Научная статья на тему 'О роли предикативного отношения в моделировании предложения современного немецкого языка'

О роли предикативного отношения в моделировании предложения современного немецкого языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
107
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О роли предикативного отношения в моделировании предложения современного немецкого языка»

мер, французский глагол «зіґґіег» («свистеть») может означать «пить залпом», «пропустить стаканчик». При таком виде метафоры основное значение глаголов звучания полностью нейтрализуется. Несмотря на это в большинстве случаев, как и в приведенном примере, можно объяснить механизм такого переосмысления процесса изда-вания звука, то есть установить связь между прямым и переносным значением. Так, появление у глагола «пыхтеть» переносного значения «усердно работать» представляется совершенно естест-

венным и обусловленным, как и в других видах перекатегоризации, основным значением глагола. Однако при всей логичности и ясности таких образных переносов они, конечно же, очень редко совпадают в разных языках.

Таким образом, при общности основных видов перекатегоризации глаголов звучания по линии «звук - свойство» в русском и французском языках наблюдаются расхождения, проявляющие особенности строения звуковой концептосферы двух народов.

О РОЛИ ПРЕДИКАТИВНОГО ОТНОШЕНИЯ В МОДЕЛИРОВАНИИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Л.Г. Казарян

Моделирование предложений - один из достаточно часто дискутируемых и широко разрабатываемых в германистике вопросов. Во всех научных и многих практических грамматиках немецкого языка, появившихся в последние десятилетия, имеются соответствующие разделы. Интерес к данной проблеме, объединяющей различные направления и концепции в лингвистике, является отражением общепринятой тенденции к осознанию и восприятию предложения как структурного единства, а не как некой суммы словоформ. Однако в остальном теоретические дивергенции и, как следствие этого, расхождения в номенклатуре моделей настолько велики, что это побуждает обратиться к сопоставительному рассмотрению принципов и механизмов построения моделей предложений и их классификаций.

Как показывает даже самое поверхностное знакомство с работами по данной проблематике на материале различных языков, в основу выделения моделей предложения кладутся принципы, отвечающие трем направлениям лингвистических исследований: традициям депендентной, генеративной и функциональной грамматик. Большинство немецких грамматистов в вопросе моделирования предложений тяготеют к принципам и методам депендентной грамматики, исходящей при анализе типов предложений из понятия «простого нераспространенного предложения» и понятия «валентности» глагола. Под таким углом зрения предложение воспринимается как образование, группирующееся вокруг глагола. В результате этого в целом ряде грамматических работ укореняется глубоко ошибочный тезис, позволяющий подменять анализ предложения исследованием валентности его глагола.

«Выделение логико-грамматических типов является самостоятельной задачей, ни в коей мере не сводимой к выявлению сочетательных потенций глагола. Конечно, глагол в немецком языке

играет исключительно большую роль в формировании предложения и используется для образования его наиболее важных логико-грамматических типов. Но ставить знак равенства между валентностью глагола и логико-грамматической типологией предложения все же никоим образом нельзя Предложение есть именно предложение, использующее для своего построения различнейшие возможности морфологического строя и системы словосочетаний соответствующего языка без обязательного ограничения сферой глагольных форм и глагольных сочетаний» [1].

Традиция установления моделей предложения с учетом целого ряда факторов, а не лишь одного фактора валентности, таких, например, как роли субъекта в предложении и динамичного характера предикативного отношения, отличает «функциональную» школу, представителями которой являются отечественные германисты.

Отказ от абсолютизирующей роли глагола и его сочетательных потенций в структуре предложения, многофакторный подход к анализу предложения позволили установить, что к моделям предложения в немецком языке должны относиться не только те, которые образованы с помощью глагола, но и те, в которых отсутствует финитный глагол, например, односоставные номинативные бытийные предложения. Модели предложения подобного рода должны, безусловно, найти свое место в типологических исследованиях предложений современного немецкого языка, хотя бы даже только в тех, которые претендуют на их исчерпывающее описание.

Модели предложений или, в терминах функциональной грамматики, логико-грамматические типы, как неоднократно подчеркивал В.Г. Адмо-ни в своих работах, образуют «полевую» структуру и являются динамичной, подвижной системой, благодаря напряжению, возникающему б предикативном отношении и его проекциях.

