використовують мелку, осктьки оповiдь фунтуеться на украшському матерiалi, але у М. Гоголя народна пюня оспiвуе красу украТ'нського краю та його народу, а у В.Короленка - героТ'зуе вчинки персонажiв, соцiально загострюе i^^Bi протирiччя.
Лiтература
1. Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. - М.: Детская литература, 1971. - 253с.
2. Звиняцковский В.Я. Николай Гоголь. Тайны национальной души. - К.: Ликей, 1984.
3. Короленко В.Г. Собрание сочинений: В 5 т. - Т.1: Повести и рассказы, 1879-1888. - Л.: Худож.лит, 1989. - 624с.
4. Логинов В.М. О Короленко и литературе: Сборник статей. -М.: Мистикос, 1994. - 184с.
5. Маевская Т.П. В.Г.Короленко как явление переходной эпохи // Феномен В.Г.Короленка: погляд i3 Ill тисячол^тя. Збiрник наукових праць. - Полтава: ПДПУ, 2004. - С.72-76.
6. Свербтова Т.Г. Волинський текст в росшськш та украТ'нськш лiтературi (оповщання В.Короленка «Лес шумит» та драма-феерiя Лес УкраТнки «Люова шсня») // VI Короленшськ читання: Збiрник наукових праць. - Полтава: ПДПУ, 2007. - С.88-92.
УДК: 821.133.1.09
Летченя Л. М.,
старший преподаватель кафедры французской филологии Горловского государственного педагогического института иностранных языков
Макарова Т. Т.,
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры французской филологии Горловского государственного педагогического института иностранных языков
ОБ ИНТЕРАКТИВНОМ МЕТОДЕ ПРЕПОДАВАНИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ АНАЛИЗА ОТРЫВКА ИЗ РОМАНА СЕРЖА ДУБРОВСКОГО «ЛЮБОВЬ К САМОМУ СЕБЕ»)
Известно, что интерактивная методика обучения (inter - взаимный, actio - действие) - это специальная форма организации познавательной
и коммуникативной деятельности, в которой обучающиеся оказываются вовлеченными в процесс познания, имеют возможность понимать и рефлектировать по поводу того, что они знают и думают. Интерактивный метод можно рассматривать как наиболее современную форму активных методов обучения, он позволяет учиться взаимодействовать между собой, а интерактивное обучение - это обучение, построенное на взаимодействии всех обучающихся, включая педагога. Эти методы наиболее соответствуют личностноориентированному подходу, так как они предполагают сообучение (коллективное обучение, обучение в сотрудничестве), причем и обучающиеся и педагог являются субъектами учебного процесса. Педагог чаще выступает лишь в роли организатора процесса обучения, лидера группы, создателя условий для инициативы обучающихся.
Кроме того, интерактивное обучение основано на прямом взаимодействии обучающихся со своим опытом и опытом своих друзей. Таким образом, взаимодействие строится по схеме: педагог - обучающийся; обучающийся - педагог; обучающийся - обучающийся [1].
Вопрос о том, как преподавать литературу, особенно зарубежную, волнует не только преподавателей нашей страны. Так, во Франции, где существует более 600 методических центров, издающих большое количество всевозможных пособий и журналов, эта проблема является насущной по ряду причин. Во-первых, начиная с 1968 года было проведено большое количество реформ, которые изменили методику анализа художественного текста. К сожалению, все эти изменения не дали желаемых результатов, т.е. не улучшили интерес к чтению и, конечно, к пониманию анализа, скорее наоборот. Увлечение принципами новой критики, основанными на психоанализе, социологии и структурализме привело к тому, что методам стало уделяться больше внимания, чем самому объекту изучения. Разумеется, это не способствовало формированию у учащихся интереса к изучению литературного произведения, как к предмету, который помогает лучше понять, что происходит в жизни. Другими словами смысловой анализ утратил свое значение. Таково мнение преподавателей Франции, перед которыми теперь стоит главная задача: вернуть и воспитать любовь к чтению [2, 12-15].
Интерактивная методика предполагает значительное изменение методов преподавания зарубежной литературы, в том числе на лекции, где традиционно преподаватель остается главным действующим лицом, а студенты - пассивными слушателями. Но лекция тоже может иметь интерактивный характер. Например, включать элементы беседы. Для этого нужны предварительные задания, чтобы аудитория
заранее знала ключевые моменты будущей лекции. Для этого желательно использовать во внеурочное время документальные и художественные фильмы об авторе и на основе художественных произведений, театральные постановки. Естественно, интерактивные методы преподавания легче применять на семинарских занятиях. Успех подобной работы во многом зависит от выбора отрывка из художественного текста, в котором все является главным и нужным, начиная с печатного представления. Мы хорошо знаем, что художественный текст - это не сумма отдельных слов, выражений, оборотов, грамматических форм, но единая целостная система языковых средств, в которой каждый элемент существует благодаря своей информативной, стилистической и эстетической функции [3, 11]. Кроме того, художественный текст - это всегда в большей или меньшей степени фрагмент произведения искусства, где все взаимосвязано и взаимообусловлено, объединено синтезирующей идеей, где все, буквально до последней запятой, до какой-нибудь флексии или модальности, закономерно. В связи с этим в предлагаемом студентам учебнике [4, 113-138] студентам предлагается 6 отрывков из произведений следующих авторов: Мориса Барреса, певца культа «Я»; Марселя Пруста, который учит поэтизировать серую повседневность; Колетт, писательницы анималистической тенденции; Камю, экзистенциалиста, который показывает величие человека; Селина, новатора стиля, богатого неологизмами и арго; Сержа Дубровского, который учит оценивать себя самого. Разумеется, невозможно дать анализ всех этих отрывков, предлагается анализ только одного текста Сержа Дубровского.
