УДК 371.123
ОБ ИЗМЕНЕНИИ ТРЕБОВАНИЙ К ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ГОТОВНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Е. А. Локтюшина
Аннотация. В статье освещается вопрос о профессиональной готовности преподавательского состава вуза к реализации образовательных стандартов в области языковой подготовки специалистов. Уточняются особенности преподавания иностранного языка в профессиональном контексте в отличие от языка для общих целей с учетом специфики профессиональных задач, для решения которых необходимо владение стратегиями иноязычной коммуникации. В статье также представлены подходы к пониманию роли и функции преподавателя в развитии личностных и профессиональных качеств будущих специалистов. Прослеживается динамика изменения содержания профессиональной деятельности преподавателя иностранного языка по мере усложнения этапов иноязычной подготовки в вузе. Рассматриваются требования к уровню профессиональной компетентности преподавателя иностранного языка в соответствии с новыми стандартами третьего поколения и предлагаются пути её совершенствования.
The article highlights the issue of university teaching staff professional readiness to use the educational standards for language training. We specify the peculiarities of teaching foreign languages for professional purposes considering the specific features of professional tasks to solve which a specialist should possess the foreign language communication strategies. The article also presents approaches to understanding the role_and functions of a teacher in developing personal and professional qualities of future specialists. With the increase in complexity of foreign language training in high school the changes in the content of the foreign languages teachers professional competence can be noticed. There are also considered the third generation standards requirements to the professional competence level of a foreign languages teacher and the ways of enhancing this competence.
Ключевые слова: компетентностный подход, образовательные стандарты, языковая подготовка, профессиональная иноязычная компетентность, преподавание языков для профессиональных целей, методика формирования профессиональной компетентности, технологии использования авторских программ, мотивация к профессиональному самосовершенствованию.
Competency-based approach, educational standards, foreign language training, professional foreign language competence, the foreign languages teaching for professional purposes, methods of formation of professional competence, technologies of using personal programs, motivation for professional self-development.
Сегодня российское высшее профессиональное образование полностью переходит на уровневую систему, закреплённую в основных образовательных стандартах, отражающих объём и уровень необходимых знаний, умений, навыков, а также степень готовности выпускника вуза применять полученные знания и приобретённые личностные качества для успешной работы на производстве, т. е. набор требуемых для решения профессиональных задач компетенций. Компетентностный подход к разработке требований к выпускнику стал определяющим при создании федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения.
Понимание компетенций в качестве образовательных результатов в контексте ФГОС делает попытку выстраивания диалога между работодателем, как заказчиком образовательного результата, и вузом, как поставщиком образовательного результата, более продуктивной. При этом образовательные технологии рассматриваются как способ формирования компетенций (через использование активных и ин-
терактивных методов обучения), а оценочные средства (путем привлечения к их разработке работодателей, экспертов из профессиональной среды) - как инструмент доказательства сфор-мированности компетенций [8, с. 14].
Иноязычная подготовка в качестве образовательной технологии, согласно новым стандартам третьего поколения, рассматривается как неотъемлемая составляющая подготовки специалистов и, одновременно, как совокупность взаимодействующих компонентов педагогической системы, обеспечивающей выпускникам получение знаний, формирование навыков и умений в различных видах профессиональной деятельности, а также комплекса компетенций, необходимых для дальнейшего развития личности профессионала.
Стандарты третьего поколения являются несомненным шагом вперёд, поскольку предполагают анализ потребностей тех групп специалистов, которым преподаётся иностранный язык для практических целей, и для которых он является частью их профессиональной подготовки. Такой анализ включает в себя, в первую очередь, определение тех сфер и видов деятельности, в которых будут заняты специалисты, тех профессиональных задач, в решении которых знание иностранного языка играет не последнюю роль. Этот подход определяет набор тем и коммуникативных ситуаций, тех навыков и умений устного и письменного общения, которые необходимы для реализации поставленных целей, а также формы и виды контроля за сформированностью этих качеств.
