Обзоры и рецензии
Нгуен Тхи Хонг
ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ ПО БУДДИЗМУ ВО ВЬЕТНАМЕ ЗА ПОСЛЕДНИЕ 20 ЛЕТ
Изучение буддизма во Вьетнаме всё еще находится в зачаточном состоянии. Практически все работы вьетнамских авторов (монахов, историков и буддологов) посвящены описанию развития какой-либо отдельной буддийской школы или конкретного периода развития вьетнамского буддизма с социально-исторических позиций. Однако процесс его развития как целостного религиозно-философского воззрения исследован недостаточно.
Известно, что впервые буддизм привнесен во Вьетнам из Индии непосредственно торговцами-мореходами в конце I века н.э., но история развития вьетнамского буддизма в целом представляет собой не просто сумму индийских вариантов буддизма, но сложный синтез последних и различных чан-буддийских школ. Именно поэтому в первые послевоенные годы вьетнамские исследователи сосредоточили основное внимание не столько на поиске и реконструкции древних вьетнамских источников по буддизму, сколько на переводе основных классических сутр и на создании комментариев к ним. Первым результатом этих усилий явилась реконструкция и переиздание «Thien uyen tap anh» («Собрание высказываний выдающихся святых из сада Дхъяны») филиалом исследования буддизма (Ханой, 1990 г.). Согласно исследованиям буддологов, эта работа была написана чань-монахами школы Во-Нгон-Тхонг в XIII в. В ней описана их жизнедеятельность, большое внимание уделено диалогам, стихотворениям, отражавшим буддийские идеи вьетнамских чань-буддистов школ Ви-Ни-Та-Ру-Чи, Во-Нгон-Тхонг и Тхао-Дыонг с VI по XIII вв. В 1992 г. издательство «Буддийская Организация города Хошимина» выпустило «Thien su Viet nam» («Вьетнамские чань-буддисты») монаха Тхик Тхань Ты. В своей работе он знакомит читателей с биографией и деятельностью вьетнамских чань-буддистов до XVIII в.
В 1996 г. издательство «Чань-буддийская Академия имени Тхыонг Чиеу» (Хошимин), выпустило в свет очередную работу Тхик Тхань Ты «Khoa hu luc Giang giai» («Интерпретация к работе "Записи о пустоте"»). Само произведение «Записи о пустоте» было написано на китайском языке и представляет собой сборник оригинальных буддийских текстов Чан Тхай Тонга (1218-1277), первого короля династии Чан (1226-1399) во Вьетнаме. В «Интерпретации к работе "Записи о пустоте"» автор не только перевел все произведения Чан Тхай Тонга с китайского на вьетнамский язык, но и дал пояснения к ним. Важно отметить, что среди работ Чан Тхай Тонга сохранилось оригинальное его сочинение «Учение об обряде шести времен покаяния», которое внесло в чань-буддийскую традицию новый метод очищения сознания - постоянное покаяние. Отметим также, что Чан Тхай Тонг был одним из трех наставников-основателей вьетнамской тхиен-школы Чук-Лам, единственной буддийской школы вьетнамского происхождения, «Интерпретация к работе "Записи о пустоте"» дает исследователям буддизма не только адекватное понимание особенностей этой школы, но и характеристику вьетнамского чань-буддийского мировоззрения в целом1.
Вьетнамская буддология с середины 1980-х гг. уделяла весьма большое внимание поиску буддийских сутр, имевшихся на территории древнего Вьетнама, и переводу их с пали, санскрита и древнекитайского на вьетнамский язык. В результате этих изысканий был опубликован ряд переводов сутр: «Анапана сутра», «Махаяна вайпулия дхарани сутра», «Ланкаватара сутра», «Саддхарма-пундарика сутра», «Алмазная сутра», «Сутра Лотоса», «Аватамсака сутра», «Сутра помоста», «Запись о деятельности и идеях монаха Сюэдоу Минцзюэ» (Филиал исследования буддизма, Ханой). Эти сутры, проникшие во Вьетнам непосредственно из Индии и Китая, позволили раскрыть то влияние, которое оказали Индия и Китай на буддизм во Вьетнаме.
Кроме упомянутых работ, отметим также реконструкцию и переиздание издательством «Общественные науки» работы «Dai viet su ky toan thu» («Полные записи истории Дайвьета») историка Нго Ши Лиена, жившего в XV веке, «Viet nam van hoc toan thu'» («Полная вьетнамская литература») Хонг Чонг Миена, «Truyen co tich chon loc» («Собрание вьетнамских сказок») исследователя Ву Нгок Фана, «Tuyen tap thi ca» («Поэтическое собрание всех лучших авторов») Зыонг Дык Няна, «Tho ca Ly Tran» («Поэзия и проза династий Ли и Чан») и др. (Ханой, 1988). Содержание всех этих произведений дает косвенные сведения о специфике буддизма и о его влиянии на другие области культуры во Вьетнаме.
