Научная статья на тему 'Официальное и деловое как организующие начала текста'

Официальное и деловое как организующие начала текста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
288
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ ТЕКСТ / ОФИЦИАЛЬНЫЙ / ДЕЛОВОЙ / OFFICIAL BUSINESS TEXT / OFFICIAL / BUSINESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сологуб Ольга Павловна

В работе производится анализ текстоорганизующих начал в сфере официально-деловой письменной коммуникации, формирующих сущностные, конститутивные качества официально-делового текста. Таковыми признаются официальное и деловое начала. В статье выявлены параметры дифференциации официальных и деловых текстов, описаны средства выражения официального и делового начал.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The paper analyzes text-organizing principles in the sphere of official business written communication composing essential, constitutive features of an official business text. Official and business-related principles are recognized as such. The paper reveals differentiation parameters of official and business texts, it describes means to express official and business-related principles.

Текст научной работы на тему «Официальное и деловое как организующие начала текста»

ОФИЦИАЛЬНОЕ И ДЕЛОВОЕ КАК ОРГАНИЗУЮЩИЕ НАЧАЛА ТЕКСТА

О.П. Сологуб

Ключевые слова: официально-деловой текст, официальный,

деловой.

Keywords: official business text, official, business.

Феномен официально-деловой речи на современном этапе его исследования, когда накоплен богатый, разнообразный фактический материал, должен получать более глубокое, сущностное толкование, направленное на выявление системных свойств официально -деловой речи, ее системообразующих единиц, внутренних начал, формирующих сущностную специфику данного феномена.

Настоящая работа посвящена характеристике официального и делового начал как ведущих текстообразующих начал в сфере официально-деловой письменной коммуникации, что отражено в самом определении официально-деловой1. До сих пор каждое из этих начал не становилось отдельным, самостоятельным объектом исследовательского внимания; языковые, функционально -стилистические, коммуникативно-прагматические свойства текстов документов определяются исследователями, как правило, недифференцированно, без учета их соотнесенности с официальным или деловым началом. Считаем, что выявление особенностей проявления указанных тенденций, описание средств их реализации позволит более четко определить специфику текстов документов, создать более точную типологию последних и в целом более ясно представить принципы организации официально-делового текста.

Прежде чем приступить к непосредственному анализу проявлений официального и делового начал в тексте документа, определим суть исходных понятий.

В Толковом словаре Т.Ф. Ефремовой значение слова официальный определяется как 1. Правительственный или должностной //

1 Данная проблема уже обсуждалась нами в наших предыдущих работах, см.: [Сологуб, 2011а, 20116, 2011 в]. Настоящее исследование носит обобщающий характер.

Исходящий от правительственных органов или должностных лиц.

2. Производимый по установленной форме, с соблюдением формальностей // Связанный с соблюдением установленных норм, формальностей. 3. Не выражающий подлинного отношения, оценки; связанный только с внешней, формальной стороной чего-л. 4. Сдержанный, намеренно-бесстрастный, деловой (о тоне, о характере и манере обращения и т.п.) [Ефремова, URL]. Характеру нашего исследования соответствуют первое и второе определение. Опираясь на них, мы можем определить официальное как одно из организующих начал текста, выражаемое с помощью вербальных и невербальных знаков, употребление которых регулируется законодательными, нормативно-методическими актами и рекомендациями лингвистического характера, призванное придать значимость тексту, реализующему функцию инструмента регулирования общественных, государственных, производственных отношений на уровне различного ранга инстанций и должностных лиц, наделенных особыми полномочиями по принятию и реализации управленческих решений.

Слово деловой получает в словаре следующее определение: 1. Связанный со служебной деятельностью, с работой. 2. разг. Знающий дело; дельный // Свойственный занятому человеку; выражающий сосредоточенность, озабоченность каким-л. делом.

3. Пригодный для обработки, изготовления каких-л. изделий; поделочный [Ефремова, URL]. Опираясь на первое определение семантики данного слова, более всего соответствующее характеру нашего исследования, мы определяем деловое как одно из организующих начал текста, способствующее выражению посредством вербальных и паравербальных знаков служебных, производственных отношений, предполагающих осуществление четких, согласованных, оперативных действий преимущественно исполнительского характера, направленных на эффективную организацию трудовой деятельности.

