Научная статья на тему 'Осмысление материальных и идеальных объектов в терминах стоимости в период с XVII по XIX века в британской лингвокультуре'

Осмысление материальных и идеальных объектов в терминах стоимости в период с XVII по XIX века в британской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
99
24
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТОИМОСТЬ / БРИТАНСКАЯ КУЛЬТУРА / ДЕНЕЖНЫЕ СРЕДСТВА / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ПАРАДИГМА ПОЗНАНИЯ / COST / BRITISH CULTURE / MONETARY ASSETS / COGNITIVE METAPHOR / COGNITIVE PARADIGM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Федоров М. А.

Рост значимости денежных средств в британской культуре выражается в том, что идеальные и материальные объекты, обладающие ценностью, получают осмысление в терминах стоимости. Все объекты осмысления можно отнести к следущим категориям: «усилия», «страдание», «жизнь», «эмоции», «время», «привилегии», «мысль», «слова». Специфику корпуса произведений каждого автора можно рассмотреть с по- зиции превалирования контекстов, относящихся к одной из вышеперечисленных категорий. В период с XIV по XIX века наиболее частое обращение к понятию «стоимость» как средства осмысления ценности про- исходит в эпоху Просвещения, что можно объяснить как тенденции рационализации познания. Осмысление новых объектов в терминах стоимости появляется как авторская метафора, которая становится частью лингвокультуры, получая актуализацию в произведениях других авторов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERPRETATION OF MATERIAL AND IDEAL OBJECTS IN TERMS OF COST FROM XVII TO XIX CENTURIES IN THE BRITISH LINGUOCULTURE

The growth of the role of monetary assets in the British linguoculture is revealed in perception of ideal and material objects of value in terms of cost. All objects mentioned can be grouped into the following categories: «efforts», «suffering», «life», «emotions», «time», «privileges», «thought», «words». The specifi c character of works by a particular author can be analyzed via the prevalence of the contexts belonging to an above-mentioned category. During the period from the XIV to the XIX centuries the most frequent use of the concept «cost» is found in the Age of Enlightenment which can be described as the growth of the role of the rational mind in cognition. A new interpretation of objects in terms of cost comes to life as an author's metaphor which becomes included in the linguoculture after being used by other authors.

Текст научной работы на тему «Осмысление материальных и идеальных объектов в терминах стоимости в период с XVII по XIX века в британской лингвокультуре»

УДК 316.73:81.111

иЭС 316.73:81.111

М.А. ФЕДОРОВ

кандидат философских наук, доцент, кафедра английской филологии, Бурятский государственный университет

E-mail: [email protected]

M.A. FEDOROV

Candidate of Philosophy, Associate Professor, Department of English Philology, Buryat State University E-mail: [email protected]

ОСМЫСЛЕНИЕ МАТЕРИАЛЬНЫХ И ИДЕАЛЬНЫХ ОБЪЕКТОВ В ТЕРМИНАХ СТОИМОСТИ В ПЕРИОД С XVII ПО XIX ВЕКА В БРИТАНСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

INTERPRETATION OF MATERIAL AND IDEAL OBJECTS IN TERMS OF COST FROM XVII TO XIX CENTURIES IN THE BRITISH LINGUOCULTURE

Рост значимости денежных средств в британской культуре выражается в том, что идеальные и материальные объекты, обладающие ценностью, получают осмысление в терминах стоимости. Все объекты осмысления можно отнести к следущим категориям: «усилия», «страдание», «жизнь», «эмоции», «время», «привилегии», «мысль», «слова». Специфику корпуса произведений каждого автора можно рассмотреть с позиции превалирования контекстов, относящихся к одной из вышеперечисленных категорий. В период с XIV по XIX века наиболее частое обращение к понятию «стоимость» как средства осмысления ценности происходит в эпоху Просвещения, что можно объяснить как тенденции рационализации познания. Осмысление новых объектов в терминах стоимости появляется как авторская метафора, которая становится частью лингвокультуры, получая актуализацию в произведениях других авторов.

Ключевые слова: стоимость, британская культура, денежные средства, концептуальная метафора, парадигма познания.

The growth of the role of monetary assets in the British linguoculture is revealed in perception of ideal and material objects of value in terms of cost. All objects mentioned can be grouped into thefollowing categories: «efforts», «suffering», «life», «emotions», «time», «privileges», «thought», «words». The specific character of works by a particular author can be analyzed via the prevalence of the contexts belonging to an above-mentioned category. During the period from the XIV to the XIX centuries the most frequent use of the concept «cost» is found in the Age of Enlightenment which can be described as the growth of the role of the rational mind in cognition. A new interpretation of objects in terms of cost comes to life as an author's metaphor which becomes included in the linguoculture after being used by other authors.