Предикативное отношение понимается как взаимонаправленная обязательная сочетаемость двух компонентов - субъекта и предиката. Однако она обусловлена не семантикой лексем (сравним «валентность» глагола), а самой синтаксической направленностью сочетающихся компонентов. Именно это синтаксическое отношение, возникающее между членами предложения, образующими необходимый конструктивный минимум, в силу своей особой «абстрагированности» оказывается способным служить исходным моментом, а различие в формально-грамматическом оформлении подлежащего и сказуемого становится решающим для выявления логико-грамматических типов предложений.

Не менее важной для уточнения номенклатуры моделей предложений представляется нам следующая особенность, присущая предикативному отношению как таковому: оно может существовать и в виде проекции, эксплицитно (лексически) в данном предложении не выраженном. Этот компонент может иногда присутствовать в контексте или ситуации, иногда - лишь подразумеваться, оказавшись как бы «избыточными» по причине: 1) очевидной определенности; 2) обобщенности или 3) неопределенности. Само же предложение выступает как тип с особой формой предикативного отношения: носителем данного отношения является или субъект, или предикат предложения.

Такая особая организация предикативного отношения, допускающая элиминирование как субъекта, так и предиката, отмечается, например, в русском языке. Для немецкого предложения возможно лишь «беспредикатное» оформление1.

Модели предложений, существующие на базе особым образом формально выраженного предикативного отношения, представляют собой в системе типов периферийные явления. Они употребляются в языке гораздо реже, чем «центральные», так сказать, «нормальные» типы предложений и привязаны к определенным функционально-стилистическим или коммуникативно-эмоциональным условиям. Невысокая же частотность употребления в сравнении с «центральными» типами предложения ни в коей мере не умаляет ценности и значимости этих «периферийных» моделей для системы в целом. Их значимость определяется не квантитативным, а квалитативным фактором. Особый способ организации этих типов предложений является свидетельством разнообразных структурных возможностей немецкого синтаксиса. С другой стороны, иерархический характер «центра» и «периферии» отражают, на-

1 Говоря о невозможности «бессубъектного» оформления немецкого предложения, мы имеем в виду лишь его логико-грамматический аспект. В данном сообщении мы не касаемся моделей предложения по другим аспектам, в частности, повелительного предложения, одной из основных моделей которого является как раз «бессубъектное» предложение.

ряду со структурными, различия семантического и функционального порядков.

Остановимся в качестве примера на одном упомянутом выше типе предложения с элиминированной, «беспредикатной» формой предикативного отношения, а именно, на односоставном номинативном экзистенциональном предложении (далее сокращенно: НЭП). Это предложения, которые состоят из существительного в именительном падеже (одного существительного или с определениями даже в форме атрибутивного придаточного предложения) и которые выражают существование, «бытие» предмета или явления, представленного существительным в именительном падеже к моменту, зафиксированному в рассказе или сообщении в самом «чистом», наглядном виде.

«Ein klarer Dezembertag; die Erde gefroren, die Dacher befreit» (Th. Fontane).

To, что здесь обозначено через существительное (Dezembertag) и его атрибут (klarer), предстает перед читателем как внешний микромир человека, как область его бытия. Она образует временную рамку и создает определенный эмоциональный настрой, фон для всего, о чем повествует автор далее. Данное предложение не является «эллиптическим». На его месте можно было бы употребить и трехчленное бытийное предложение: «Es ist ein klarer Dezembertag». Ho эта синонимичная форма отличается ярко выраженным «сужением» временной сферы, сменой тональности всего высказывания. В нем нет уже присущего НЭП ощущения «непосредственности» и свежести, осязаемого восприятия «ясного декабрьского дня», на фоне которого автор развертывает свое повествование.

В случаях, когда НЭП обозначает не временной отрезок, а указывает лишь только на наличие чего-то, особенно, вещи или предмета, то замена его на трехчленное экзистенциональное предложение становится особенно трудным.