Обратимся далее к непосредственному сравнительному анализу проявления указанных начал в текстах различных документов.

В наибольшей степени официальное начало выражено в текстах законодательных, организационных документов, основная цель которых - определение принципов деятельности различных социальных, общественных, производственных структур от государства до отдельного лица, занимающего определенное служебное положение. Такими документами являются Конституция, кодексы зако-

нов, уставы организаций, положения, инструкции, правила и т.д. Деловое начало в максимальной степени выражено в электронной деловой переписке, в рабочих записях делового человека, в административных объявлениях. Многие виды распорядительных (приказ, распоряжение, решение и др.) и информационно -справочных документов (акты, протоколы, служебные письма, записки) совмещают в себе официальное и деловое начала.

Анализ различных видов произведений официально-деловой речи2 позволил выявить основные параметры, позволяющие дифференцировать официальное и деловое начала и языковые средства их выражения.

1. Содержательное наполнение. Основное содержание правовых, организационных документов с ярко выраженным официальным началом, как уже отмечалось, сводится к установлению основополагающих принципов деятельности от государства до отдельного должностного лица. Это во многом программные документы. Содержание деловых речевых произведений сводится к описанию текущих злободневных производственных проблем и путей их оперативного, эффективного решения.

2. Соотнесенность с временным планом. Официальные документы являются документами длительного пользования, их содержание не зависит от текущих обстоятельств. Дезактуализация временного плана порождает следующие языковые особенности:

1) перенос акцента с действия на качество, свойство, что выражается:

а) в переносе центра тяжести на имя: Наименования Российская Федерация и Россия равнозначны; Признание, соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность государства (К)3; Решения органов управления союза потребительских обществ по вопросам, определенным настоящим уставом, обязательны для являющихся его членами потребительских обществ (У);

2 Нами рассматриваются тексты, занимающие крайние точки на шкале «официальное -деловое». Анализ текста делового письма, совмещающего в себе официальное и деловое начала, произведен нами в работе [Сологуб, 2011а].

3 Обозначения в скобках после примеров указывают на источник материала, при этом используются следующие сокращения: К - Конституция, У - Устав, ДИ - должностная инструкция, ЭП - электронная переписка, АО - административное объявление, Е - ежедневник. Примеры даются с сохранением авторских особенностей.

б) в использовании десемантизированных глаголов в сочетании с существительными, несущими основную смысловую нагрузку: Человек, его права и свободы являются высшей ценностью (К); В период между общими собраниями представителей управление союзом осуществляет совет (У); Настоящая должностная инструкция определяет функциональные обязанности, права и ответственность Начальника отдела кадров (ДИ);

2) употребление глагольных форм настоящего времени в значении настоящего расширенного: Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка (К); Союз потребительских обществ <... > является некоммерческой организацией, <... > действует на основании своего устава, имеет в собственности имущество, может от своего имени приобретать и осуществлять имущественные права (У); Начальник отдела кадров возглавляет работу по комплектованию предприятия кадрами рабочих и служащих требуемых профессий (ДИ).

Текстам же делового характера, напротив, свойственна злободневность, оперативность; они призваны решать текущие насущные проблемы. По этой причине в них оказываются востребованными глаголы актуального настоящего времени, прошедшего, будущего времени совершенного вида, например: Сообщаю, что с 13.05.2005 вступило в действие новое Положение о раскрытии информации эмитентами эмиссионных бумаг; Сегодня день провели в архиве; Внесла также изменения по ЗАО «Ресурс», по которому сегодня отправлю информацию всем (ЭП); договор найма жилого помещения подписан, <... > жду от вас <... > анкеты (АО).

Таким образом, мы имеем противоположные тенденции в плане выражения временного значения: официальное начало характеризуется вневременностью, деловое начало - актуализацией временных значений (преимущественно настоящего актуального и прошедшего результативного).

