых занятиях. Тем не менее, обычно называются лишь общепринятые во Франции обозначения чисел 70 (soixante-dix), 80 (quatre-vingts) и 90 (quatre-vingt-dix), при этом забывая упомянуть, что существуют и другие возможные варианты: septante, huitante и nonante, способные сбить с толку даже человека, владеющего французским языком на высоком уровне.

Стандартный французский выделяется среди других индоевропейских языков, а особенно среди языков латинского происхождения, двойной системой исчисления: 1) десятичной -для десятков до 69 и 2) двадцатеричной - от 70 до 99. В остальных романских языках подобно латинскому используется десятичная система, например: в латинском 70 - septuaginta, 80 -octoginta и 90 - nonaginta; в испанском - setenta, ochenta и noventa; в итальянском - settanta, ottanta и novanta; в португальском - setenta, oitenta et noventa и т.п.

Употребление позиционной системы исчисления по целочисленному основанию 20, несомненно, имеет древнее происхождение. Об этом говорит название парижской богадельни des Quinze-Vingts, основанной Людовиком IX в 1260 г. для приема слепых и имевшей 300 мест (коек) [5]. Quinze-Vingts буквально означает пятнадцать двадцаток, т.е. триста. Позднее 48-ой квартал Парижа получил название des Quinze-Vingts из-за расположенного в нем одноименного госпиталя.

К. Вожла в своем трактате «Remarques sur la langue françoise» («Заметки о французском языке») говорит о «гибели» числительных septante, octante и nonante. Так, например, слово

"Septante" может быть употреблено только для обозначения перевода Септуагинты ('traduction des Septante') или о «семидесяти толковниках» (les 'Septante Interpretes'). Во всех остальных случаях нужно использовать soixante-dix (70) [8, p. 665]. Однако во французской литературе XVII в. наблюдается противостояние двух систем счисления. Так в пьесе Мольера «Скупой» встречаем: "Par ma foi, je disais cent ans, mais vous passerez les six-vingts" [6, p. 39]. / «Хотите - верьте, хотите - нет, я сказала - сто, так еще двадцать накиньте!» [2, с. 175].

Еще более показательны отрывки из пьесы «Мещанин во дворянстве»:

"Deux mille sept cent quatre-vingts livres a votre tailleur" [7, p. 49]. / «Две тысячи семьсот восемьдесят ливров - вашему портному» [2, с. 110]. В данной фразе употреблено числительное quatre-vingts, до сих пор используемое в современном французском языке и являющееся единственным сохранившимся свидетельством о распространенности счета на базе двадцати у галлов.

В следующем предложении встречаем числительное septante, образованное по десятичной системе, в настоящее время считающееся архаизмом или бельгизмом и т.п.

"Quatre mille trois cent septante-neuf livres douze sous huit deniers a votre marchand" [7, p. 49]. / «Четыре тысячи триста семьдесят девять ливров двенадцать су восемь денье - вашему лавочнику» [2, с. 111].

В XVII в. Французская Академия окончательно утвердила двадцатеричную систему для числительных 70, 80 и 90. Тем не менее, десятичная система продолжает употребляться во Франции в XX веке.

Точное происхождение двадцатеричной системы исчисления во Франции до сих пор остается тайной и вызывает бурные споры в ученой среде. Здесь можно выделить три конкурирующие гипотезы.

1. Неиндоевропейское происхождение.

Эта гипотеза опирается на тот факт, что двадцатеричная система счисления кавказских народов (грузины, баски), обитавших в Европе до прихода кельтов и римлян, могла повлиять на их манеру счета.

Данная гипотеза позволяет объяснить два явления: 1) кельтское (индоевропейское) население континентальной Галлии попало под влияние, и это отразилось на наличии счета по двадцаткам в бретонском и гэльском языках, а также в валлийском языке Великобритании [4, p. 106109]; 2) датское население на Балтийских островах могло также попасть под влияние субстрата.

2.Кельтское происхождение.

