УДК 811.512.141 ББК 81
Самситова Луиза Хамзиновна
кандидат филологических наук, профессор
кафедрa башкирского языка и методики его преподавания, декан факультета башкирской филологии БГПУ им. М. Акмуллы г. Уфа
Ташбулатова Резеда Марселевна
аспирант
кафедра башкирского языка и методики его преподавания БГПУ им. М. Акмуллы г. Уфа
Samsitova Luiza Khamzinovna
candidate of philological Sciences, Professor
Department of the Bashkir language and its teaching methods, Dean of the faculty of Bashkir Philology BGPU M. Akmulla Ufa
Tashbulatova Reseda Marselevna
graduate student Department of the Bashkir language and its teaching methods, Dean of the faculty of Bashkir Philology BGPU M. Akmulla Ufa
luiza sam@mail.ru
Образно-оценочные характеристики концептов «радость» и «горе» в романе Т. Гариповой «Буренушка» Figurative-estimated characteristics of «joy» and «sorrow» concepts in the novel «Burenushka» ("A Cudster") by T. Garipova
В данной статье представлена репрезентация эмоциональных концептов «радость» и «горе» через средства художественной выразительности и изобразительности (тропы). Рассмотрены понятийный, образный и ценностный компоненты исследуемых концептов.
This paper reveals a representation of emotional concepts "joy" and "sorrow" over the means of artistic expression and visual (trails). Briefly discussed the conceptual, figurative and value components investigated concepts.
Ключевые слова: лингвокультурология, концепт, радость, горе, тропы. Key words: cultural linguistics, concept, joy, sorrow, tropes, speech figures.
В лингвокультурологии концепт,л рассматривается как сложное, многомерное и многоплановое образование, в основе которого лежат понятийный, образный и ценностный компоненты. Основным элементом структуры эмоциональных концептов «шатльге» («радость») и «тайгы» («горе») является понятийный компонент, который выступает как его базовая часть (ядро). Понятийная составляющая концепта выражена посредством лексических характеристик, представляющих его значение слов. Ассоциации, образы, оценки, представления, мнение человека о том или ином эмоциональном концепте закрепляется в образной и оценочной компонентах концепта, которые, в свою очередь, окружают базовую часть - понятийный компонент. Ценностный компонент выявляется местом концепта в культуре и включает оценку этого концепта в языковом сознании личности, а также совокупность сопровождающих его ассоциаций [1].
Образная составляющая концептов «шатльге» («радость») и «тайгы»
(«горе») в романе Т. Гариповой «Буренушка» представлена разнообразными
выразительными и изобразительными средствами языка (тропами), которые располагают к эмоционально-оценочному восприятию исследуемых концептов.
По В.Н. Ярцевой, тропы (от греч. tropos - поворот, оборот речи) - такие обороты (образы) в речи, которые строятся на употреблении слова или словосочетаний в переносном (косвенном) смысле и используются для усиления экспрессивности высказывания [2, с. 520].
В.В. Одинцов подчеркивает «двухчастность (двуплановость)» тропа и выделяет два основных признака:
1) скрытый, внутренний, иносказательный план тропа - тропы предполагают перенесение основного значения слов и употребление слова в абстрактном, образном значении;
2) при материализации переноса одного значения на другое сохраняется основной (буквальный) смысл слова [3, с. 190].
Взаимосвязь этих признаков определяет основные виды тропов: метафора, метонимия, эпитет, синекдоха, гипербола, литота, ирония, аллегория, сравнение. Данные тропы служат отличительным языковым средством выражения индивидуального авторского стиля, передают экспрессивную коннотацию описываемых явлений.
Одним из наиболее распространенных средств выразительности и изобразительности исследуемого романа является сравнение - уподобление одного предмета другому на основе их общих черт и характерных особенностей. Сравнения характеризуют уподобление конкретных признаков из жизни человека более обобщенным психологическим или социальным явлениям. Сопоставляемые предметы и явления также могут быть сближены на основании сходства сферы назначения общих функций: Ошонда торган ерендн яр^ам hорап, ялбарып, Y^енец аккош канатылай нескэ кулдарын hу$гайны ул... (С. 23).