Стандарт предстает как междисциплинарный проект с минимальными ориентирами, в соответствии с которыми планируется и реализуется образовательный процесс в конкретном вузе [7, с. 54]. Программы, разрабатываемые на основе новых стандартов, должны носить многоуровневый характер и призваны учитывать предшествующий опыт в теории и практике преподавания иностранных языков. Это находит своё отражение в расширении сфер и ситуаций иноязычного общения специалистов на различных уровнях, в практической ориентации формируемых навыков и умений, в усложнении объектов и методов контроля качества на каждом этапе профессиональной подготовки.
Проектирование процесса преподавания иностранного языка в вузе с позиции компе-
тентностного подхода обуславливает изменение требований к профессиональной компетентности преподавателя иностранного языка. Именно от его профессионализма и знаний психолого-педагогических механизмов формирования способности к иноязычной коммуникации в профессиональных целях зависит выбор наиболее оптимальной педагогической технологии, призванной обеспечить достижение конкретного прогнозируемого результата.
В большинстве сфер преподавания учитель знает о предмете больше, чем ученик, но в преподавании языка профессионального общения эти взаимоотношения несколько более сложные. Профессиональная компетентность в смоделированных в учебных условиях ситуациях будущей профессиональной деятельности у обучающихся зачастую значительно выше, чем у преподавателя. Преподаватель, работающий в этой сфере, должен принимать обдуманные решения по выбору наиболее оптимальных форм и методов преподавания в соответствии с конкретной ситуацией. Он должен обоснованно доказать свою состоятельность, профессионализм и наличие, по меньшей мере, фоновых знаний в данной области. Кроме того, он должен быть готов адаптироваться к конкретному профессиональному контексту, быть готовым к обучению, если это необходимо.
Помимо этого, по мнению С. В. Калмыкова, преподаватели больше не могут замыкаться в рамках своего предмета или одной учебной деятельности, а должны работать в тесном контакте со своими коллегами, принимать участие в развитии местного сообщества и проявлять готовность к реализации стратегии опережающего образования [3, с. 87].
Функции преподавателя языка для профессиональных целей значительно шире, чем преподавателя общего иностранного языка. Преподаватель языка для профессиональных целей для того чтобы построить программу профессионально ориентированного курса конкретной специальности проводит анализ потребностей, характеризующих профессиональную сферу обучаемых, в соответствии с которыми строится специальный курс изучения ИЯ; выявляет задачи, которые необходимо достичь по окончании курса; формулирует и формирует навыки не только лингвистического, коммуникативного, но и профессионального характера. Он дол-
жен уметь либо правильно отобрать и при необходимости адаптировать учебный материал с учетом специфики учебного заведения и уровня владения языком, либо составить или даже разработать новый, в случае отсутствия требуемого учебного материала, в то время как преподаватель общего языка пользуется в основном готовым УМК [5, с. 35].
Опытный преподаватель постоянно готов к разработке авторских материалов в соответствии с конкретными потребностями студентов, к адаптации своего методического фонда к данной образовательной ситуации. Преподаватель должен уметь эффективно использовать доступные материалы компании при создании ситуаций профессионального общения для естественного включения языкового опыта в функциональные обязанности будущего специалиста, а также уметь использовать самого студента в качестве источника профессиональных знаний и опыта для успешной интеграции в языковую сферу.
На протяжении всего процесса становления профессиональной лингводидактики как науки о преподавании иностранных языков в профессиональных целях существовали определенные разногласия по вопросу, нужна или нет специальная предметно-ориентированная подготовка преподавателей иностранных языков для работы со специалистами различных профессиональных сфер. Т. Джонс и А. Дудли-Эванс отмечали, что в такого рода сотрудничестве всегда задействованы три стороны: преподаватель иностранного языка, преподаватель специальной дисциплины и сам студент. Задача всех сторон данного треугольника состоит в поиске путей создания оптимальных отношений внутри него для обеспечения успешности обучения. Если работа преподавателей разных дисциплин осуществляется изолированно друг от друга, то «знание предмета» и «знание языка» не находят точки соприкосновения. Каждый участник треугольника нуждается в определённой помощи и обратной связи. Студенту нужно знать, как оцениваются результаты его деятельности и совпадают ли они с ожиданиями преподавателей. Преподаватель-предметник должен иметь чёткое представление, насколько эффективно он общается со студентами и как эта коммуникация может быть улучшена. Преподаватель иностранного языка должен иметь хотя бы об-
щие представления об образовательной среде своих студентов. Он должен быть в состоянии «ухватить» концептуальную структуру изучаемой его студентами науки, так как ему предстоит понять, как используется язык, чтобы представить эту структуру. Кроме того, сотрудничество между участниками этого треугольника может создать релевантную коммуникативную реальность в преподавании иностранного языка для специальных целей. Несомненно, многое зависит от конкретных лиц, вовлечённых в этот процесс, их педагогического и этического взаимоуважения, от объективных условий, которые могут способствовать или препятствовать созданию команды единомышленников. То, что действительно необходимо, - это личный контакт на постоянной основе, чтобы всегда быть готовым к обсуждению возникающих проблем и принятию решений по их диагностике и устранению [9].