Keywords: cost, British culture, monetary assets, cognitive metaphor, cognitive paradigm.

Единство эволюционного ряда английской денежной системы выражается в том, что независимо от формы денежных знаков, обусловленной спецификой отношения к пространству и времени, неизменной оставалась их знаковая функция - выражение стоимости [2, с. 44]. При этом значимость денежных средств возрастает настолько, что некоторые исследователи считают оправданным говорить о том, что рыночная цивилизация кардинально повлияла на роль моральных норм и деньги стали мерой всех вещей [1, с. 175]. Мы не можем согласиться с такой оценкой, скорее, эти тенденции выражаются в том, что деньги становятся все более частым объектом сравнения, а ценность идеальных и материальных объектов лингвокультуры1 осмысляется в терминах стоимости, распространяя на них концептуальную метафору «... - это деньги».

Подтверждение нашей точки зрения можно увидеть в том, что понятие «стоимость», выражаемое как при помощи глагола «соб!», так и существительного,

1 Под лингвокультурой мы понимаем массив культуры, получивший объективацию в языке [3, с. 10].

имеющего ту же форму, постепенно начинает распространяться не только на денежные единицы, но и другие объекты, представляющие ценность для общества. Все контексты с этими словами были отнесены к одной из следующих категорий: «деньги», «действия, усилия», «страдания, боль», «жизнь, здоровье», «эмоции», «время», «привилегии», «мысль», «слова». Последнюю категорию составляют контексты, в которых единица стоимости не определена прямо и речь идет о стоимости вообще.

Материалом исследования явились корпусы произведений следующих авторов: Дж. Чосер, Т. Мэлори, У Шекспир, Б. Джонсон, Дж. Локк, Ф. Бэкон, Дж. Мильтон, Дж. Драйден, Дж. Беньян, Дж. Свифт, Д. Дефо, С. Ричардсон, Г. Филдинг, Дж. Остин, Ч. Диккенс, У Теккерей и У Коллинз. Материал исследования охватывает ХУП-Х1Х века и его объем составляет 17 млн. 768 тыс. 300 слов.

Совершенно очевидно, что на протяжении всего рассматриваемого периода в наибольшем числе контекстов стоимость оценивается при помощи денег,

© М.А. Федоров © M.A. Fedorov

представлены денежные единицы разнообразного достоинства - penny, doit, shilling, pound, crown, teston, livre, ducat:

• A diamond gone, cost me two thousand ducats in Frankfort! (Шекспир)

• He cost you five hundred crowns, I take it (Драйден).

Первый пример осмысления жизни как наиболее высокой цены мы находим у Дж. Чосера в «Кентерберийских рассказах», а затем с большей или меньшей частотностью у всех исследованных авторов, за исключением Дж. Мильтона и Дж. Остин. Неудивительно, что чаще других о такой цене говорил Дж. Беньян, лейтмотивом творчества которого являлась цена жизни, заплаченной Христом за человеческий род.

• WBT 535 Or doon a thyng that sholde han cost his lyf... (Чосер).

• These words will cost ten thousand lives this day; (Шекспир).

• Nay, further, Christ likes well enough of his purchase, though it hath cost him his all (Беньян).

Первый пример того, что в качестве цены называется страдание, мы нашли у Шекспира. Данная категория представлена маркерами, выражающими как сильную степень страдания «pain», «trouble», «groan», «pang», «woe», «agony», «severe illness», так и слабую - «peace of whole life», «everlasting disquiet»:

• ... cost me the dearest groans of a mother (Шекспир);

• Peor his other Name, when he entic'd / Israel in Sittim on their march from Nile / To do him wanton rites, which cost them woe (Мильтон);

• ... and cost him many a pang in the performance (Драйден);

• it cost him tears, groans, agony, separation from God (Беньян);

• It might cost me the peace of my whole life, at this time, to move for her. (Ричардсон).

Близкая к ней категория «эмоции» в качестве единицы стоимости впервые встречается в одном контексте у Дж. Драйдена и в трех у Дж. Беньяна. Маркерами этой категории являются слова «tear», «sigh», «regret», «blushes», «fear». Чаще всех к подобной единице стоимости обращается С. Ричардсон, которого называют предшественником сентиментальной школы литературы.

• Whence come all the tears this melancholy story has cost me (Ричардсон).

• . your forgiveness would, I am convinced, have cost me only a few blushes, and I had now been happy in your arms (Филдинг).

• . even at the cost of some pain and fear--that he should see him now (Диккенс).