В башкирском языке сопоставление концептов «шатльге» («радость») и
«тайгы» («горе») происходит путем уподобления ассоциативных явлений с
использованием слов «кеYек»J «Нымак» «шикелле», «гуйэ», «дйтерhец
дд». Например: Куцеле уныц ана шул йорт хужабикдhендд - hауалы, сибдр,
Ныу Нвлвгв кеуек йылкылдап торган Мд^итлз (С. 538). Фермала мал аракында Ныу$агы балык Нымак йврвгдн ШдцгдрдЩе шул тдел уге^е тдY кургднддн яратманы (С. 211). Ай алла! Ъин твн убыры шикелде ултыргас та, мицд тац тишегендн эшкд (С. 289). Нимд Шн, улым, терпе йоткан айыу шикелле тирецд Нышмай йврв^вц? (С. 62) Саяф Y^енец кабинетында ултыргандагы кеYек итеп боттарын айыщы, уге&еке кеуек калын елкэле кэу^дкен вдтдлгд эйелдре (С. 624). Шунда токанган улар^а Саяфка карата ндфрдт, Саяфтыц Y$е мендн кврдшергд хдлддре етмдгдс, уныц малащарына буре кеуек карай башлагандар (С. 616). Кы$ыкащыц сикдлдре лд, галстугы
кеуек балкып, нурланып яна, зэцгэр щ^эре оскондар сэсэ (С. 58). Ьарайгыр тоягы адтында купкан таштар гына, сабый ку^^дренж тамган эре йэштэр кеуек, тYбэн тэгэрэй... (С. 282) дйтерhец дд, кеше тугел, яцы-юры гына кдбер^эп hвйрдлеп килеп сыккан врдк... (С. 190)
В исследуемом произведении концепты «шатльгк» («радость») и
«тайгы» («горе») также реализуются через лексемы, к основе которых добавляются окончания, усиливающие семантическую значимость сравнения: - дай/-дэй, -лай/-лэй, -тай/-тэй, -$ай-/рй,. Например: ФдYЗUд койондай
ургылган, вйврвлгэн ущар камауында вндэшмэй ултыра бир^е (С. 244). Гвлбаныщан тороп калып, ФдYЗUд KYпме ултыргандыр... Бына ул Гвлбаныу^ыц коралащай ецел Ьыны торган ер (С. 23). Y^е шикелле и^етн бврвп алып, йэнен твндэ тышта калган бесэщэй тырнаган ^рау^арына яу-ап алгансы hелкетhдц ине! (С. 36) Куцелдщен влгвргэн кымъща тулышкан сагы (С. 761) Шщгэрэщец табалагы коймактай туцдрдк тормошон фермага Гифритте килтереY бо^^о (С. 211). Шул сактарында ла, Ихсанбай киткэндэ ит кщэге хэлендэ ятып калhа ла, уныц икенсе килеYен, кояштай балкып, сайкалып торган тулы тYштдрендн хушбуй едтгре ацкытып, йв^вн тулган ащай балкытып каршы алыр ине (С. 193). Хдбер^дй кара твн, бэгерецэ утер кдбер Ьыуыгылай... тормош. Ни бысагыма тыуы^ы икэн Ихсанбай был донъяга?! (С. 290)
У каждого объекта или субъекта бывают свои отличительные признаки, характеристики и свойства. Различные ситуации, явления объективной действительности передаются не с помощью привычных логических обобщений, а описываются качествами признака другого предмета. Переносное значение таких художественных определений называется эпитетом. Эпитет (греч. ephiteton
- приложение) - один из наиболее простых, часто встречаемых средств выразительности и изобразительности в речи. С помощью эпитетов достигается особая тонкость, глубина мысли и усиливается эмоциональность речи. Эмоциональный смысл эпитета характеризует как исключительно положительное (эмоция «радость») или отрицательное (эмоция «горе») значение слова, так и его наглядно-последовательное содержание. Например: Стер кеше hе$. Э, бдлки, hе$ бер нинддй р тылсым квсвнэ эйд лд тYгелhеге^ер? (С. 654). Y$енец утд лд тогро хе^мэт итеYен телгд алырга форсат сыгыуына кыуаныу$ан Раузаныц иренддре калтыранды (С. 54). Мин hинец балаларыцды уйлап та, бдлки, Эптелдхдттец стер шарттар^а YлеYенд тикшереY сакырмашнмындыр (С. 625).