В настоящее время изучение буддийской традиции во Вьетнаме переживает новый этап, о чем свидетельствует огромное количество публикаций в последние годы. Осознавая важность изучения культуры и религии, а также интерес читателей к многостороннему и глубокому пониманию буддийской традиции, вьетнамские исследователи уделяют значительное внимание переводу буддийских текстов индийского происхождения, в частности, основного классического канона - Трипитаки на современный вьетнамский язык. Так, плане с 1991 по 2004 г. «Академия исследования вьетнамского буддизма» и издательство «Фу-Нюан» города Хошимин выпустили следующие переводы сутр из «Сутра-питаки»: «Truong Bo Kinh» I, II (пал. Digha Nikaya, англ. Collection of Long Discourses), перевод монаха Тхик Минь Чау, Хошимин, 1991 г.; «Trung Bo Kinh» I, II, III (пал. Majjhima Nikaya, англ. Collection of Middle-length Discourses), перевод монаха Тхик Минь Чау, Хошимин, 1992 г.; «Tuong Ung Bo Kinh» I, II, III, IV, V (пал. Samyutta Nikaya, англ. Collection of Kindred Sayings), перевод монаха Тхик Минь Чау, Хошимин, 1993; «Tang Chi Bo Kinh» I, II, III, IV (пал. Anguttara Nikaya, англ. Collection of Gradual Sayings) перевод монаха Тхик Минь Чау, Хошимин, 1996-1997.
Кроме того, монах Тхик Минь Чау переводил некоторые тексты из «Tieu Bo Kinh» (пал. Khuddaka Nikaya, англ. Smaller Collection) I, это: «Tieu tung» (пал. Khuddaka Patha, англ. Shorter Texts), Хошимин, 2000; «Phap cu kinh» (пал. Dhammapada, англ. The Way of Truth), Хошимин, 2000; «Phat tu thuyet» (пал. Udana, англ. Paeans of Joy), Хошимин, 2000; «Nhu thi ngu» (пал. Itivuttaka, англ. Thus said Discourses), Хошимин, 2000; «Kinh Tap» (пал. Sutta Nipata, англ. Collected Discourses), Хошимин, 2000.
Из сутр «Khuddaka Nikaya» III монах Тхик Минь Чау перевел: «Truong lao tang ke» (пал. Theragatha, англ. Psalms of the Brethren), Хошимин, 2000; «Truong lao ni ke» (пал. Therigatha, англ. Psalms of the Sisters), Хошимин, 2000.
Также из сутр «Khuddaka Nikaya» IV тот же монах перевел: «Bon sanh» (пал. Jataka 1-120, 121-163, англ. Birth Stories of the Bodhisatta), 2001; буддолог Чан Фыонг Лан переводил из сутр «Khuddaka Nikaya» II, IV, VII, VIII, IX и X тексты: «Thien cung su». (пал. Vimana vatthu, англ. Stories of Celestial Mansion) и «Nga quy su» (пал. Peta Vatthu, англ. Stories of Peta), Хошимин, 2000.
Также другие сутры «Bon sanh» (пал. Jataka, англ. Birth Stories of the Bodhisatta) были переведены буддологом Чан Фыонг Лан в последующие годы: «Bon sanh» 264-395 (2002 г.), 396-473 (2003 г.), 474-520 (2003 г.), 521-539 (2003 г.), 540-547 (2004 г.).
C китайского языка на вьетнамский язык также были переведены и изданы некоторые сутры2.
Кроме того, в 1992 г. «Издательство города Хошимин» предоставило интересующимся буддийской традицией на вьетнамском языке 7 сутр из Абхидхарма-питаки (пал. Abhidhamma Pitaka), которые были переведены монахом Тинь Ши3.
Вьетнамские исследователи уделяют также немалое время переводу буддийских произведений зарубежных авторов. Назовем некоторые из них: «Duc Phat va Phat Phap» (The Buddha and his teaching - Narada Thera), перевод Фам Ким Ханя, Хошимин, 1991 г.; «Dao Phat nguyen thuy va Dao Phat Dai thua» (Theravada-Mahayana Buddhism - W. Rahula), перевод Тхиен Миня, Хошимин, 2000 г.; «Ba muoi ngay thien quan» (The Experience of Insight -Joseph Goldstein), перевод Нуен Зуй Ньена, Сайгон, 1976 г.; «Con duong den hanh phuc theo dau chan Phat» (Eight Mindful Steps to Happiness walking the Buddha's Path - Henepola Gunaratuna), перевод Ли Тху Линя, Хошимин, 2007 г.; «Biet va Thay» (Knowing and Seeing - Pa-Auk Tawya Sayadow), перевод Фап Тхонга, Хошимин, 2005 г.; «Cach nhin Phap» (The vision of Dharma -Nyanaponika), перевод Хуиен Чана; «Can ban phap hanh Thien» (The basic method of meditation - Ajahn Brahmavamso), перевод Тхиен Ньыт и Винь Ан Шона. Изд-во «Религия». Хошимин, 1998 г.; «Dai cuong lich su Phat giao the gioi» (A concise history of Buddhism - Andrew Skilton), перевод Тхиен Миня, 2004 г.
