УДК 81'367 + 811.112.22
Поздерова Г. Ф.
Об альтернациях в немецком словорасположении и их ареальной дистрибуции
В статье предпринимается обзор возможных словопорядковых моделей, наблюдаемых в нестандартных вариантах немецкого языка. В центре внимания автора оказались последовательности дополнений, выраженных личными местоимениями, и компонентов глагольного комплекса. Сопоставляя данные различных источников, автор приходит к выводу, что, несмотря на наличие значительных лакун в исследовании ареально маркированных синтаксических структур, противоречивость отдельных данных и широкий спектр словопорядковых (топологических) моделей, можно говорить о возможности выявления их ареальной дистрибуции.
In this article is given a review of the possible word order models observed in German non-standard language varieties. The author focuses on a sequence of some objects were expressed by personal pronouns and components of the verbal complex. Comparing data from different sources, the author concludes that, despite the existence of significant gaps in the study of areal marked syntactic structures, contradictory distinct data and a wide range of topological models, we can talk about the possibility of identifying their areal distribution.
Ключевые слова: немецкий язык, нестандартные формы, порядок слов, дополнение, глагольный комплекс, ареальная дистрибуция.
Key words: German, non-standard varieties, word order, object, verbal complex, areal distribution.
Тема альтернаций порядка слов в современном немецком языке, представляющим собой совокупность всех его функционально-стилистических и территориальных вариантов, имеет несколько аспектов. Ареальная, или диатопическая, вариативность в последовательности отдельных топологических единиц немецкого предложения наблюдается на разных уровнях языковой системы - от диалектов до языкового стандарта. В настоящей статье мы рассмотрим альтернации порядка слов в нестандартных вариантах немецкого языка - диалектах и обиходно-разговорных формах немецкой речи, не дифференцируя их, поскольку этот дискуссионный вопрос не является объектом нашего внимания. Все обнаруженные в этих вариантах явления мы разделили на две группы: первую образуют особенности расположения единиц, отсутствующих в языковом стандарте, во второй объединены альтернативные стандарту словопорядковые модели. Последние являются предметом рассмотрения в данной статье. Нами были проанализированы как доступные эмпирические материалы (тексты на разных немецких диалектах, опубликованные в отдельных сборниках или как
© Поздерова Г.Ф., 2014
приложение к статьям), так и работы отечественных и зарубежных германистов, выполненные преимущественно в последние два десятилетия. Представленные здесь результаты проиллюстрированы как примерами из специальной литературы по вопросам диалектального синтаксиса, так и примерами из собранного нами эмпирического материала.
В рассматриваемую группу мы включили такие явления, как альтернирующие позиции местоимённых дополнений и вариации в позиции спрягаемого глагола и компонентов глагольного комплекса.
Нормой немецкого языкового стандарта является следующая последовательность местоимённых дополнений: местоимение в винительном падеже > местоимение в дательном падеже, например:
(1) Wie geht es dir? Sie haben es ihm schon wieder nicht erzählt.
Для нижненемецких диалектов констатируется обратный порядок названных элементов, ср. нижненемецкий аналог (1):
(2) Wo geiht di dat? Se hebbt em dat al wedder nich verteilt (цит. по: [8, с. 13]).
Ю. Фляйшер, проведя исследование порядка местоимённых дополнений в гессенских диалектах, которые на севере своего ареала входят в нижненемецкий кластер, а затем образуют переходную - средненемецкую -зону, отмечает убывание частоты примеров с последовательностью «винительный - дательный» с юга на север: «В 32% всех ответов, ..., порядок «винительный - дательный» обозначен как самый естественный. Но при этом обнаруживаются значительные различия между отдельными населёнными пунктами и отдельными комбинациями. По населённым пунктам можно констатировать чёткую дихотомию «север - юг»: в самом южном, рейнско-франкском Беркахе порядок «винительный - дательный» обозначен как самый естественный вариант в почти 60 %, в трёх расположенных севернее пунктах эта доля составляет около 40 %, в северно-гессенском Вольферсхаузене 12%, в нижненемецком Вирмиххаузене только 5 %. Таким образом, обнаруживается чёткая ареальная градуальная дифференциация, в самом северном населённом пункте порядок «винительный - дательный» почти не встречается» [6, с. 3-4] (здесь и далее перевод наш. - Г.П.).