В исследуемом произведении эпитет в основном выражает личностное понимание явления и пронизан ассоциативной окраской: Уныц кыдылган кабактары эсендд ике муйыл бвртвгвлдй генд калган ку^ендэ хэйлэ гэлэмэте уйнаны, ике сикдhенддге тYЦдрдктдр $урая биреп, твптэрендд лд уйым-уйым врвлдв (С. 53). Эйе... Ихсанбай был вй$д, буйлы балад тYШдлгдн ошо урындыкта лэззэтле твндэр кисермдне (С. 192,193).
Образный компонент структуры лингвокультурологических лексем «шатльге» («радость») и «тайгы» («горе») также включает в свой состав
эпитеты с персонально-оценочным отношением к происходящему. В контексте такие эпитеты тесно взаимосвязаны с концептом <^агыш» («тоска»): Ярай дле эргдhендд Эптелдхдт бар. Кис булhа, тальянка^ш алып, Нагышлы моща тулы йыщарын hу$а (С. 29). Эптелдхдтен ерлдгдс, Мд$инд Y$е лд тацдар$ы ошо йыр, ошо илаки Нагыш мендн каршыланы (С. 738).
Эпитеты (с буквальным и косвенным значением) можно классифицировать с учетом содержания значения главного слова [4, с. 195]. Следуя данному
принципу, при анализе коцептов «шатльгк» («радость») и «тайгы» («горе»)
мы выделили основные типы эпитетов в исследуемом тексте:
- эпитеты, описывающие признак цвета (цветовой эпитет) предмета или явления: Ауы^ына тулган кара канды ла кеше алдында твкврмэне бит ул (С.189). Эйе, ярата шул был кошкащар Yлем-йыназа укыган, кайгы Y^енец кара нурын сэскэн урындары КYрдhец, шул нур тукландыра улары квс бирэ (С. 528). Мэ^инэнец кара сэстэренец ут яктыкында кы§ыл нур сдсеYенд, э тэненец карацгыла фосфор фигура кеYек ба^лап-яктырып тороуына гэжэплэнде (С. 383).
- эпитеты, в основе описания которых лежит материал, размер, форма предмета (внешние характеристики): Эш, ауырыу менэн миктэгэн Шдhдрбаныу шул ятыщан мандыманы, вс айлык кына сабыйы менэн Гвлбаныщы калдырып, якты донъя менэн хушлашты (С. 35).
- эмоционально-оценочные эпитеты с описанием внутрениих ассоциативных качеств индивида: Хы^^арыбы^^ыц нескд генд, ыуыц гына куцелддре щмэк квс булып укмашкан яуызлыктан ба^ап Ьытип куйыуы бар (С. 622). Ниндэй акыллы кешелдр менэн осраштырган Мэ^инэне я^мышы (С. 604).
- кинестетические эпитеты (описывающие ощущения человека в результате взаимодействия с определенным предметом, субъектом, объектом): Гвлбаныу... Уны хдтерлдhд, Ихсанбащыц тэненэ татлы бер тулкын йYгерд. Бвтэ булмышы лдзздтлднеY талап итеп тулыша (С. 44).
В исследуемом тексте образность эмоциональных концептов «шатльге»
(«радость») и «тайгы» («горе») усиливается посредством скрытого сравнения одного явления с другим на основе их общих признаков. Данный тип скрытого (косвенного) сравнения называется «метафорой». Из всех средств изобразительности метафора выделяется особой эмоциональной выразительностью и
отличается от сравнения более тонким семантическим смыслом. Слово, значение которого в скрытой форме сопоставлено с другими явлениями, приобретает «новый» смысл, но при этом сохраняет базисное (основное) значение. Например: Э бейдлдр... Улар$ыц иц удалдары, hинец ут бврккэн караштарыц адтында ба$ап, колактарын шымартып каушап калыр ине... (С. 431).