О развитии вьетнамской буддологии в последние годы свидетельствуют не только объем переводов, но и многочисленность самостоятельных работ вьетнамских исследователей. Проблематику этих исследований можно классифицировать по следующим группам:
1) исследования, в которых даны интерпретации, комментарии или пояснения к отдельным понятиям, тексту или сутре буддийских канонов. В этом отношении, можно отметить следующие издания: монаха Тхик Тхиен Шиеу «Su hinh thanh cua A-ty-Dat-ma» («О формировании Абхидхарма-питаки»), Хошимин, 1992 г.; Тхик Нгуен Хиена «Khai quat ve nguon goc kinh A Ham» («Исследование о генезисе сутры Agma»); Тхик Тхиен Шиеу «Dinh Nghiep trong Phat giao» (Рассуждение буддийского понятия кармы), Ханой, 2000 г. и др. Поскольку эти работы были выполнены буддийскими монахами, постольку интерпретации и комментарии имеют скорее вероисповедный, нежели научно-исследовательский характер;
2) исследования, результаты которых могут быть использованы читателями в качестве опыта в практике буддийской ме-
дитации или для точного следования буддийскому ритуалу. К этой категории относятся: Тхик Минь Чау «Hanh Thien» («Практика Тхиен»), Тхыа Тхиен, 1993 г.; Тхиен Минь «Nghi le va tu vien phat giao Nam tong Viet nam» («Обряды и монастыри классического буддизма во Вьетнаме»), Хуэ, 2001 г.; Тхик Тхиен Шиеу «Phat o trong long» («Будда в сердце»), Хуэ, 2003 г.; Чыонг Динь «Song trong tung satna» («Жить с каждым мгновением»), 2002 г.; Тхик Чи Шиеу «Thien tu niem xu» («Руководство к медитации по сутре Satipatthana-suttra»), Хошимин, 1998; Тхик Чан Тинь «Tu nha» («Повседневная практика Тхиен»), Хошимин, 1992 г. и др.
3) исследования, посвященные проблеме истории развития и особенностям вьетнамской отечественной буддийской традиции. В этом отношении следует выделить: Нгуен Ван Шау «Lich su phat giao Nam tong Viet nam» («История классической буддийской традиции во Вьетнаме»), Хошимин, 1987 г.; Тхик Хуэ Зак «Phat giao Nam tong Viet nam - cai nhin tu be ngoai» («Буддийская традиция Хинаяна во Вьетнаме - взгляд извне»), Хошимин, 2003 г.; монах Тхиеу Чыу «Con duong nghien cuu phat hoc the ky 20» («Путь изучения буддизма в 20-м веке»), Ханой, 2002 г.; Фан Дай Зоан «Vai van de ve ton giao va lich su tu tuong o Viet nam» («Некоторые проблемы буддизма и идейной истории во Вьетнаме»), Ханой, 1986 г.; Нгуен Тай Тхы «Hinh thai va su anh huong cua ton giao len tu duy cua con nguoi Viet nam hien dai» («Формы и влияние религий и идеологий на современного вьетнамского человека»), Ханой, 1997 г.; Нгуен Хунг Хау «Luoc su phat giao Viet nam» («Очерк философии вьетнамского буддизма». Том 1), Ханой, 2002 г. В этой работе дается краткое описание развития вьетнамского буддизма с II в. до конца династии Чань во Вьетнаме. К этому времени буддизм стал главной духовной основой и государственной религией в жизни вьетнамцев. Важно отметить, что в начале этого исследования говорится о наличии буддийских мотивов во вьетнамском фольклоре, что свидетельствует о появлении буддизма во Вьетнаме ранее, чем во II веке, как полагают некоторые исследователи.