3. Личность / безличность. В официально-деловой сфере на первом плане всегда находится ситуация, подлежащая регулированию. Установка на регулирование ситуации со стороны официальных органов предопределяет такую особенность текста, как устранение личного начала, которая наиболее последовательно реализуется в официальных документах, где широко используются формы страдательного залога: Федеративное устройство Российской Федерации основано на ее государственной целостности; Гражданство Российской Федерации приобретается и прекращается в

соответствии с федеральным законом (К); Союз как юридическое лицо считается созданным с момента его государственной регистрации; Союз образован в целях координации деятельности потребительских обществ (У); Начальник отдела кадров назначается на должность и освобождается от должности в установленном действующим трудовым законодательством порядке приказом директора предприятия; Для решения оперативных вопросов по обеспечению производственной деятельности Начальнику отдела кадров может выделяться служебный автотранспорт (ДИ).

В сфере деловой коммуникации регулирование ситуаций осуществляется на уровне отдельных лиц, что обусловливает личность повествования, выражающуюся в использовании личных местоимений и личных глагольных форм: Сообщаю, что <... >; А сохранение я не делал; Хочу пояснить порядок работы, когда я присылаю тебе информацию об изменениях в списке аффилированных лиц (ЭП); жду от вас <... > анкеты (АО).

Итак, официальным текстам свойственно устранение личного начала, в деловых же текстах это начало представлено достаточно широко.

4. Модусное содержание. Поскольку регулирование общественных, политических, производственных и других видов отношений есть основное назначение документа, то главным проявлением модуса в официально-деловой речи является деонтическая модальность (волюнтативность, предписательность), образовывающая модальную рамку для предметно-фактуальной информации. Однако в деловых текстах активно проявляются и другие компоненты модуса: экспрессивность, оценочность, эмоциональность. Рассмотрим данные составляющие более подробно.

4.1. Волюнтативность, предписательность. В официальных документах данная функция реализуется косвенно, в форме констатации, при этом используются:

1) модальные глаголы, модальные слова, краткие прилагательные или страдательные причастия разрешительной либо запретительной семантики в сочетании с инфинитивом или отглагольным существительным: Органы государственной власти и органы местного самоуправления, их должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы; Сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускаются (К); Решения ор-

ганов управления союза потребительских обществ по вопросам, определенным настоящим уставом, обязательны для являющихся его членами; Общее собрание представителей союза не вправе принимать решение о вхождении и выходе из союза без представления указанных документов (У); Начальник отдела кадров должен знать законодательные и нормативные правовые акты; Начальник отдела кадров имеет право давать подчиненным ему сотрудникам поручения и задания по кругу вопросов, входящих в его функциональные обязанности (ДИ);

2) формы глаголов наст. вр. в значении настоящего расширенного: В Российской Федерации признаются политическое многообразие, многопартийность (К); Взаимоотношения союза с органами государственной власти определяются заключаемыми соглашениями (У); Начальник отдела кадров несет ответственность за результаты и эффективность производственной деятельности отдела (ДИ).

В деловой речи мы имеем прямое, порой категоричное, выражение значения предписания. При этом используются:

1) глаголы, обозначающие исполнительские действия; они употребляются, как правило, в форме инфинитива в сочетании с модальными словами с семантикой долженствования либо с пер-формативными глаголами: необходимо выслать, прошу сообщить (ЭП);

2) формы разговорного характера:

а) существительное вместо перформативного глагола: Просьба подготовить существенный факт по решению общего собрания уже по новой форме и прислать мне его на согласование (ЭП); Просьба заносить заявки (АО);

б) императив глагола: Со сливов падает снег. Не стойте на крыльце (АО); Вышлите пожалуйста нам наш экземпляр договора на аудит, если он подписан с Вашей стороны. Если нет, то подскажите в каком он состоянии?, иногда с использованием частицы пусть: Пусть Полина высылает сообщения для внесения в «Список» (ЭП);

в) инфинитив глагола: Во время приема врача не отвлекать!; В верхней одежде не входить! (АО); проверить почту (Е);

г) отглагольное существительное: оплата за контракт в Италию (Е).