Дж. Эвер предлагает введение специальной схемы подготовки преподавателей на последнем курсе факультетов иностранных языков с ориентацией на одну или две области науки, технологии или бизнеса. Другие практики ESP считают, что цель преподавания - научить пользоваться языком как инструментом разрешения коммуникативных проблем, а не фокусироваться на возможности его применения в качестве лингвистического отражения определённой предметной области [4, c. 243].
В сфере преподавания английского языка в профессиональном контексте многие преподаватели называют себя инструкторами, тренерами и даже консультантами. И для этого существуют определённые причины.
В международной теории и практике преподавания иностранных языков существуют фундаментальные отличия в подходах к трактовкам таких понятий, как «учитель», «инструктор», «тренер», «консультант». Учитель (teacher) традиционно рассматривается как профессионал, чья задача обучать чему-то с целью предоставления лучших шансов на достижение успехов в жизни. Инструктор (trainer), с одной стороны, это тот, от кого требуется изменить поведение человека или скорректировать его возможности, так чтобы он смог выполнять определённую работу. Деятельность инструктора ориентирована на область профессионального использования полученных знаний
и навыков, в то время как работа учителя, в первую очередь, связана с формированием личностных качеств обучаемого. Таким образом, если преподаватель иностранного языка помогает студенту изучить язык, преследуя разнообразные цели, инструктор обучает его определённым моделям языкового и прагматического поведе-ния.Тренер (coach) - это тот, кто помогает обучающимся использовать преимущества владения определённым набором умений для успешного функционирования в конкретной профессиональной области. Его задача - помочь своим подопечным лучше понять свои сильные и слабые стороны и действовать соответственно. Такое видение его роли напрямую соотносится с концепцией «учебной автономности», когда обучаемый несёт полную ответственность за своё обучение.Консультант (consultant) - это эксперт, который приглашен извне, поскольку организация нуждается в его определённых навыках и ноу-хау. В преподавании иностранного языка в профессиональных целях его опыт может охватывать широкие области. Он может включать анализ содержания коммуникации и коммуникативных потребностей, определение степени необходимой языковой коррекции, помощь в формировании языкового поведения в соответствии с потребностями организации [10, с. 8].
Но какие бы профессиональные роли и функции не выполнял педагог, особенности умений и навыков его педагогической техники проявляются в непосредственном взаимодействии со своими воспитанниками и носят ярко выраженный индивидуально-личностный характер.
Последний выступает не только «транслятором» нового языкового кода и «языкового» содержания, но и инициатором и организатором межкультурного взаимодействия учащихся с носителями изучаемого языка, формирования у них готовности и способности принимать активное участие в этом взаимодействии. Для успешного выполнения этой функции учителю необходимо обладать соответствующими знаниями, навыками и умениями, позволяющими моделировать учебный процесс на основе целостного системного подхода к образованию в области неродных языков и культуры их носителей [1, c. 78].
На начальном этапе вузовской языковой
подготовки, когда происходит овладения понятийным аппаратом будущей профессии, преподаватель иностранного языка выступает как учитель, чья задача создать условия для предоставления студентам шансов повысить свой образовательный уровень, ввести их в мир языка и профессии, сформировать понимание ценности иноязычных умений для будущего специалиста, повысить мотивацию к изучению иностранного языка, определить основные ориентиры образовательной траектории будущих специалистов.