Любой текст начинается с заглавия, которое может быть интригующим, завораживающим или отталкивающим, а, главное, побуждающим прочитать произведение.
Итак, « Un amour de soi » - «Любовь к самому себе ». Роман вышел в 1982 году и написан в стиле М. Пруста, это внутренний монолог со всеми его элементами, по аналогии с «Любови Сванна» Пруста. Весь роман похож на ментальный стриптиз, который опреде-ляется двумя словами: интимностью отношений и самолюбованием (intimisme et nombrilisme). В тексте мы видим самоанализ автора-рассказчика истории, где он старается оправдать себя в своем отношении к женщине, с которой он прожил не один десяток лет без большой любви. В качестве оправдания он описывает свой творческий процесс (по профессии он преподаватель, филолог, преподающий литературу в Нью-Йорке) Кроме этого он занимается литературным творчеством, пишет книги, которые поглощают все его время и
жизнь, а на любовь уже нет возможности. Это роман-исповедь, дающий ясную картину личности автора на основе распространенной в жизни ситуации, банальной до жестокости. Это своеобразный текст, изобилующий восхвалением творчества, как оправдания душевного кризиса рассказчика. Текст достаточно сложен не только в его повествовании, но и в типографском оформлении, в нем много курсивов, слов различной печати, пассажей на английском языке. Работа с данным текстом на семинарском занятии по литературе проходит в форме беседы, а затем дискуссии, в ходе которых идет обмен мнениями по поводу содержания и идеи отрывка, что позволяет выявить личное отношение обучающихся, и не столь важно, каким оно является, позитивным или негативным. Главное, что это именно личное отношение и понимание текста, а не мнение преподавателя, переданное обучающемуся.
Целью диалога на семинаре видится создание некоего текста здесь и теперь. Этот процесс является не линейным, а трехмерным, объемность которого достигается путем построения диалога не только с учеником, но и непосредственно ученика с текстом и диалога между текстами, т.е. обучающимся предлагается провести параллель между творчеством Дубровского и Пруста, Пруста и Достоевского. Итак, трехмерная конструкция включает в себя помимо читателя и читаемого текста еще и весь предшествующий литературный опыт.
При подготовке к семинарскому занятию студентам предлагается серия вопросов, которые должны их ориентировать на понимание текста и на участие в дискуссии:
1. Объясните назначение в тексте шрифтов различной печати.
2. Проанализируйте просодию текста, его тональность.
3. Как можно охарактеризовать стиль отрывка (синтаксис, лексическую наполняемость текста, языковой уровень, роль цитат на английском языке)?
4. Каково Ваше мнение об авторе-рассказчике?
5. Что означает себялюбие?
6. Как достоинство автора проявляется в его поведении?
7. Каким образом можно оценить себя и свое достоинство?
8. Чему учит данный текст и чем он может быть полезен для самоанализа? Нужен ли Вам самоанализ?
9. Нужно ли учитывать мнение других людей при самоанализе?
10. Как по Вашему мнению проявляется влияние М. Пруста на творчество С. Дубровского?
11. Видите ли Вы перспективу изучения классической литературы, например произведений Достоевского посредством литературы современной, а именно, произведений Пруста и Дубровского?
Таким образом, анализ данного текста заставляет читателя задуматься о жизни, о самом себе, а чтение становится работой для ума и души. Логично, что в результате данный отрывок видится как некий интертекст, где ссылки на другие источники не выделены, но существуют и задача читателя, таким образом, сводится к их нахождению и осознанию первоисточника. Подобная интерактивность созвучна самой природе современной литературы, которая построена по принципу некоего глобального калейдоскопа, в котором существует огромное количество вариантов переживаний и прочтения всей предыдущей литературной традиции.
Литература
1. namangan34.connect.uz/nuraniya34/interactive.html
2. Le Magazine Litteraire № 472, fevrier 2008.
3. Эткинд Е. Семинарий по французской стилистике. Проза. М., Просвещение, 1964.
4. Макарова Т. Т. Основные направления французской литературы ХХ века. Горловка, 2008.
УДК 821.11 + 821.161.2
Лiмборський I. В.,
доктор фтолопчних наук, професор кафедри теорп i практики перекладу та компаративютики Черкаського державного технолопчного ушверситету
еВРОПЕЙСЬК! Л1ТЕРАТУРИ I ГЛОБАЛ1ЗАЦ1Я: НАЦЮНАЛЬНЕ I ГЛОБАЛЬНЕ У ПРОСТОР1 ХУДОЖНЬОТ СВ1ДОМОСТ1
Глобалiзацiя, яка охопила рiзнi у культурному плат кражи, поставила перед окремими европейськими л^ературами низку складних i неоднозначних за сво'Гми наслщками проблем. Змшюються не лише моделi репрезентацп нацюнальних лп"ератур, яю донедавна претенду-вали на роль «свтових», а й суттево трансформуеться уявлення про «включенють» культурних традицш у рiчище свтового письменства. Водночас переглядаеться i мехашзм «залучення» письменника до европейського i ширше - свiтового лiтературного канону. Спроби деяких