Однако обозначить вариант «винительный - дательный» как чисто южный было бы слишком поспешно. К сожалению, отсутствуют данные о последовательности этих местоимений в диалектах Южной Германии и Австрии. Что касается алеманнских диалектов Швейцарии, то Н. Кахро, исследовавшая синтаксические особенности швейцарских диалектов на основе анкет Г. Венкера, обнаружила это явление также и в германо-швейцарских диалектах. Ср. предложение Г. Венкера Ich bin bei der Frau gewesen und habe es ihr (здесь и далее в примерах выделено нами. - Г.П.) gesagt, und sie sagte, sie wollte es auch ihrer Tochter sagen с диалектным вариантом:
(3) Ich bi bi der Frau gsi u han er es gsait u. si hat gsait, si hebs a welle rer Tochter sage (ZH, Zürich, Unterengstringen) (цит. по: [1, c. 102]. При этом
она отмечает разительный разрыв между нормой и диалектом: «из 1777 проанализированных анкет предшествование личного местоимения в винительном падеже, то есть литературный вариант или ударный датив выбрали лишь 3,4 % информантов — в кантонах Санкт-Галлен, Аппенцелль-Ауссерроден, Нидвальден и Шаффхаузен (в перечисленных кантонах аккузатив предшествует дативу в +/- 10% анкет, в остальных зарегистрированы лишь единичные случаи)» [1, с. 113-114]. О наличии колебаний в позиции местоимённых дополнений относительно друг друга в алеманнских диалектах Швейцарии свидетельствует также включение данного феномена в перечень исследуемых явлений в рамках проекта SADS (Syntaktischer Atlas der deutschen Schweiz - «Синтаксический атлас немецкоязычной Швейцарии»).
Поистине обширный, а иногда и противоречивый, материал собран по вопросу о последовательности элементов глагольного комплекса. Поскольку данная тема весьма обширна, то мы здесь лишь обозначим проблему и постараемся показать, каким образом этот вопрос коррелирует с ареальной дистрибуцией.
Глагольный комплекс представляет собой такую группу сказуемого, которая состоит только из глагольных форм - финитной и нефинитной/ нефинитных. Минимальный комплекс включает в себя два компонента, максимальный может содержать до шести. Наиболее распространёнными являются двух- и трёхкомпонентные комплексы. При описании последовательности внутри комплексов мы придерживаемся принятой в специальной литературе нотации: 1 - финитный глагол (модальный или вспомогательный глагол), 2 - наиболее тесно связанная с финитным глаголом глагольная форма (причастие второе смыслового глагола, инфинитив), 3 - форма глагола, связанная с формой 2 (причастие, инфинитив).
Особенности расположения частей двухкомпонентного комплекса относительно друг друга хорошо видны в придаточном предложении, где, как известно, нормативным для немецкого языка является только порядок 2-1. В диалектах обнаруживаются альтернативные варианты, которые иногда обусловлены непосредственным составом данной конструкции. Так, наличие модального глагола в финитной форме (см. (4b)) может провоцировать в германо-швейцарских диалектах порядок 1-2 (а также, видимо, и подвижность вспомогательного глагола sein, см. (4с)), как, например, в следующих примерах из верхнеалеманнских диалектов, которые снабжены переводом на немецкий стандарт:
(4а) îich ha gmèrkt das daas eh politisch e ganz e groossi Intrèsse uusglööst2 hèd1, au (e) gwüssi Brisanz ghaa hèd, ... [2, с. 15].
2-1
Ich habe gemerkt, dass das eh politisch ein ganz großes Interesse ausgelöst hat1, auch eine gewisse Brisanz gehabt hat, ...