На этапе овладения способами функционирования в иноязычной среде роль преподавателя иностранного языка меняется. Он уже является в большей степени инструктором, чем учителем. Его задача скорректировать возможности студентов по формированию набора компетенций, необходимых для выполнения профессиональных обязанностей с использованием иностранного языка. Деятельность инструктора ориентирована на область профессионального использования полученных знаний и навыков. На этом этапе он создаёт ситуации профессионального общения, в которых актуализируются внутренние механизмы психической деятельности, отвечающие за становление определённых профессиональных и личностных качеств. Он обеспечивает педагогическую и методическую поддержку квазипрофессио-нальной деятельности, посредством которой происходит осознание личностного смысла и приобретение опыта.
На этапе ценностно-смысловой интеграции языкового опыта в структуру профессиональной деятельности задача преподавателя построить учебный процесс таким образом, чтобы студенты могли использовать преимущества владения опредёленным набором языковых средств для успешного функционирования в конкретной профессиональной области. Он создает условия, в которых происходит совершенствование речеповеденческих стратегий деловой коммуникации, обеспечивает большую степень автономии учебной деятельности студентов, поощряет инициативу и творчество в принятии профессиональных и языковых решений, контролируя при этом процесс качественных изменений в структуре личности студентов. На этой стадии его роль больше соответствую роли тренера или консультанта.
Таким образом, преподаватель иностранного языка, работающий со студентами различных профилей в высшей школе, должен обладать профессиональными компетенциями, включающими в себя способность:
- готовить компетентных специалистов различного профиля для вступления в профессионально-деловое общение с представителями других культур;
- готовить современного специалиста, обладающего такими уровнями и качеством профессиональной иноязычной компетентности, которые позволят ему быть мобильным, востребованным и конкурентоспособным в стремительно меняющемся современном мире;
- организовывать, управлять и моделировать процесс преподавания профессионально ориентированного курса иностранного языка в вузах неязыковых специальностей:
- формулировать цели подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе;
- проектировать содержание и технологию (этапы, формы, методы, средства и пр.) подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе;
- создавать учебные и методические материалы для подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе.
Помимо этого сегодняшний преподаватель иностранного языка в вузе должен владеть:
- методикой формирования профессиональной иноязычной компетентности специалиста как базового концепта профессиональной подготовки;
- технологией использования в учебном процессе разноуровневых, вариативных, факультативных и авторских программ;
- современными технологиями (формами, методами, средствами) подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе;
- основными способами и средствами получения, анализа, хранения, переработки и передачи профессионально значимой информации;
- современными формами контроля уровня сформированности основных компетентностей выпускника неязыкового вуза;
- культурой толерантного поведения (элементы которой должны быть переданы студентам);
- культурой устного и письменного общения на родном и иностранном языке;
- мотивацией к самосовершенствованию (в т. ч. саморазвитию и повышению квалификации) в области профессиональной деятельности;
- способами повышения мотивации студентов к изучению иностранного языка и к предстоящей профессиональной деятельности;
- приемами автономного иноязычного профессионального совершенствования.
Кроме того, преподаватель должен уметь:
- применять на практике знания о принципах, подходах и закономерностях профессионально ориентированного обучения иностранному языку;
- разрабатывать рабочие (авторские) программы профессионально ориентированного курса обучения иностранному языку конкретной специальности, для этого уметь:
- проводить анализ потребностей обучающихся в неязыковом вузе;
- выявлять лингвопрофессиональные задачи, которые необходимо решить по окончанию курса;
- формулировать и формировать навыки не только лингвистического, но и профессионального характера.
- отбирать учебный материал с учетом специфики учебного заведения и уровня владения языком, а также разрабатывать новые специализированные учебные пособия.