В художественном произведении метафора имеет разнообразные функции: 1) номинативная или функция фиксации значения; 2) функция воздействия; 3) инструментальная функция; 4) изобразительная функция; 5) моделирующая функция; 6) гипотетическая функция [5, с. 129]. Функции метафоры, которых выделил О.А. Клинг, встречаются и в романе Т. Гариповой «Бурен-шка» и отражают различные ассоциации человека (позитивные, негативные, нейтральные), связанные с явлениями и событиями объективной действительности и характеризуют эмоцию «радости» или «горя». Например: Фарман кеYек яцгыраган эсе тауыш, барыЫт да ^дкдндереп, артына дйлднеп карарга мджбYP итте (С. 13). Хашимдыц Ихсанбайга hдр сак буре ку$$эре
мендн караган сандыр каракайын кайта алмадтай ергд о$атканда ла насар булмад ине лд, ул сагында Гвлбаныу$ан твцвлдhе кала... (С. 16). Ер куйынында ак сепрдккд уранып, йыуынгандан hуц бала кеуек та$арынып калган сабый куцелле Шдцгдрдй унан нщер вмвт иткднддй, квткднддй (С. 561). Раузаныц муйыл ку$$эре риза^щык оскондары сдсте (С. 54). Мд$инд
йдштщеке кеYек ынйы тештэрен ялтыратып йылмайып кущы (С. 723).
В романе Т. Гариповой «Буренушка» концепты «радость» и «горе» представлены также посредством использования олицетворений - наделения неодушевленного предмета качествами живого существа. Олицетворение выступает как образная ассоциация, характеризующая взаимосвязи «живого» и «не живого» существа. Признаки, характерные для живых существ, создают
образную ассоциацию между «двумя мирами». Например: Э ущары уныц икке^-сикке^, бынау кояшы квлвп, куге кугэреп торган котоптоц у^е кеуек menhe^ (С. 171). Таштан-ташка бэрелэ^угыла аккан йылга йырын Ну$а, тик ул йыр твндэ бвтвнлэй башкаса (С. 509). Капыл уныц йврэгенэ айлы твн йыр булып агыла, куцелен болоккотоп, моц булып тышка бэреп сыга башланы (С. 699). Эптелэхэт улгэс, донъя карангыланды. Ул бар^а якты ине. Кояш бик тырышып бвтэ квсвнэ яктырта ине - хэ^ер карацгы (С. 539). Мэ^инэ тышка сыкты. Гэрттэге йэйлэу тынлыгы. Шишмэ генэ тынмай, мэцгелек йырын йырлай-йырлай эллэ каща ылкынган оло даръяга ашкына (С. 533). Хуш бул, вйвм - йэнем, тэнем ереккэн твлвгвм. Хэйер-фатихамдан ташламам (С. 710). Эйе... Ал тац ата, Сулпан калка, тацды Сулпан уята... (С. 738). В рассматриваемых примерах концепты «радость» и «горе» реализуются посредством олицетворений, основная функция которых заключается в усилении значения и конкретизации эмоциональных взаимоотношений человека и природы.
В образной составляющей концептов «шатльге» («радость») и «тайгы»
(«горе») часто встречаются явления, в которых прямое название субъекта, предмета или явления заменяется описательным, близким по значению, словом или выражением, то есть перифразой. В перифразе замена наименования явлений и предметов происходит путем указания на его характерные, отличительные признаки. Выделяют два основных типа перифразы:
1) образные, в основе которых лежит метафорический смысл;
2) необразные перифразы, которые сохраняют и уточняют основное значение образующих слов [6].
В романе «Буренушка» преобладают образные перифразы, где выделяется центральный (главный) признак, а все другие становятся его «тенью». Дан-
ный прием дает автору возможность обратить внимание читателя на более значимые признаки и свойства переименованных субъектов, предметов и явлений, вызвав при этом либо положительные, либо отрицательные ассоциации к происходящему. Например: Элек, ошо Сибдгдт-Дицге^ханга кейдYгд сыгырга йврвгднендд, бер диуананыц «къцыцды мицд бир», тип влдсдhен кацгыртканы хдтерендд (С. 104). Ене hвймдгдне элек-электдн шул Шдцгдрдй булды. Шул суска хд$ер Ихсанбайга атай тип внддшергд тейешме? (С. 193). Хас мынан, втвк! Хас, hалып осормад борон! Атац булырга кдрдк дле, мацка! (С. 45). В данных примерах концепт «кайгы» («горе») репрезентируется через лексемы ненависть, злоба и реализуется путем перифразирования прямого наименования субъекта (человека) лексемами «диуана» (сумасшедший), «суска» (свинья) «етек» (убогий) «мацка» (сопляк) в основе которых заложено отрицательное коннотативное значение.