(4b) ..., wi s wi s wiiter mos1 goo2 [2, c. 15].
1-2
... wie es weiter gehen2 muss1.
(4с) ... e Bäänd, wo i dere Ziit ir Rithayye seer aktiv isch1 gsi2,... [13, c.
119].
1-2
... eine Band, die in dieser Zeit in der Reithalle sehr aktiv gewesen2 ist1, ...
Степень облигаторности такой инверсии может варьировать от диалекта к диалекту. Так, по данным, которые приводит Ш.Э. Дубеньон-Смит, обобщивший материалы предыдущих исследований и собственные наблюдения над анализируемым феноменом на основе корпуса Цвирнера, порядок 1-2 представлен как единственно возможный в тюрингских, восточно-гессенском, восточнофранкских диалектах и в эльзасском диалекте Страсбурга; в диалектах Швейцарии и Австрии конкурируют оба варианта, а в баварском и швабском диалектах вариант 1-2 обозначен как маргинальный (см. [4, с. 117]).
Весьма неоднородной представляется ситуация в нижненемецких диалектах. Типичной (и совпадающей с литературной нормой) считается последовательность с постпозиций финитной формой глагола, т.е. 2-1, как, например, в следующем примере (мекленбургский диалект):
(5) Dor hett sein Mudder em fragt, ob he sik ok wat erspoort2 hett1 [17, c. 24].
2-1
(стандарт: Da hat seine Mutter ihn gefragt, ob er sich auch was erspart1 hat2).
Однако эмпирические данные позволяют предположить, что представление о монолитности диалектов нижненемецкого субареала не вполне отвечает реальной картине. Так, Т. Вебер, занимающийся анализом записей немецких диалектов из звукового архива ГДР, пришёл к выводу, что наибольшее число альтернаций в последовательности элементов глагольного комплекса наблюдалось в бранденбургских диалектах, при этом особенно заметной чертой указанных диалектов являлось последовательность 1-2 в придаточном предложении (см.: [15]). Таким образом, здесь можно выделить, с одной стороны, две зоны - западную и восточную, а с другой, предположить внутри восточной зоны наличие дальнейшей дифференциации словопорядковых моделей на основе принадлежности к мекленбург-скому или бранденбургскому диалекту.
Особенно пёструю картину даёт трёхчленный глагольный комплекс, который обнаруживает различные топологические модели не только в придаточном, но и в независимом предложении. При этом далеко не всегда данные, приводимые одними лингвистами, совпадают с данными других. Так, Т. Шмид, рассматривая конструкции с так называемым замещающим инфинитивом (Ersatzinfinitiv; Infinitivus pro Participio, далее IPP) в бернском, цюрихском и санкт-галленском диалектах, приводит примеры, де-
монстрирующие отличные от нормы модели порядка слов в бернском и санкт-галленском, но не в цюрихском диалекте, ср. предложение Ich habe das immer machen3 wollen2 с диалектальными вариантами (цит. по: [14, c. 21]).:
(6а) I ha das immer wöue2 mache3 (бернский диалект)
2-3
(6b) I ha das immer wöle2 mache3 (санкт-галленский диалект)
2-3
(6с) Ich han das immer mache3 wele2 (цюрихский диалект)
3-2
Однако Ш.Э. Дубеньон-Смит, со ссылкой на А. Лётчера, отмечает, что в цюрихском диалекте возможны оба варианта словорасположения, причём порядок 2-3 назван превалирующим, ср. предложение Jockel hat sogar das Kotelett essen3 wollen2 с примерами А. Лётчера:
(7a) De Joggel hät s gottlett sogaar welen2 ässe3 [9, c. 16].
2-3
(7b) De Joggel hät s gottlett sogaar ässe3 wele2 (цит. по: [4,
c. 66]).