Ему также обходимо знать:
- нормативно-правовую базу модернизации обучения ИЯ в вузах неязыковых специальностей с учётом современных тенденций языкового образования в России;
- современные направления теоретикометодологического и практического характера, присущие процессу обучения иностранному языку для профессиональных целей;
- закономерности, особенности и принципы профилизации российского образования, реализующей государственный образовательный стандарт с учётом профиля вуза;
- основы психофизиологии и психогигиены выпускника программы подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе;
- психолого-педагогические и дидактические особенности двустороннего процесса обучения (иностранному языку и специальности);
- цели, содержание, формы, методы и средства подготовки по иностранным языкам в неязыковом вузе;
- содержание и механизмы формирования у обучающихся социальных и лингвопрофессиональных компетентностей в процессе преподавания иностранного языка (будущим) специалистам;
- содержание подготовки студентов к участию в программах международной академической мобильности.
Все выше перечисленные знания, навыки и умения необходимы для достижения целей языкового образования в системе высшей профессиональной подготовки.
Современные педагоги должны быть готовы постоянно повышать квалификацию и переучиваться, осваивать новые образовательные технологии, а система повышения квалификации должна быть готова к обеспечению данных процессов, предоставляя современные и востребованные образовательные услуги [2, с. 9].
Преподавательский состав должен быть готов к реализации модели обучения языкам, когда языковой опыт студентов органически включён в структуру их профессиональной деятельности, что предусматривает знание преподавателем сферы профессиональной деятельности своих слушателей, наличие авторских работ по языку специальности.
Для достижения необходимого уровня педагогической компетентности преподавательского состава в настоящее время привлекаются ведущие преподаватели общеуниверситетских и языковых кафедр, компетентные в соответствующих специальностях, консультанты корпоративных образовательных органов.
Обучение осуществляется в ходе курсов повышения квалификации, спецсеминаров, спецкурсов, модулей, а в некоторых случаях и программ переподготовки и получения второго высшего образования.
Компетентностный подход, лежащий в основе профессиональной подготовки, связан с формированием совокупности профессиональных компетенций специалиста, отражающих теоретическую и практическую подготовленность педагога профессионального обучения к инновационной профессиональной деятельности, включающую в себя личностные и профессиональные способности человека, определяющие успешность выполнения им своей профессиональной миссии [6, с. 29].
Литература
1. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам : Лингводидиктика и методика : учеб. пособие для студ. лингв. ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н.. Д. Гальскова, Н. И. Гез. - М. : Изд. центр «Академия», 2004.
2. Дочкин, С. А. Система повышения квалификации педагогов как основа модернизации педагогического образования и инновационного развития регионов / С. А. Дочкин / Научное обеспечение системы повышения квалификации кадров : науч.- теор. журнал. - Челябинск : ЧИППКРО, 2012. - № 3 (12). - С. 5-13.
3. Калмыков, С. В. Подготовка педагогических кадров в университете / С. В. Калмыков // Педагогика. - 2012. - № 8.
4. Крупченко, А. К. К вопросу о профессиональной лингводидактике. Современные теории и методики обучения иностранным языкам / А. К. Крупченко ; под общ. ред. Л. М. Федоровой, Т. И. Рязанцевой. - М. : Изд-во «Экзамен», 2004.
5. Крупченко, А. К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретикометодологическая проблема в профессиональном образовании : автореф. ... дис. д-ра пед. наук. - М., 2007.
6. Прохорова, М. П. Научные основания информационно-ориентированного повышения квалификации педагогов профессионального обучения / М. П. Прохорова / Научное обеспечение системы повышения квалификации кадров : науч. теор. журнал. -Челябинск : ЧИППКРО, 2012. - № 2 (11). -С.26-35.
7. Сахарчук, Е. И. Стандарты высшего профессионального образования как основа управления качеством подготовки специалистов / Е. И. Сахарчук // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. - 2012. - № 4.
8. Якимова, З. В. Оценка компетенций: профессиональная среда и вуз / З. В. Якимова, В. И. Николаева // Высшее образование в России. - 2012. - № 12.
9. Dudley-Evans, T. Developments in ESP : A multi-disciplinary approach / T. Dudley-Evans, M. St. John. - Cambridge : Cambridge University Press, 1998.
10. Frendo, Е. How to Teach Business English / E. Frendo. - Longman, 2005.