«Действие/усилие» как «единица стоимости» получает осмысление в начале XVII века: у Шекспира она представлена в 2 контекстах, где затраты оцениваются в конкретных действиях, а у Бэкона говорится о труде вообще:

• My lord, I am for you, though it cost me ten nights' watchings (Шекспир);

• That that line cost them more labour than any of the

rest (Бэкон).

Далее действие/усилие как единица стоимости прослеживается у всех авторов за исключением Б. Джонсона и Дж. Мильтона, но приоритетной ее можно назвать только в произведениях У Коллинза, у которого она составляет наибольшую долю из всех контекстов (27 %), тогда как у остальных авторов этот показатель обычно не превышает 10. К маркерам этой метафоры относятся единицы «struggle», «effort», «labor» или слова со значением конкретных видов деятельности:

• ... there is no act in the piece which cost him above four days writing... (Драйден);

• Behind us was a waste, which had already cost us five days' march (Дефо).

• ... I felt astonished, and, though it cost me a hard effort, I did not conceal that astonishment from my sister . (Коллинз).

Следует добавить, что у Коллинза имеется два примера, в которых он отступают от простой логической схемы, в которой необходимое количество усилий приводят к желаемому результату. В одном примере показано, что действие может иметь нежелаемые последствия наряду с желаемыми, а в другом - действие на пути к счастью и наказуемо, и сомнительно с точки зрения морали:

• The one question to consider was, whether I was justified or not in possessing myself of the means of establishing Laura's identity at the cost of allowing the scoundrel who had robbed her of it to escape me with impunity.

• «It costs perjury, Lady Winwood, in my case,» said Launce.

Мысль как единица стоимости, впервые появившись у Д. Дефо и Дж. Свифта, актуализируется лишь в одном контексте у Филдинга и в двух у Коллинза и, по-видимому, находится внизу в иерархии единиц стоимости:

• This cost me as much thought... (Дефо)

• ... my labours, which had cost me so much thought and watching... (Свифт)

• The many bitter reflections which every bad action costs a mind ...(Филдинг).

• Trifles that would not have cost me a second thought at other times weigh heavily on my mind now (Коллинз ).

Такую же оценку можно дать в отношении осмысления слов и привилегий как единиц стоимости: первая категория, появившись как пример авторской метафоры у Драйдена, встречается затем лишь однажды у Свифта:

• being persuaded, that what was not to be effected by the power of nature, would cost him only a word speaking (Драйден);

• It is very obliging, and will cost me thanks (Свифт).

Пример потери привилегий/положения как расплаты появляется в конце XVI века у Шекспира, и три примера у Драйдена можно назвать аллюзией на строки Шекспира. Тогда как у Беньяна и следующих за ним авторов примеры этой категории представлены достаточно разнообразными маркерами:

• Whose haughty spirit, winged with desire, / Will cost my crown... (Шекспир)

• I'll buy his presence, though it cost my crown (Драйден)

• though He cost me friends, though He cost me comforts, though He cost me all that ever I have (Беньян)

• ... I will have more, or it shall cost me afall (Свифт);

• I have been, it seems, guilty of indiscretions, which have cost me my place, and my master's favour (Ричардсон);

• but got back all his ascendancy over the boys which his defeat had nearly cost him (Теккерей);

• ... will at least cost that lady her position in society (Теккерей).

Осмысление времени как единицы стоимости можно приписать Дж. Драйдену, хотя первый пример метафоры «время - деньги» принадлежит Шекспиру, а современник Драйдена Дж. Беньян говорил о необходимости расходования времени с получением прибыли2. Поэтому можно назвать это велением эпохи, провозглашающей главенство разума: время получило осмысление как ценный ресурс, о котором можно размышлять в терминах прибыли и стоимости. Подтверждение этому в том, что наиболее часто подобную интерпретацию мы видим у писателей эпохи Просвещения: во всех контекстах у Д. Дефо и Дж. Свифта время представлено как условие деятельности, причем у первого в двух контекстах время и труд представлены как две неотъемлемые составляющие получения результата. Впоследствии только У Коллинз относительно часто оценивает стоимость достижения результата в терминах времени:

• It cost me much labour and many days before all these things were brought to perfection (Дефо).

• I have finished my pamphlet to-day, which has cost me so much time and trouble (Свифт).

• Some years since, this would have cost a serious expenditure of time and money (Коллинз).

И, наконец, самую большую группу составляют

2 We shall not spend a large expense of time / Before we reckon with your several loves / And make us even with you (ffleKnup).

This is an important lesson to young females, how they may profitably employ their time, adorn the Gospel, and be useful (EeHtsH).

Come on, then, and let us go together, and let us spend our time in discoursing of things that are profitable (EeHtaH).

контексты, в которых говорится о стоимости вообще: объект стоимости, действия в ее отношении или ее размер.