3-2
Интересно, что если в Грамматике Дуден 1998 года однозначно заявлено, что IPP всегда занимает в простом предложении финальную позицию [5, с. 192], то в Академической грамматике немецкого языка, изданной в 1981 году в ГДР, вариант с позицией IPP после вспомогательного глагола характеризуется как обладающий разговорной стилистической окраской [7, с. 724]. На наш взгляд, это можно расценивать как косвенное признание наличия данной модели в вариантах немецкого языка восточной Германии. Такую последовательность можно обнаружить и на ранних этапах истории немецкого языка, например, у Мартина Лютера. Сравним некоторые примеры из его Письма о переводе (Sendbrief vom Dolmetschen, 1530 г.) [10] с современным стандартом:
(8) ... da wir haben1 müßt2 schwitzen3 ...
1-2-3
(стандарт: ... da haben1 wir schwitzen3 müssen2).
Aber ich haben1 eher wollen2 der deutschen sprache abbrechen3.
1-2-3
(стандарт: Aber ich habe1 eher die deutsche Sprache abbrechen3 wol-len2. ).
Doch hab1 ich widderumb nicht allzu frey die buchstaben lassen2 faren3.
1-2-3
(стандарт: Doch habe1 ich wiederum nicht allzu frei die Buchstaben fah-ren3 lassen2 . ).
В нижненемецких диалектах, в которых отсутствует форма IPP, мы можем, тем не менее, обнаружить схожие топологические модели, хотя
они и не являются доминирующими, ср. стандартный вариант Habt ihr ihm das Geld wieder geben müssen? с нижненемецким:
(9) hebm ji em det jelt must2 veder jeven3? (цит. по: [11, c. 289]).
2-3
Нефинитные компоненты рассматриваемого глагольного комплекса могут располагаться как контактно, так и дистантно, ср. следующие примеры, а также (8, 9):
(10а) ... us ere brönnende Miraasch hed äär sich mit em Schlöidersltz mü-esse2 rette3, ... [2, c. 14].
2-3
(стандарт: ... aus seiner brennenden Mirage hat1 er sich mit dem Schleudersitz retten3 müssen2, . . ).
(10b) Me het nid döörfe2 ds Äll vokalisiere3, me het also müesse2 Milch säge3 und het nid dörfe2 Miuch säge3 [13, c. 94].
2-3
(стандарт: Man hat das nicht vokalisieren dürfen, man hat also Milch sagen müssen und hat nicht Miuch sagen dürfen).
Такое нарушение непроницаемости, монолитности комплекса, состоящего из двух инфинитивов, допускается, однако, и нормой, ср. примеры (11, 12) с трёхглагольными комплексами в придаточных предложениях: (11) ... weil sie Kinder hätte (1) in den Garten schicken (3) sollen (2) [5, c. 817].
Правда в [7, c. 724] отмечается, что способностью разбивать глагольный комплекс обладает только рематический компонент, ср.: (12a) ... dass du uns hast1 die Schlacht gewinnen3 helfen2 (12b) * ... dass du diese Schlacht hast einem griechischen Heer gewinnen helfen
(цит. по: [7, c. 724]).
Возвращаясь к простым предложениям с трёхчленными глагольными комплексами и их ареальной дистрибуции, необходимо отметить наличие определённых корреляций между типом конструкции и словопорядковой моделью в том или ином регионе немецкоязычного ареала. По данным Ш.Э. Дубеньон-Смита, альтернации в последовательности нефинитных компонентов наблюдаются в конструкциях с IPP преимущественно тогда, когда в этой форме стоит модальный глагол. В этом случае доминирующим в средненемецких, верхнефранкских и швейцарско-алеманнских диалектах является порядок 2-3. В севернобаварских диалектах порядок 2-3 отмечен как маргинальный, а для австрийских диалектов приводятся оба варианта, но первым называется всё же порядок 3-2 (ср. [4, c. 119]). Следующую группу образуют конструкции с каузативными глаголами в форме IPP: здесь отличие от нормы обнаруживают восточнофранкский (в районе Кобурга и как один из вариантов в Фогтланде) и эльзасский (2-3 как ведущий в диалекте Страсбурга) диалекты. В пфальцских диалектах (западно-средненемецкая диалектная группа) зафиксирован порядок 2-3, а 3-2 со-
провождается вопросительным знаком в конструкции accusativus cum infinitivo с формой IPP [4, c. 119]. В тюрингских диалектах порядок 2-3 представлен также в конструкции с модальным глаголом в форме будущего времени [4, с. 119]. Однако нарисованная здесь картина не является полной, поскольку по многим позициям отсутствует языковой материал.
