Пупина Ю.Г.
УДК 372.881.111.1
ОСОБЕННОСТИ КОММУНИКАТИВНОЙ МОДЕЛИ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
В статье рассматриваются особенности коммуникативной модели обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Автор приводит основные положения обучения устной речи, анализирует систему упражнений для развития устной речи, а также дает рекомендации по подборке текстов для реализации коммуникативного навыка.
Ключевые слова: коммуникативная модель обучения иностранному языку, обучение иностранному языку студентов неязыковых специальностей.
J.G. Pupina
THE FEATURES OF THE COMMUNICATIVE METHOD OF TEACHING A FOREIGN LANGUAGE TO STUDENTS OF NON-LANGUAGE
DEPARTMENTS
The article discusses the features of the communicative method of teaching a foreign language to students of non-language departments. The author gives a basic framework of teaching oral speech, researches a system of exercises for its development and gives some recommendations on the compilation of texts for the implementation of communication skills.
Key words: the communicative method of teaching a foreign language, teaching a foreign language to students of non-language departments.
Пупина Ю.Г. Особенности коммуникативной модели обучения иностранному языку.
ХЗ данной работе рассматривается коммуникативная модель обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей. Необходимо помнить, что перед преподавателем стоит весьма непростая задача: подготовить в короткий срок специалиста, хорошо владеющего иностранным языком. Для достижения поставленной цели, а именно: научить студента в течение ограниченных учебными рамками аудиторных часов овладеть всем необходимым багажом знаний по своей специальности для ведения профессиональной деятельности можно использовать механизм сочетания традиционных и современных методов, акцентируя принцип коммуникативности как в обучении, так и в подготовке используемых учебных материалов и пособий. Изучение особенностей устной научной речи должно учитывать новейшие данные методической науки, с одной стороны, и коммуникативные особенности языка специальности в соответствии с профилем обучения, с другой.
При традиционном методе обучения иностранному языку у студентов неязыковых специальностей развиваются такие навыки, как чтение, понимание и перевод специальных текстов, а также изучение терминологии той или иной сферы. В настоящее время приоритетным является навык речевого общения на профессиональные темы и ведение научных дискуссий, но при этом не исключается развитие других навыков и умений. В процессе обучения устная речь понимается как слушание или чтение, понимание и воспроизведение прослушанного или прочитанного в формах как устной, то есть диалогической или монологической, так и письменной. Таким образом, речь идет о реализации речевого акта говорения в процессе устной коммуникации между двумя или более лицами.
Обучение устной речи может строиться с учетом следующих положений:
- определение коммуникативных признаков текста и коммуникативных моделей;
- определение коммуникативных при-
знаков устной речи и средств выражения этих признаков;
- сопоставление этих средств выражения и отбор моделей для пассивной и активной их тренировки;
- определение наиболее полного перечня коммуникативных признаков и моделей устной речи по изучаемой специальности и выработка системы упражнений для их активной тренировки;
- анализ различных текстов по данной специальности, отбор отдельных видов текстов в учебных целях, определение их основных коммуникативных особенностей, моделей и разработка эффективной системы упражнений для тренировки отобранных структурных единиц;
- отбор и запоминание словообразовательных, лексических и грамматических структур, необходимых для чтения, понимания, аудирования и говорения;
- выработка и доведение до степени автоматизации у студента учебных алгоритмов по всем видам речевой деятельности;
- устная коммуникация от монолога к диалогу и наоборот.
Что касается системы упражнений, способствующих развитию устной речи, преподавателю следует учитывать их общее построение и степень сложности этих заданий: цикличность повторения изучаемого материала в течение длительного времени, доведение навыка до автоматизма, усложнение упражнений и т.п. Но необходимо помнить, что основной задачей является развитие коммуникативного навыка в контексте реальной профессиональной деятельности. Преподавателю необходимо обладать глубокими знаниями в изучаемой специальности и передавать эти знания студентам. В первую очередь, это касается специальной терминологии, особой общенаучной лексики, специфической служебной лексики, тех или иных сложных грамматических конструкций.
При выборе текстов по изучаемой специальности преподаватель должен выбирать такие тексты, которые помогут студенту реализовать коммуникативные возможно-
Вестник МИЛ 161
МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
сти говорения. Следует идти от простого к сложному, учитывая предварительные знания студента, его специальность и другие особенности. Например, можно различать тексты:
- по средству передачи: устные и письменные;
- по характеру изложения: описание, сообщение, рассказ, рассуждение, рассмотрение и их комбинации в специальных видах текстов, таких как аннотации, рецензии и т.п.;
- по степени специализированности и отношения к адресату: исследовательские (такие как монографии, научные статьи), обучающие (то есть статьи и тексты из учебников, справочников, словарей и т.п.).
Устная речь имеет свои особенности: структура предложения носит простой характер; речь обладает эмоциональной окрашенностью и т.п. Возникает необходимость в сопоставлении коммуникативных признаков научного текста и устной речи по данной специальности. Грамматической базой в устной коммуникации служит простое предложение и наиболее распространенные типы сложноподчиненных предложе-
ний, которые не должны содержать большого числа второстепенных членов. Ряд изучаемых структур может носить характер клише и фразеологизмов. Упражнения, коммуникативно-ориентированные на устную речь, должны включать в себя следующие моменты:
- наличие (предъявление) исходного материала или модели;
- (не обязательно) объяснение материала или модели;
- имитация модели;
- воспроизведение той или иной модели без изменения, с изменением, одним человеком, в коммуникативной паре и т.д.;
- собственно коммуникация.
Из-за ограниченного количества учебных часов процесс обучения коммуникативному навыку на иностранном языке весьма сложен и требует тщательной подготовки со стороны преподавателя с целью наиболее эффективного усвоения изучаемого материала студентами. Поставленной цели помогают добиться современные, коммуникативно ориентированные учебники в сочетании с инновационными технологиями.
162 Вестник МИЛ