4.2. Эмоционально-экспрессивное начало. Официальные документы лишены эмоционально-экспрессивных проявлений, по-

скольку главное их предназначение - максимально объективно, точно обозначить принципы деятельности общественного, политического объединения, учреждения, организации, должностного лица, представить фактуальную информацию.

Субъективное начало в деловой речи представлено в гораздо большей степени; здесь могут выражаться различные чувства, настроения, оценки, например, ирония, высказываемая по поводу невыполнения принятых обязательств: Господа хорошие! Ваши работники не очень обременяли себя своими трудовыми обязанностями (ЭП); возмущение: Программа удалила всю базу за последние 12 месяцев. А сохранение я не делал последние 2 месяца. И это перед апгрейдом компьютера! (ЭП); недовольство: Кто не донес?! (АО); сомнение: Торты?; ?сырье; осторожность: Култашова Ольга (аккуратно!); положительное отношение: Алла Павловна >:(( (Е) и пр. В качестве средств выражения указанных значений широко используются паравербальные знаки.

4.3. Метатекст. В деловой речи нередки случаи выражения автора к излагаемому содержанию, главным образом подчеркивается важность информации. Информация метатекстового характера выражается либо вербально: Главным бухгалтерам!; Вниманию, главных бухгалтеров; Внимание! (ЭП), либо невербальным путем, посредством выделенного, увеличенного шрифта, подчеркивания, восклицательного знака и пр.: ПРОСЬБА ДОВЕСТИ ПОРЯДОК ДО ВСЕХ ДОЧЕРНИХ ОБЩЕСТВ; прошу предоставить реестры на отгруженную продукцию в ранее установленном порядке (ЭП); верхнюю одежду оставлять в гардеробе!; При себе иметь: <... >; Вход ЗАПРЕЩЕН!!! (АО); !НДС сколько к уплате, сколько к возврату; куколки-одежда!; Поддоны!!!; Масло растит. 3 т ближайшей машиной; служебная записка - заявка (Е).

Таким образом, в официальных текстах реализуется основная модусная составляющая, свойственная официально-деловой речи, -предписательность; реализуется она в косвенной форме, в форме констатации. В деловых текстах предписание выражается прямо, порой категорично. Кроме этого, широко представлены и другие компоненты модуса: экспрессивность, эмоциональность, оценоч-ность, выражается авторское отношение к тексту.

5. Наличие / отсутствие атрибутов официальности. Официальный характер документа выражается посредством использования целого ряда средств невербального характера, служащих опознавательными знаками его официальности. Такими знаками являются

наличие герба (исполнение документа на гербовом бланке), печати, штампов, служебных отметок в виде индексов, числовых показателей. Эти невербальные знаки образуют отдельную группу единиц официального функционирования языка (ЕОФЯ)4. Атрибуты официальности широко представлены в официальных текстах. Так, например, законодательные акты оформляются на гербовых бланках, подписываются Президентом РФ. Текст Устава имеет отметки о его утверждении рабочим коллективом, о регистрации, закрепленные печатями и подписями руководителей.

Деловые тексты свободны от проявлений официальности. Главная интенция их авторов - изложить суть ситуации, выразить свое отношение к ней, поэтому текст составляется в достаточно свободной форме.

6. Процедура изготовления речевого произведения. О высокой / низкой степени официальности документов свидетельствует такой параметр, как процедура изготовления документа. При изложении содержания в официальных текстах необходима «высокая степень согласованности и взаимоувязанности предписываемых <...> норм, которые рассчитаны на длительный период действия и излагаются в систематизированном виде» [Егорова, Милова-нова, 2002, с. 14] - это требует большой аналитической работы профессионально подготовленных лиц и целых коллективов, осуществления многоступенчатой процедуры. Так, например, в законотворческой деятельности процедура изготовления документа включает в себя следующие этапы: 1) подготовка законопроекта; 2) рассмотрение проекта Государственной Думой РФ; 3) принятие закона Государственной Думой РФ; 4) одобрение закона Советом Федерации РФ; 5) подписание закона Президентом РФ; 6) опубликование закона [Егорова, Милованова, 2002, с. 15]. Предназначенность таких документов для сведения всех членов общества предусматривает особые каналы связи: они доводятся до общественности путем опубликования. Организационные документы также составляются компетентными лицами (ведущими специалистами, с обязательным участием юриста), многократно обсуждаются, согласовываются, затем подписываются руководителем, заверяются печатью, оформляются грифом утверждения, регистрируются.