Среди многих научных исследований отметим три тома «Viet nam phat giao su luan» («Рассуждение о вьетнамском буддизме») Нгуен Ланга (издательство Ханой, 2000 г.), дающие наиболее полное представление о процессе развития буддийской культуры во Вьетнаме. Первый том начинается с изучения формирования буддийского центра Луй-Лау во II в. н.э. на севере нынешней территории Вьетнама, затем исследуется появление вьетнамских чань-буддийских школ под влиянием китайских;
далее речь идее о доминирующей роли буддизма в духовной жизни вьетнамского народа в XIV в. Во втором томе исследуется ряд идей буддизма при расцвете конфуцианства во Вьетнаме в период XV-XIX вв. Третий том посвящается обзору вьетнамского буддизма с начала XX в. до момента создания «Объединенной буддийской организации Вьетнама» 12 января 1964 г. В этом томе автор уделил значительное внимание роли буддизма в освободительном движении вьетнамского народа.
Изучение специфики и эволюции вьетнамского буддизма также содержится в работах исследователей других научных областей. Например, в работе социолога Данг Нгием Ван «Ton giao va tinh hinh ton giao o Viet nam» («Религия и религиозные проблемы во Вьетнаме», Ханой, 2003 г.) анализируется влияние буддийской традиции на динамику социальных отношений, в исследовании Нгуен Ван Зиеу «Vai tro giao duc cua chua phat doi voi dong bao thieu so vung dong bang song Cuu Long» («Воспитательная роль буддийских пагод для малых народов в дельте Кыу-Лонга», Хошимин, 2001 г.) - на эволюцию этно-конфессиональ-ной сферы. А работа «Di san van hoa trong tin nguong va ton giao o Viet nam» («Наследие народной культуры в веровании и религии во Вьетнаме»), Ханой, 2001 г.) культуролога Чу Куанг Чы посвящается ценностям религиозного искусства, в том числе и буддийского. В этом отношении можно отметить и исследования «Vai tro to lon cua ngoi chua phat» («Большое значение буддийской пагоды», Хошимин, 2001 г.) Дао Нгуена, «Giao duc phat giao trong thoi hien dai» («Воспитательная роль буддизма в современности», Хошимин, 2001 г.) - работа коллектива авторов, «Nhin lai qua khu de hieu hon vai tro quan trong cua giao duc phat giao trong thoi hien dai» («Заглядывать в прошлое, чтобы лучше понимать важную роль буддийского воспитания в современности»), Ханой, 2001 г.) Нгуен Хак Тхуана, изучающего проблему воспитания в буддийской этике в настоящее время.
Кроме того, издательства «Буддийская Организация Вьетнама» и «Буддийская Организация города Хошимина» ежемесячно выпускают журналы «Giac Ngo» («Пробуждение») и «Nghien cuu Phat hoc» («Изучение буддизма»), которые освещают различные проблемы буддийской традиции4.
Итак, можно подвести итог обзора вьетнамской буддийской литературы. Несмотря на довольно большой объем публикаций в последние годы, до сих пор изучение буддизма во Вьетнаме всё еще находится в начальной стадии. Из-за недостатка письменных материалов большинство исследований посвящено изучению положения буддизма во Вьетнаме в XIV в. Имеются лишь
некоторые исследования, достаточно полно изучающие вьетнамский буддизм с древности и до настоящего времени. Однако авторы этих работ подходят к проблеме истории вьетнамского буддизма в основном с социально-исторических позиций. Такие работы по большей части носят описательный характер. Тем не менее вьетнамским исследователям удалось восстановить довольно полную картину формирования и распространения разных чань-буддийских школ, расцвета буддийской традиции в средневековье, при этом выяснить некоторые особенности вьетнамской буддийской традиции, и отразить положение буддизма с XV в. до настоящего времени во Вьетнаме.
Примечания
Действительно, формирование собственной вьетнамской тхиен-буддий-ской школы Чук-Лам главами династий Чан (1226-1399 гг.) было высшим достижением буддизма во Вьетнаме. Одной из особенности этой школы является то, что ее представители создали два уровня мировоззренческих представлений: стройную религиозно-философскую систему для продвинутых последователей буддизма и доступную, понятную систему религиозных обрядов и ритуалов для простого народа.
Чи Тинг. Чыонг А-хам. Фу Нюан, 1991; Тхик Тхиен Шиеу. Чунг А-хам. Фу Нюан, 1992; Тхик Тхиен Шиеу, Тхик Тхань Ты. Тап А-хам. Фу Нюан, 1993-1995; Тхик Тхиен Шиеу, Тхик Тхань Ты. Танг ньат А-хам. Фу Нюан, 1997-1999.
Монах Тинь Ши. Фап ты. Фан тик. Чат нгы. Ньян чэ динь. Нгы тонг. Шонг дой. Ви чи. Хошимин, 1992.
См. например: Зак Нго (Пробуждение) № 276-278. Хошимин, 2005; 2006; Нгиен кыу фат хок (Изучение буддизма) № 75-78. Ханой, 2005.
1
2
3
4