Концепт «шатлык» («радость»), как лингвокультурологическая лексема
с положительной ассоциативно-экспрессивной окраской, представлена перифразами, которые в эмоциональном аспекте описывают чувство восторга и любви: Их! Лидия Николаевна, дллд ул минец ку$емд генд курендеме икдн? Эллд ул... куктдн твшкдн берэй зат булдымы икдн?! (С. 610). Бдй, былар бит атакы мендн дсдhе. «Хдтирд, кы$ым!» -тип кул hу$а дсдhе. Лидияга ецел булып калды: тагы ике-вс атлаhа, ул гэзиздэренец косагына ташланасак (С. 685).
Явное и намеренное преувеличение эмоциональной семантики концептов «шатлык» («радость») и «кайгы» («горе») осуществляется гиперболой -
средством логического усиления выразительности и изобразительности. Главным элементом содержания гиперболы является острота семантики преувеличиваемого явления, создаваемая разными формальными способами. В контек-
сте гиперболы представлены различными частями речи: существительными, прилагательными, местоимениями и т.д. «Преувеличения» также часто комбинируются с другими средствами образности, в результате чего возникают гиперболические эпитеты, сравнения, метафоры и др. Например: Ку^дрендд уныц берсэ йдшел урман, берсэ дицге$, берсэ кук йв$в (С. 610). Ярабби... Хайуан ку&эгренэн эркелгэн газап бына-бына шартлар $а ку$е мендн
бергд атылып сыгыр! (С. 6). Тыумэрэс кара твнддй ку^дрен тагы кара твндвц кара карынына твбдй, ба^лаган ут нвктэлэре якынайган hайын кубэйэ, олоу^ары ла тынды хатта, ит-кан еде тоялар^ыр, ахыры (С. 75). Хасан яралгандыр... Атакын hугышка о^аткандамы, дсдhен югалткандамы, Эптелэхэтен квтвп, Ныйыр мвгв^вн Нындырыр Ныуыктар^а «Бутырка» капка^г твбвндэ йэн hвйгднен бер KYрергд зар-интизар булып торгандамы... (С. 281).
Как правило, слова используются в виде названий знаков, предметов, явлений, движений, событий и т.д., в которых часто выражается эмоциональное отношение лирического героя. Поэтому у слов помимо лексического (языкового) значения выделяют и ассоциативно-экспрессивный или оценочный смысл. Лексемы, которые включают в себя эмоционально-оценочную окраску, могут выражать иронию, торжественно-приподнятое, уменьшительно-ласкательное и другие значения. Некоторые слова являются наименованием явлений и событий связанных непосредственно с самими переживаниями. К ряду таких лексем можно отнести: кайгы (горе), шатлык (радость), нэфрэт (ненависть),
мвхэббэт (любовь), которые являются наименованием переживаний. В башкирском языке эмоционально-оценочная семантика слов создается посредством аффиксов: - кай / - кэй, - сай / - сэй, - тай / - тэй, - кынай / - кенэй (кына-й). В исследуемом прозаическом тексте лексемы, включающие в свое
содержание элемент ассоциативной оценки концептов «шатлык» («радость»)
и «кайгы» («горе»), выражают благоприятное (положительное) или неблагоприятное (отрицательное) отношение к определенным предметам, субъектам, объектам, явлениям. Например: Аяктарыц талалыр, картыкайым... Бигердк квн о$оно бушама^ыц... Ъинец эшец минекендн щбердк,, Сэрбиназкайым (С. 330). Ъицд касан да мвмкин. Ъинец всвн эш сд2дте юк, Мэ^инэкэй (С. 566). Бына бер накладной. Игнатьева тигдн култамга тора. Эйе, тапшырыусыкы - Игнатьева. Башка^г мицд билддле тYгел, сибэркэйем (С. 666). Эй, бахыркайым. Йд килеп сыкма^ыц... (С. 567). О Нылыукай! Былар юк инде! Яцы йылга тиклем hаттык бе$ улар$ы! (С. 665). Эх! Бына касан осраштык hинец мендн, дудкайым! ¥орур тдбшдтле, сапсан холокло малкайым! (С. 431).
Таким образом, образный компонент эмоциональных концептов «шатлык» («радость») и «кайгы» («горе») в исследуемом контексте представлен различными средствами выразительности речи (тропами): сравнениями, эпитетами, метафорами, олицетворениями, перифразами, гиперболами, эмоционально-оценочными словами, которые с одной стороны, выступают как главный способ построения образной ситуации, а с другой стороны описывают богатый внутренний эмоциональный и духовный мир лирического героя, «положительное» или «отрицательное» понимание окружающей человека действительности.