4 Подробнее о единицах официального функционирования языка см. нашу работу: [Сологуб, 2009].

Авторами деловых текстов чаще всего выступают рядовые сотрудники, решающие текущие проблемы по урегулированию производственных ситуаций. Сотрудники общаются в свободном режиме, без соблюдения особых формальностей.

7. Языковое оформление текста. В официальных текстах, устанавливающих правовые основы деятельности государства, организации, должностного лица и пр., положения должны быть сформулированы предельно четко, ясно, полно, недвусмысленно. Программный характер этих документов обусловливает ориентацию их составителей на книжный язык, на широкое использование ЕОФЯ. Выше мы охарактеризовали группу невербальных ЕОФЯ. Обратимся к характеристике вербальных ЕОФЯ, широко реализуемых в официальных документах. Наиболее активно данные средства реализуются на лексическом, синтаксическом и текстовом уровнях. На лексическом уровне показателем официальности текста являются:

1) клише: внешнеэкономические отношения, бухгалтерский учет, нормативные правовые акты, принципы налогообложения, внешнеэкономические связи (К); координации деятельности, имущественные права, представлять интересы, оказать услуги, нести обязанности (У); освободить от должности, в установленном порядке, руководящая должность, кадровая политика, рынок труда (ДИ);

2) официонимы:

а) наименования учреждений, организаций: Федеральное Собрание, Совет Федерации, Государственная Дума, Правительство Российской Федерации, Центральный банк Российской Федерации (К); облпотребсо-юз, Центросоюз РФ (У);

б) наименования должностных лиц: Президент Российской Федерации, Генеральный прокурор Российской Федерации, Верховный Главнокомандующий Вооруженными Силами Российской Федерации (К); Председатель совета потребительского общества, председатель правления (У); Начальник отдела кадров (ДИ);

3) книжная лексика:

а) абстрактная лексика, отражающая ценностные ориентиры, отвлеченные действия и качества: деяние, право, честь, отмена, выбор (К);

б) организационно-производственная лексика: координация, защита прав, оказание услуг, государственная регистрация, хозяйственные связи (У);

в) специальная терминология, а именно:

- терминология государства и права: форма правления, орган власти, форма собственности (К); государственный орган, местное са-моупраелеше, некоммерческая организация, юридическое лицо (У);

- юридическая терминология: преступление, вина, задержание, заключение под стражу, свидетельские показания (К); имущественные права, организационно-правовая форма, кооперативная собственность, незаконно отчужденный (У);

- экономическая терминология: денежная эмиссия, федеральный бюджет, налогообложение, государственный займ, пошлина (К); расчетный счет, самостоятельный баланс, неделимый фонд, резервный фонд (У).

На синтаксическим уровне ярким показателем официальности является полнота, сложность предложений, что также свидетельствует о приверженности авторов книжной традиции оформления текста, например: Разграничение предметов ведения и полномочий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти субъектов Российской Федерации осуществляется настоящей Конституцией, Федеративным и иными договорами о разграничении предметов ведения и полномочий (К); Союз потребительских обществ является некоммерческой организацией, юридическим лицом, действует на основании своего устава, имеет в собственности имущество, может от своего имени приобретать и осуществлять имущественные права и нести обязанности, быть истцом и ответчиком в суде, в том числе арбитражном или третейском (У); На должность Начальника отдела кадров назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы по организации управления кадрами на инженерно-технических и руководящих должностях (ДИ).