По своей сути НЭП представляют собой описания и как таковые предназначены для описаний, для «нарративных» текстов. Обычно они стоят в начале текста или части текста (главы, абзаца) и образуют временную, локальную и эмоциональную рамку, в которой раскручивается действие. В ходе повествования они сменяются другими типами предложения, поскольку (впрочем, как и всякий другой тип предложения) НЭП лишь в исключительных случаях может заполнить собой весь текст. Однако такое происходит в коротких стихах, где НЭП употребляется довольно часто. Приведем лишь один пример такого текста-стиха Дорон Лишенкропе «Siegesfest»: «Flattemde Fahnen / Und frohes Gedrange / Fliegenae Kranze / Und Siegesgesange. / Schweigende Graber, / Verodung und Grauen / Welkende Kranze, / Verlassene Frauen. / HeiBes Umarmen / Nach schmerzlichem Sehnen. / Brechende Herzen / Gestorbene Tranen».

Итак, НЭП как особый тип предложения отмечен отступлением от доминирующих структурных черт немецкого предложения: двусостав-ности и глагольности. Данный тип можно рассматривать как базовый или «ядерный» для системы предложений (как простых, так и сложных), также отмеченных отступлением от поминатив-ности, глагольности и двусоставности. Необходимо подчеркнуть еще раз, что в основе подобного отступления лежит «подвижность» предикативного отношения и его способность реализовы-

ваться в виде проекций. Взгляд на предикативные проекции как на специфическую обязательную сочетательную потенцию синтаксических структур позволяет без особых усилий вводить «своеобразные» типы предложений в общую систем\ моделей предложений немецкого языка.

1. Лдмони В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Л., 1973. С. 67.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ РЕСУРСОВ В ПРЕПОДАВАНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ПСИХОЛОГИЧЕСКОМ ФАКУЛЬТЕТЕ

М.П. Золотухина

Работа с текстами по специальности является неотъемлемой частью изучения иностранного языка на неязыковых факультетах разного профиля. До настоящего времени в работе со студентами психологического факультета в качестве текстов по специальности использовались первоисточники: фрагменты монографий, статьи из психологических журналов, материалы конференций по психологии. Использование текстов первоисточников вызывало определенные трудности у студентов в связи со сложностью изложения авторами своих идей и концепций. Текст первоисточников не всегда четко структурирован, не все авторы стремятся выделять основные положения и ключевые проблемы своих исследований и делают необходимые обобщения. Информационные материалы (аннотации, рефераты, аналитические обзоры) обладают в этом смысле определенными преимуществами перед первоисточниками. Являясь результатом аналитико-син-тетической переработки, информационные материалы (называемые вторичными источниками информации) отличаются большей простотой и краткостью изложения, четким выделением смысловых блоков, базовых понятий и основных положений. Вторичные источники информации являются продукцией различных информационных центров, существующих самостоятельно или при научно-исследовательских институтах и учреждениях повышения квалификации определенного профиля. Кроме того, существует целый ряд международных и национальных информационных центров. Доступ к их информационным ресурсам осуществляется через Интернет. В настоящее время в преподавании английского языка на психологическом факультете нами используются реферативные материалы Информационного центра образовательных ресурсов США (ERIC). Используемые англоязычные информационные материалы знакомят студентов со способами анно-

тирования и реферирования научных текстов на примере аннотаций и рефератов по ключевым проблемам педагогической и социальной психологии.

Изучение текстов по специальности на основе информационных материалов международных информационных центроз начинается ознакомлением с терминами, которые выделены в качестве ключевых слов и словосочетаний, обозначенных во вводной части реферата или обзора. Наличие перечня ключевых слов и словосочетаний выгодно отличает вторичные источники информации от их первоисточников. В качестве примера можно привести дескрипторы некоторых рефератов из базы данных ERIC.

Improving Ethnic and Racial Relations in US schools. Совершенствование Этнических и Расовых Взаимоотношений в Школах США.

Descriptors: conflict resolution (разрешение конфликтов), consciousness raising (повышение уровня сознания), educational environment ( образовательная среда), racial bias (расовые предрассудки), antibias practices (опыт преодоления предубеждений), student attitudes (отношения учащихся), ethnic and racial minority groups ( национальные меньшинства).

Trends in Peace Education. Тенденции образования в духе мира.

Descriptors: elementary and secondar>

education (начальное и среднее образование), conflict resolution (разрешение конфликтов' environmental education (изучение окружающей среды), global education (глобальное образование >. international relations (международные отношения), social values (общественные ценности).

Professional Development of Foreign Language Teachers. Повышение квалификации учителей иностранного языка.

Descriptors: educational technology (образовательные технологии), foreign language teachers (учителя иностранного языка), language

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.