Большей степенью полноты обладают данные относительно последовательности глагольных компонентов в трёхчленном комплексе в придаточном предложении. Однако вырисовывающаяся здесь картина представляется ещё более пёстрой. Согласно мнению и данным исследователей названного феномена, количество реально представленных в различных вариантах немецкого языка порядков в подобных конструкциях варьирует от четырёх (ср., например, [16, с. 24-25]) до шести (ср. [14]): 1-23, 1-3-2, 3-2-1, 3-1-2, 2-1-3, 2-3-1, ср.:
(13а) ... dass d Pdlitiik eifach nid het1 chönne2 naachvduzie3 waas da ... [2, c. 15].
1-2-3
... dass die Politik einfach nicht hat1 nachvollziehen3 können2, was da ...
(13b) ... un is nach ken menske hei geweast, dei mik hädde1 erloisen3 kön-nen2, ...
[3, c. 12].
1-3-2
... und ist noch kein Mensch hier gewesen, der mich hätte1 erlösen3 kön-
nen2
(13c) Un he denkt bi mannig Stück, wat he eegentlich woll noch moken3 wullt2 harr1 (цит. по: [11, с. 290]).
3-2-1
Und er denkt bei manchem Stück, was er eigentlich wohl hat1 machen3 wollen2
(13d) ... nix essen3 hat1 mögn2 (Бавария) (цит. по: [4, c. 54]).
3-1-2
. nichts hat1 essen3 mögen2
(13e) ... , dass er sie ghört2 hät1 ruefe3 (Санкт-Галлен)
2-1-3
., dass er sie rufen3gehört2 hat1 (цит. по: [14, c. 46]).
(13f) ... , das ich ere d Chischte ghulfe2 trääge3 han/. . . , das ich ere d Chischte hälfe2 trääge3 han1 (Цюрих) (цит. по: [4, c. 52, 54])
2-3-1
., das ich ihr die Kisten tragen3 gehofen2 habe1
Представленные здесь порядки могут коррелировать не только с типом конструкции (перфект с разными вспомогательными глаголами, модальные глаголы в перфекте и модальные глаголы в сочетании с пассивом и другими конструкциями и т.д.) и лексическим наполнением (модальные глаголы, каузативы, бенефактивы, инхоативы, перцептивные глаголы и
т. д.), но иногда обусловлены просодикой предложения (см.: [14, c. 76, 226-227].
Распределение топологических моделей, их доминирование и степень влияния того или иного фактора на взаиморасположение частей рассматриваемого глагольного комплекса меняются вместе с разновидностью немецкого языка. Так, согласно исследованию Т. Шмид, наиболее толерантным к альтернативным порядкам является цюрихский диалект, допускающий в отдельных случаях все 6 вариантов расположения глагольных компонентов трёхчленного комплекса (ср.: [14, c. 76]). Что касается ареального распределения тех или иных словопорядковых моделей, то, например, для конструкций с модальными глаголами в перфекте с IPP, согласно данным Ш.Э. Дубеньон-Смита, порядок 1-2-3 зафиксирован в восточногессенском, саарском (хотя в целом для западно-средненемецких диалектов Ш.Э. Дубеньон-Смит первым приводит порядок 3-1-2 и лишь затем в следующей последовательности 1-2-3, 1-2-2 и 3-2-1) и тюрингском диалектах как единственный [4, c. 118]. То же, по-видимому, свойственно и люксембургскому, который входит в рейнско-мозельскую группу сред-ненемецких диалектов, ср.:
(14) well en huet1 wëlle2 bei mech kommen3 (цит. по: [12, с. 27])
1-2-3
(стандарт: weil er zu mir hat1 kommen3 wollen2).