• The fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it (Шекспир);

• ... it was for that he had first sat down, and counted the cost (Беньян);

• Trials of love too dear the making cost (Драйден)

• And who doth lead them but a paltry fellow, /

Long kept in Britaine at our mother's cost (Шекспир).

Рассмотренные выше данные можно представить в

виде таблицы 1.

Важным показателем роли понятия стоимости в концептосфере авторов является частотность его актуализации в произведениях. Мы сопоставили количество контекстов с исследуемыми словами относительно общего количества слов в произведениях и подсчитали обобщенную частотность рассматриваемых глагола и существительного «cost» на миллион слов. Полученные данные можно увидеть в таблице 2.

Наиболее высокие показыватели у Б. Джонсона, Дж. Драйдена, Д. Дефо и Дж. Свифта. У Б. Джонсона при достаточно высоком показателе все контексты за исключением одного указывают на денежную стоимость, что, видимо, является одной из существенных характеристик его героев. Джон Драйден, наряду с Дж. Беньяном, одним из первых способствовал распространению осмысления почти всех рассмотренных категорий в терминах стоимости, в чем можно усмотреть влияние пуританской среды, в которой вращался известный драматург до реставрации Стюартов и которая включала большое количество людей из торгового сословия.

Высокие показатели частотности репрезентантов понятия «стоимость» в произведениях Дж. Свифта и

Таблица 1.

Динамика осмысления единиц стоимости в терминах идеальных и материальных объектов

Деньги Жизнь Страдания Эмоции Действия Мысль Слова Привилегии Время х

Шекспир 9 6 3 2 1 29

Джонсон 14 1 11

Локк 1 1 4

Бэкон 1 8

Мильтон 1 2 2

Драйден 6 1 7 1 3 1 3 2 50

Беньян 5 22 3 3 6 1 54

Свифт 75 2 2 1 5 2 1 1 8 49

Дефо 21 8 4 8 1 9 41

Ричардсон 6 4 14 7 10 1 2 31

Филдинг 15 3 5 3 4 1 30

Остин 12 1 2 3 8

Диккенс 52 3 5 2 10 1 1 36

Теккерей 50 14 7 1 2 2 39

Коллинз 36 6 7 2 42 2 5 51

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таблица 2.

Обобщенная частотность лексем, репрезентирующих понятие «стоимость»

Автор Кол-во слов К-во контекстов Слов /млн Автор Кол-во слов К-во контекстов Слов /млн

Шекспир 885.047 49 55.4 Дефо 1.060.569 91 85,8

Джонсон 300.316 26 86,6 Ричардсон 1.519.004 75 49,4

Локк 331.402 5 15,1 Филдинг 976.729 61 62,5

Бэкон 254.005 9 35,4 Остин 747.795 26 34,8

Мильтон 143.327 5 34,9 Диккенс 1.668.168 110 65,9

Драйден 836.797 70 83,7 Теккерей 1.894.842 115 60,7

Беньян 1.919.777 94 48,9 Коллинз 4.200.385 149 35,5

Свифт 1.030.137 146 141,7

Д. Дефо могут указывать на одну из особенностей рационализма эпохи Просвещения: стоимость предстает как весьма эффективная модель познания идеальных и материальных объектов, представляющих ценность в данной культуре. Стоимость можно определить как ис-числяемость с точки зрения деятельности, учитывающей такие аспекты, как ресурс, мера оценки результата и его целесообразность.

В заключение можно сказать, что метафора стоимости присутствует с самых ранних этапов британской литературы. Осмысление новых объектов в терминах стоимости, изначально рождавшееся как авторская метафора, проникая в лингвокультуру, может получать или не получать актуализацию в произведениях других авторов, тем самым определяя специфику данной культуры.

Библиографический список

1. Гофман М. Деньги - не средство, а цель жизни // Аналитика культурологии. 2008. № 12. С. 170-175.

2. Елсакова А.Л. Эволюционный семиотический ряд денег (на примере монетарной культуры Англии) // Язык и культура (Новосибирск). 2012. № 1-2. С. 40-44.

3. ФедоровМ.А. Образная составляющая концепта TIME: диахронический аспект. Улан-Удэ: Изд-во Бурятского госуниверситета, 2013. 160 с.

References

1. Gofman М. Money is no means, but the life's goal. // Analytics of Culture Theory. 2008. № 12: Pp. 170-175.

2. Elsakova A.L. Evolutionary Semiotic Line Of Money (by the example of the monetary culture of England) // Language and Culture. 2012. № 1-2. Pp. 40-44.

3. FedorovM. The Metaphorical Component of the Concept «TIME»: diachronic approach. - Ulan-Ude: Buryat State University Publishing Department, 2013. 160 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.