Эта теория опирается на произведение неизвестного автора, написанное на латинском языке о галлах («римское название одного из кельтских племён, населявших преимущественно территорию современной Франции» [3, c. 125]), не уточняя о каких именно галлах идет речь, как если бы существовало единое племя галлов, разговаривавших на одном языке или диалекте. Напротив, у кельтов не было единой системы исчисления, и кельтские языки подразделяются на:

- гэльский язык, полностью использующий двадцатеричную систему;

- бриттские языки: бретонский и валлийский языки, употребляющие счет на основе двадцати;

- континентальный кельтский или галльский язык - мертвый язык, окончательно вытесненный в VI в. с территории Галлии народной латынью.

3. Нормандское происхождение.

Данная гипотеза является наиболее правдоподобной. Викинги датского происхождения, употреблявшие двадцатеричную систему исчисления, вели торговлю с Нормандией по судоходным рекам Луара, Сена, Марна и Сомма. В современном датском языке по-прежнему ведется счет на основе двадцати.

В настоящее время формы septante и nonante всё еще употребляются в Бельгии и Швейцарии и воспринимаются французами как бельгицизмы и гельвецизмы. Во Франции эти формы считаются устаревшими и встречаются, как правило, в речи пожилых людей восточных

провинций Савойя, Прованс, Лотарингия и Франш-Конте (табл. 1).

Таблица 1 - Сравнение обозначения чисел 70, 80 и 90 во франкоговорящих странах

Числа Франция, Канада, страны - бывшие колонии Франции в Африке Бельгия, Демократическая Республика Конго (бывшая колония Бельгии) Швейцария, Валле д'Аоста [1] (Италия)

70 soixante-dix septante septante

71 soixante-et-onze septante et un septante et un

72 soixante-douze septante-deux septante-deux

80 quatre-vingts quatre-vingts huitante или

quatre-vingts

81 quatre-vingt-un quatre-vingt-un huitante et un или

quatre-vingt-un

82 quatre-vingt-deux quatre-vingt-deux huitante-deux или

quatre-vingt-deux

90 quatre-vingt-dix nonante nonante

91 quatre-vingt-onze nonante et un nonante et un

92 quatre-vingt-douze nonante-deux nonante-deux

Гельвецизм «huitante» используется только в кантонах Во, Вале и Фрибур на западе Швейцарии.

В школьной системе Валле д'Аоста, автономном округе Италии, преподаются обозначения, принятые во Франции. Однако в повседневном общении вальдостанцы используют варианты, представленные в таблице выше, особенно из-за их схожести с франкопровансальским языком: sèptanta (70), huitanta или quatro-vengts (80) и nonanta (90).

Итак, французский язык отличается гибридной системой исчисления: десятичной, имеющей латинское происхождение, и двадцатеричной, чье происхождение до сих пор неустановленно, однако норманнская теория считается наиболее правдоподобной.

Обозначение числительных 70, 80, 90 неодинаково как на территории Франции, так за ее пределами во франкоговорящих странах, и должно учитываться при изучении и преподавании французского языка.

Список литературы:

1. Лиходкина И.А. Французский язык в Валле-д'Аоста: вчера и сегодня // Приволжский научный вестник. - Ижевск, 2015. - № 12-1 (52). - С. 89-91.

2. Мольер Ж.-Б. Тартюф / пер. М. Донского. Мещанин во дворянстве / пер. Н. Любимова. Скупой / пер. В.С. Лихачева. - Л.: Лениздат, 1977. - 216 с.

3. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

4. Bowen John T. Teach yourself Welsh. - London: The English universities press LTD, 1960.

- 192 p.

5. Le Grand L. Les Quinze-Vingts depuis leur fondation jusqu'à leur translation au faubourg Saint-Antoine (XlIIe-XVIIIe siècle). - Paris, 1887. - 368 р.

6. Molière J.-B. L'avare: Comédie en 5 actes. - P.: Librairie Larousse, 1933. - 96 p.

7. Molière J.-B. Le bourgeois gentilhomme. - P.: Librairie Hatier, 1966. - 102 p.

8. Vaugelas C. F. Remarques sur la langue françoise. - Genève: Librairie Droz S.A., 2009. -

1003 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.