Первым порядок 1-2-3 назван в базельском и санкт-галленском (наряду с 1-3-2 и 3-1-2), а порядок 3-1-2 доминирует в баварских и австрийских диалектах [4, c. 118]. Что касается нижненемецких диалектов, то обычным является порядок 3-2-1 (см.: [16, c. 24-25], а также [11, с. 290]), что объясняется некоторыми исследователями тем, что в нижненемецких диалектах отсутствует форма IPP. Однако Л. Зальтвайт приводит следующий пример, который часть его респондентов обозначила как приемлемый:
(15) ik will weeten, wat ji em dat Geld hebt1 musst2 weddergeben3.
1-2-3
(стандарт: ich will wissen, ob ihr ihm das Geld habt1 wiedergeben müssen2)
(цит. по: [11, с. 289]).
Таким образом, в отличие от стандарта, наиболее частотным для трёхчленных глагольных комплексов с модальным глаголом в перфекте является порядок 1-2-3, распространённый на большей части немецкоязычного ареала. За ним следуют порядки 3-1-2 (Бавария и Австрия, а также в швабских диалектах, как конкурирующий с 1-3-2) и 3-2-1 (нижненемецкий субареал).
Обобщая всё сказанное выше, можно сделать следующие выводы.
Немецкий языковой ландшафт характеризуется наличием разнообразного «рельефа» - большим количеством разновидностей, которые обнаруживают порой значительные различия не только в звуковом и лексическом, но и в грамматическом, в частности, в синтаксическом облике. Территориально маркированные особенности присущи и порядку слов,
причём на разных стратах немецкого языка. Известная дихотомия «север» -«юг» находит отражение в явлениях, которые характеризуются своеобразными словопорядковыми моделями, имеющими ареально ограниченное распространение.
Как показал анализ нестандартных (суб- и нонстандарт) разновидностей немецкого языка, для этих форм часто характерно наличие нескольких альтернативных последовательностей, одна из которых может быть доминирующей, но не единственно возможной (см., например, особенности расположения компонентов многочленных глагольных комплексов).
Представленный здесь обзор позволил также выявить наличие многих лакун в исследовании словопорядкового аспекта в разных вариантах немецкого языка, что, с одной стороны, затрудняет получение адекватной картины ареальной дистрибуции топологических моделей, а с другой - открывает новые перспективы для проведения исследований в данной области.
Список литературы
1. Кахро Н.М. Синтаксические особенности алеманнских диалектов Швейцарии: на материале анкет Георга Венкера: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - СПб.: РГБ, 2006. - 244 с.
2. Ausschnitt aus einem Radio-Interview, Radio D[eutsche und] R[ätoromanische] S[chweiz] 1, 16.6.2007, 11.30 // Walter Haas. Der Blick vom schiefen Turm // Munske, Horst Haider (Hrsg.): Sterben die Dialekte aus? Vorträge am Interdisziplinären Zentrum für Dialektforschung an der Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, 22.10.10.12.2007. - S. 14-15. - [Электронный ресурс]: http://www.dialektforschung.phil.uni-erlangen.de/sterbendialekte (дата обращения: 02.02.2014).
3. Dei verwünskede frogge. Mundart von Medebach. // Sauerländische Mundarttexte aus den „Völkerstimmen" von Johannes Mathias Firmenich (1808-1989). Bearbeitet von Magdalene Fiebig. = daunlots. internetbeiträge des christinekoch-mundartarchivs am maschinen- und heimatmuseum eslohe. - nr. 4. - Eslohe, 2010. - S. 12. - [Электронный ресурс]: www.sauerlandmundart.de (дата обращения: 25.03.2014).