Показателем официальности текста является его тщательно разработанная композиция, что выражается в разбиении документа на общие и частные разделы (разделы, главы, части, статьи, параграфы и т.д.), оформленные посредством рубрикации. Так, например, текст Конституции разбит на два раздела, первый раздел включает в себя 9 глав, каждая глава состоит из статей, в которой выделяются отдельные пункты, а в некоторых из них возможна внутренняя рубрикация. Например, статья 71, включенная в 3-ю главу Конституции, содержит в себе целый ряд однородных распространенных членов предложения, оформленных рубрицированным способом:

В ведении Российской Федерации находятся:

а) принятие и изменение Конституции Российской Федерации и федеральных законов, контроль за их соблюдением;

б) федеративное устройство и территория Российской Федерации;

в) регулирование и защита прав и свобод человека и гражданина; гражданство в Российской Федерации; регулирование и защита прав национальных меньшинств;

г) <...>.

Текст Устава делится на отдельные фрагменты, раскрывающие различные стороны деятельности организации, предприятия, объединения (1. Общие положения, 2. Цели и предмет деятельности союза, 3. Членство в союзе и т.д.), в состав которых входят отдельные пункты (как правило, они равны отдельному ССЦ), внутри них возможна внутренняя рубрикация:

6. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ

<...>.

6.4. К исключительной компетенции общего собрания представителей относятся:

- принятие устава союза, внесение в него изменений и дополнений;

- определение основных направлений деятельности союза;

Вопросы, отнесенные к исключительной компетенции общего собрания представителей, не могут быть переданы собранием на решение других органон управления союза.

Должностная инструкция имеет примерно такую же структуру, в нее включаются следующие разделы: 1. Общие положения, 2. Функциональные обязанности, 3. Права, 4. Ответственность, 5. Условия работы, 6. Сфера деятельности. Право подписи.

Иной характер оформления текста мы наблюдаем в сфере деловых отношений, где, как уже отмечалось, главным является изложение сути вопроса, при этом не требуется соблюдения формальностей. Стремление изложить суть производственной проблемы обусловливает лексическое своеобразие деловых текстов, которое заключается в активном использовании следующих групп слов:

1) «производственной» лексики:

а) наименований должностей генеральный директор, главный бухгалтер, менеджер по продажам;

б) наименований структурных подразделений: отдел планирования, ревизионная комиссия, строительно-монтажная бригада;

в) наименований документов: договор, приказ, инструкция;

г) обозначений производственных действий, процессов: автоматизация, фильтрация, формовка, монтаж;

д) наименований инструментов, механизмов: генератор, пневмомо-лот, фрезерный станок и др.;

2) указаний сроков, количества (что делает продуктивными имена числительные): Просьба в сроки до 03.08.2005 предоставить сводную информацию по решениям налоговой, касающихся предоставления вычетов по НДС, вынесенных за период 01.01.2005 - 01.07.2005. Сообщаю, что с 13.05.2005 вступило в действие новое Положение о раскрытии информации эмитентами эмиссионных бумаг от 26.04.2005 (ЭП); Жильцы комнат №№ 35 и 42 просьба обратиться к заведующей Екатерине Васильевне с 8:30 -17:30 с 13:00 -14:00 - обед либо по телефону 469-93-44 (АО);

3) наименований действий исполнительского характера конкретных организационных, исполнительских действий (выслать, сообщить, предоставить информацию, подготовить ответ);

4) собственных имен:

а) конкретных лиц: партнеров, исполнителей, руководителей и пр. (Протокол собрания находится на согласовании у И.Ф.; За выкладывание отвечает Карпов З.Б.) (ЭП);

б) предприятий, организаций (Между ООО «Техмашинвест» и ОАО «Разрез Красногорский» был заключен договор поставки (ЭП); Строительно монтажные работы ведуться ООО НПП «ЭЛТЕМ» (АО);

5) эмоционально-экспрессивная, разговорная лексика: допотопные диски; подскажите (ЭП), не донес (то есть не принес анкеты) (АО).

В силу своей оперативности, спонтанности деловые тексты нередко изобилуют различного рода лексическими сокращениями: НДС, ОАО, руб., г., экз. список аф. лиц, эл. адрес, ув. жильцы, мед. осмотр по проф. вредности. В деловых текстах часто употребляются неполные предложения, при этом недостающая информация восполняется адресатом из контекста общения, например: Олег, сейчас 1С-базы выкладываются 5го, 15го или 25го? По-моему, некоторые из них старые? - За выкладывание отвечает Карпов З.Б., но вроде бы 3 раза в месяц; Какую версию оплачивала ваша организация? Номер счета, который был Вам выставлен? (ЭП). Подобные диалоги максимально сближаются с разговорной речью. Особенно частотны эллиптированные конструкции в ежедневнике, при этом их объем может достигать всего лишь одного слова (доклад) или словосочетания (проверить почту; оплата за контракт в Италию; цена на предоставляемый товар /услуги).