Библиографический список
1. Заяц, И. Г. Особенности вербализации эмоционального концепта «горе»т в средне-верхненемецкий период [Электронный ресурс] / И.Г. Заяц // Электронный научный журнал «Исследовано в России», № 101, 2006. - С. 959 - 968 - Режим доступа: http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2006/101.pdf
2. Ярцева, В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь [Текст] / В.Н. Ярцева. -М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 520.
3. Одинцов, В. В. Стилистика текста [Текст] / В.В. Одинцов. - М.: изд. «Наследие», 2004. - С. 190.
4. Павлова, Д. Д. Стилистическая функция тропов в тексте произведения Р.А. Анайи «Благослови, Ультима!» [Текст] / Д.Д. Павлова // Молодой ученый, № 9, 2012. - С. 194 - 196.
5. Клинг, О. А. Введение в литературоведение [Текст] / О.Е. Клинг. - М.: изд. «Наука», 1999. - С. 129.
6. Белокурова, С. П. Словарь литературоведческих терминов [Электронный ресурс] /С.П. Белокурова. Академик, 2005. - Режим доступа: http://literary ш1!с18ш.асаёеш1с.ги/251/перифраз#8е1=4:22
7. Тарипова, Т. Бейрэкэй. Роман - эпопея [Текст] / Т Тарипова. - Эфе: Китап, 2006. - 768 б.
8. Самситова, Л. Х. Национальная специфика культурных концептов в башкирской языковой картине мира (на материале романа Т. Гариповой «Буренушка» [Текст] / Л.Х. Самситова // Мир науки, культуры, образования, № 4 (23), 2010. - С. 86 - 91.
9. Самситова, Л. Х. Оппозиция «война - мир» в языковой картине мира [Текст] / Л.Х. Самситова // Человек. Культура. Образование. Научно-образовательный и методический журнал, № 4 (6), 2012. - С. 100 - 104.
10. Самситова, Л. Х. Художественный текст как лингвокультурный феномен [Текст] / Л.Х. Самситова // Гуманистическое наследие просветителей в культуре и образовании: Материалы VII Международной научно-практической конференции. - Уфа: БГПУ, 2012. - С. 385 - 389.
Bibliography
1. Zayats, I. G. Features of the verbalization of emotional concept "woe" in the Middle High German period [electronic resource] / I.G. Zayats // Electronic Scientific Journal "Investigated in Russia», № 101, 2006. - pp. 959 - 968 - Mode of access: http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2006/101.pdf
2. Yartseva, V. N. Linguistic Encyclopedic Dictionary [Text] / V.N. Yartseva. - M .: Soviet Encyclopedia, 1990. - P. 520.
3. Odintsov, V. V. Text Stylistics [Text] / V.V. Odintsov. - M .: ed. "Heritage", 2004. - Р.
190.
4. Pavlova, D. D. Stylistic function of tropes in the text "Bless us, Ultima!" by R.A. Anaya [Text] / D.D. Pavlova // The young scientist, № 9, 2012. - pp. 194 - 196.
5. Kling, O. A. Introduction to Literary Studies [Text] / O.E. Kling. - M.: ed. "Science", 1999. - P. 129.
6. Belokurova, S. P. Literature Terminology Dictionary [Electronic resource] / S.P. Belokurova. Academic, 2005. Mode of access: http://1iterary_criticisш.acadeшic.ru/251/перифраз#sel=4:22
7. Garipova, T. Burenushka. Epic novel [Text] / T. Garipova. - Ufa: Book, 2006, 768 p.
8. Samsitova, L. Kh. National specifics of cultural concepts in the Bashkir linguistic worldview (based on the novel "Burenushka" by T. Garipova [Text] / L.Kh. Samsitova // World of Science, Culture, Education, № 4 (23), 2010. - pp. 86 - 91.
9. Samsitova, L. Kh. Opposition "war - peace" in a linguistic worldview [Text] / L.Kh. Samsitova // Man. Culture. Education. Scientific and educational and methodical magazine, № 4 (6), 2012. - pp. 100 - 104.
10. Samsitova, L. Kh. Literary text as a cultural linguistic phenomenon [Text] / L.Kh. Samsitova // Humanist heritage of the Enlighteners in the Culture and Education: Materials of the VII International Scientific and Practical Conference. - Ufa State Pedagogical University, 2012. -pp. 385 - 389.