4. Dubenion-Smith Sh. A.: Verbal complex phenomena in the West Central German dialects (dissertation). - University of Wisconsin-Madison, 2008. - 290 p.
5. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. - 6., neu bearb. Aufl. -Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1998. - 912 S.
6. Fleischer J. Hessische Pronominalsyntax: Ergebnisse einer Pilotstudie des Forschungsprojekts „Syntax hessischer Dialekte" (SYHD) // Glaser E. und Zebrowska E. Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit, Akten des 12. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik, 30. Juli bis 07. August 2010, Warschau, Sektion Deutsche Dialekte und Regionalsprachen. (в печати). - [Электронный ресурс]: http://www.syhd.info/sites/default/files/u3/Fleischer_Hessische%20Pronominalsyntax_(Wars chau_2010).pdf (дата обращения: 29.01.2013).
7. Heidolph K.E. et al. Grundzüge einer deutschen Grammatik. - Berlin: AkademieVerlag, 1981. - 1028 S.
8. Höder S. (2012) Der is wieder bei und malt Karten. Niederdeutsche Syntax aus nordeuropäischer Sicht. - [Электронный ресурс]: http://www.academia.edu/3827730/ Der_is_wieder_bei_und_malt_Karten._Niederdeutsche_Syntax_aus_nordeuropaischer_Sicht (дата обращения 28.07.2013).
9. Lötscher A. Zur Verbstellung im Züirichdeutschen und in anderen Varianten des Deutschen. // Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. - 1978. - № 45. - S. 1-29.
10. Luther Martin. Ein Sendbrief vom Dolmetschen. (1530) // Martin Luther, Wenzes-laus Link. Sendbrief von Dolmetschen und Fürbitt der Heiligen. - Rhaw, 1530. - 30 S. (без пагинации). - [Электронный ресурс]: http://books.google.ru/books/about/ Sendbrief_von_Dolmetschen_und_Fürbitt_d.html?id=O3c8AAAAcAAJ&redir_esc=y (дата обращения: 02.10.2012).
11. Saltveit L. Syntax. // Handbuch zur niederdeutschen Sprach- und Literaturwissenschaft. Unter Mitarbeit zahlr. Fachgelehrter hrsg. von Gerhard Cordes u. Dieter Mèohn. -Berlin: E. Schmidt, 1983. - S. 279-333.
12. Schanen Fr. (2007) Evolution et perspectives en linguistique luxembourgeoise. -[Электронный ресурс]: http://sproochbe.sprooch.com/pdffl/confmars07.pdf (дата обращения: 11.10.2012).
13. Siebenhaar B.; Stäheli, F. Stadtberndeutsch [Medienkombination]: Sprachporträts aus der Stadt Bern. - Bern Langnau Murten: Licorne-Verl., 2000. - [Электронный ресурс]: www.uni-leipzig.de/~siebenh/pdf/siebenhaar_staeheli_2000.pdf (дата обращения: 16.08.2012).
14. Schmid T. Infinitival Syntax: Infinitivus Pro Participio as a repair strategy. - Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2005. - 261 p.
15. Weber Th. "Zum Verbalkomplex im Märkisch-Brandenburgischen." 126. Jahrestagung des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung". Flensburg, 22. Mai 2013. - [Электронный ресурс]: http://www.vnds.de/de/aktuelles.html (без пагинации) (дата обращения: 11.04.2014).
16. Weiss H. Vom Nutzen der Dialektsyntax. // Patocka F., Wiesinger P. (Hrsg.): Morphologie und Syntax deutscher Dialekte und historische Dialektologie des Deutschen. Beiträge zum 1. Kongress der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen, Marburg/Lahn, 5-8. März. 2003. - Wien: Edition Präsens, 2004. - S. 21-41.
17. Wossidlo R. Reise Quartier in Gottesnaam. Niederdeutsches Seemannsleben in der Zeit der Segelschiffahrt. - Rostock: Hinstorff Verlag, 1981. - 300 S.