В силу своей монотемности и оперативного характера коммуникации деловые тексты обычно не подвергаются со стороны авторов структурированию, отражающему логические операции, направленные на оформление смыслового содержания текста. Лишь порой выделяется текстовый

блок с пометой PS (P.S. Прошу направить новое Положение о раскрытии информации всем своим дочерним обществам), что соответствует традициям личной переписки. Лишь в тексте административного объявления мы наблюдаем определенную структуру (выделяется заголовок объявление, внимание, Библиотека информирует! и пр.), основное содержание, которое иногда оформляется в виде рубрик, например: Ув. жильцы, договор найма жилого помещения подписан, просьба обращаться к заведующей Так же жду от вас

- флюорографию (справку) анкеты

Кто не донес ?!; подпись лица (Зав. общежитием № 8 Осипова). Однако данная структура не является облигаторной и часто подвергается изменениям.

Таким образом, мы имеем две противонаправленные тенденции языкового оформления текста. В одном случае реализуется ориентированность автора на книжную традицию, что выражается в соответствующем отборе лексических средств, полноте синтаксических конструкций, разработанности композиции текста. В другом случае мы имеем «производственное» наполнение текста, компрессию лексических и синтаксических единиц, свободное изложение.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Дистанция на отдаление / сближение. В силу того, что официальные документы исходят из официальных инстанций, от должностных лиц, наделенных служебными полномочиями по регулированию производственных ситуаций, то все внимание коммуникантов переключается на саму ситуацию, здесь становятся неактуальными межличностные отношения, устанавливается дистанция на отдаление. Это определяет особый, официальный, тон общения, не предполагающий эксплицитных проявлений категории вежливости. В сфере деловых производственных отношений важным является поддержание добрых партнерских отношений, что является основой для установления дистанции на сближение. Это выражается в использовании формул вежливости: приветствия (Добрый день!; Ирина, доброе утро!), обращения (Уважаемые коллеги!; Олег; Добрый день, Ирина; Уважаемые гости!), извинения (Приношу свои извинения; Прошу прощения!), благодарности (Благодарим Вас за помощь, Благодарим за понимание; Заранее благодарю; Спасибо!), поздравления (Поздравляю вас с Новым годом! Веселой елки, брызг шампанского, пушистых снежинок и новогоднего настроения!) и пр.

Итак, рассмотрев основные параметры дифференциации делового и официального начал в тексте, мы можем констатировать: мы имеем две разные стратегии речевого поведения, отражающие различные уровни

официально-деловой письменной коммуникации. На первом, официальном уровне, осуществляется правовое регулирование принципов деятельности государственных, производственных и других структур, должностных лиц. На втором, деловом, уровне регулированию подлежат текущие, злободневные проблемы. Данные обстоятельства определяют характер текстообразующей деятельности и соответствующие типы документов.

Литература

Егорова Н.А., Милованова М.В. Кодекс как вид документа // Секретарское дело. 2002.

№ 4.

Ефремова Т.Ф. Толковый словарь русского языка. [Электронный ресурс]. URL: http://tolkslovar.ru/p23766.html

Сологуб О.П. Взаимодействие официальной и деловой стратегий в тексте // Речевая коммуникация в современной России. Омск, 2011а. Т. 2.

Сологуб О.П. Особенности проявления делового начала в тексте // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2011 б. Вып. 15.

Сологуб О.П. Особенности проявления официального и делового начал как основание для внутренней дифференциации произведений официально-делового стиля // Социальные коммуникации и эволюция обществ. Новосибирск, 2011в.

Сологуб О.П. Официально-деловой текст в системно-структурном аспекте // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь, 2009. Вып. 13.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.